腹を決める
2225
Make up one's mind
Phrase in 30 Seconds
To make a firm, irreversible decision or to resolve oneself to face a difficult situation.
- Means: To commit fully to a decision, often involving courage or acceptance.
- Used in: High-stakes life choices, career changes, or facing unavoidable challenges.
- Don't confuse: It is not a casual 'I'll have the salad' decision; it implies emotional weight.
Explanation at your level:
المعنى
To make a firm decision or resolve to do something.
خلفية ثقافية
The 'hara' is considered the center of the person. Decisions made from the 'hara' are considered more authentic than those made from the head.
Use for big stuff
Only use this for life-changing decisions to sound natural.
المعنى
To make a firm decision or resolve to do something.
Use for big stuff
Only use this for life-changing decisions to sound natural.
اختبر نفسك
Fill in the blank with the correct phrase.
彼はついに会社を辞めることに_____。
腹を決める is the correct idiom for making a firm decision.
🎉 النتيجة: /1
وسائل تعلم بصرية
الأسئلة الشائعة
1 أسئلةNo, it sounds too dramatic.
عبارات ذات صلة
腹を割る
similarTo be honest
أين تستخدمها
Career Change
A: 会社を辞めることにしたの?
B: うん、もう腹を決めたんだ。
Memorize It
Mnemonic
Imagine a samurai sitting in meditation, pressing his hand against his stomach to find his inner strength before a battle.
Visual Association
A person standing at a fork in the road, taking a deep breath, placing a hand on their stomach, and stepping forward with confidence.
Story
Kenji was scared to quit his job. He sat at his desk for hours. Finally, he took a deep breath, felt his gut, and said, 'I'm doing it.' He had finally decided.
Word Web
تحدٍّ
Think of one thing you've been putting off. Say out loud: '[Thing] と腹を決めた。'
In Other Languages
Tomar una decisión firme
Japanese uses a body part (gut) while Spanish uses a general verb.
Prendre une décision
Focus on the act of taking, not the internal feeling.
Sich entschließen
German is more abstract; Japanese is more physical.
腹を決める
N/A
اتخذ قراراً حاسماً
Lacks the idiomatic body-part metaphor.
下定决心
Chinese uses 'heart/mind' (xin) metaphors more often than 'stomach' (hara).
마음을 먹다
Korean uses the 'mind' (maum) while Japanese uses the 'gut' (hara).
Tomar uma decisão
Lacks the somatic depth of the Japanese idiom.
Easily Confused
Both mean to decide.
決心する is a standard verb; 腹を決める is an idiom with more emotional weight.
الأسئلة الشائعة (1)
No, it sounds too dramatic.