A2 Collocation 1 دقيقة للقراءة

約束を忘れる。

Yakusoku o wasureru.

Forget an appointment.

المعنى

To fail to remember a scheduled meeting or promise.

بنك التمارين

3 تمارين
اختر الإجابة الصحيحة Fill Blank

A: 私たちは来週の火曜日に会うことになっていましたね。 B: すみません、私は___てしまいました。

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
اختر الإجابة الصحيحة Fill Blank

A: 宿題はしましたか? B: ああ、___ていました!

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
اختر الإجابة الصحيحة Fill Blank

A: 彼はよく___ので、重要なことについては彼に頼らないほうがいいです。

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

🎉 النتيجة: /3

The Japanese word '約束を忘れる' (yakusoku o wasureru) is a phrase meaning 'to forget a promise' or 'to fail to remember a scheduled meeting or promise.' Let's break down its etymology: * **約束 (yakusoku):** This noun means 'promise,' 'appointment,' or 'agreement.' * **約 (yaku):** This kanji means 'approximately,' 'about,' 'contract,' or 'promise.' Its etymology can be traced back to ancient Chinese characters. It depicts a bundle of reeds tied together, symbolizing a binding agreement or a measurement. * **束 (soku):** This kanji means 'bundle,' 'bunch,' 'tie,' or 'restrain.' It also relates to a binding action. Together with 約, it reinforces the idea of something being tied or agreed upon. * **を (o):** This is a grammatical particle that marks the direct object of a verb. * **忘れる (wasureru):** This is a verb meaning 'to forget,' 'to leave behind,' or 'to be oblivious to.' * The origin of 'wasureru' is ancient Japanese. It's thought to have developed from words relating to losing something from one's mind or attention. While pinpointing a precise single kanji breakdown for its etymology isn't as straightforward as with 'yakusoku' (as 'wasureru' is often written with hiragana or a combination of kanji and hiragana, 忘れる), the kanji 忘 (bō/wasure) itself means 'forget.' This kanji is composed of: * **亡 (bō/naki):** This means 'to perish,' 'to die,' 'to lose.' * **心 (kokoro):** This means 'heart' or 'mind.' So, literally, the kanji 忘 suggests the heart/mind perishing or losing something. Combined, '約束を忘れる' literally translates to 'to forget the promise' or 'to lose the promise from one's mind.' The phrase has been in common use in Japanese for a very long time, reflecting the importance of promises and appointments in social interactions throughout history.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!