体制を整える
taisei o totonoeru
establish a system
حرفيًا: to put the system/structure in order
في 15 ثانية
- To establish a functional system or organizational structure.
- Used for business launches, team restructuring, or emergency preparedness.
- Implies professional readiness and proactive planning.
المعنى
It means to set up a solid structure or organization so that a project or goal can run smoothly. Think of it as 'getting your ducks in a row' on a professional or systemic level.
أمثلة رئيسية
3 من 6In a business meeting about a new project
新プロジェクトの運用体制を整える必要があります。
We need to establish an operational system for the new project.
Preparing for a new family member
赤ちゃんを迎えるために、家の中の体制を整えています。
We are getting the house organized to welcome the baby.
Texting a friend about studying
テスト期間だから、勉強に集中できる体制を整えなきゃ。
It's exam season, so I need to set up a system to focus on studying.
خلفية ثقافية
Preparation is often considered 80% of the work.
Use in Business
This phrase will make you sound like a pro in Japanese meetings.
في 15 ثانية
- To establish a functional system or organizational structure.
- Used for business launches, team restructuring, or emergency preparedness.
- Implies professional readiness and proactive planning.
What It Means
Imagine you are starting a big project. You need more than just a plan. You need a structure. This phrase means setting up that structure. It is about getting the right people in place. It is about making sure the tools are ready. You are building a foundation for success. It is like setting up a kitchen before a big dinner party. You don't just cook. You organize the workspace first. You ensure everyone knows their role.
How To Use It
You use this phrase when talking about organization. It usually follows the pattern [Noun] + 体制を整える. The word 体制 refers to a system or setup. The verb 整える means to put things in order. You can use it for business teams. You can use it for government policies. Even your personal life can have a 体制. It sounds professional but very reliable. It shows you are thinking ahead. It is a proactive phrase.
When To Use It
Use it when a new challenge is coming. Are you starting a new business? Use it. Is your company hiring ten new people? Use it. It is perfect for meetings. It shows you care about efficiency. You can also use it for emergencies. If a storm is coming, the city must 体制を整える. It implies a sense of readiness and duty. It makes you sound like a leader. It is very common in news reports and corporate emails.
When NOT To Use It
Do not use it for tiny, simple tasks. If you are just cleaning your desk, it is too heavy. If you are tying your shoes, do not use it. It feels a bit weird for very casual hobbies. Don't say it when just meeting a friend for coffee. It carries a 'big picture' weight. Using it for small things might sound sarcastic. Or it might just sound like you are trying too hard. Keep it for things that require a 'system'.
Cultural Background
In Japan, preparation is everything. This is called dandori. A project is often won or lost before it starts. Japanese companies spend a lot of time on the 'setup' phase. This phrase reflects that value. It is not just about doing the work. It is about creating the environment where work can happen. It shows respect for the process. It also helps avoid chaos later. It is the opposite of 'winging it'.
Common Variations
You will often hear 受け入れ体制. This means being ready to welcome someone or something. For example, a hospital's readiness for patients. Another one is 万全の体制. This means a 'perfect' or 'flawless' setup. You might also see 体制が整う. This is the passive version. It means the system is finally ready. It feels like a relief when this happens. It is the signal that the real work can finally begin.
ملاحظات الاستخدام
This is a high-frequency business collocation. While it is formal, it is essential for B2 learners to master for professional environments. Avoid using it for simple, singular actions.
Use in Business
This phrase will make you sound like a pro in Japanese meetings.
أمثلة
6新プロジェクトの運用体制を整える必要があります。
We need to establish an operational system for the new project.
A standard professional way to suggest organizing a team.
赤ちゃんを迎えるために、家の中の体制を整えています。
We are getting the house organized to welcome the baby.
Using a formal phrase for a serious life event adds weight.
テスト期間だから、勉強に集中できる体制を整えなきゃ。
It's exam season, so I need to set up a system to focus on studying.
Slightly dramatic/humorous use for personal life.
深夜のゲーム大会に向けて、お菓子と飲み物の供給体制を整えた。
I've established a supply system for snacks and drinks for the late-night gaming session.
Overly formal language used for something trivial creates humor.
政府は被災地への支援体制を整えています。
The government is establishing a support system for the disaster-affected areas.
Commonly seen in news and official reports.
24時間体制を整えるのは、今の人数では難しいです。
Establishing a 24-hour system is difficult with our current headcount.
Focuses on the logistical structure of the team.
اختبر نفسك
Fill in the blank with the correct verb.
新しいプロジェクトのために、チームの体制を_____。
体制を整える is the correct collocation.
🎉 النتيجة: /1
وسائل تعلم بصرية
بنك التمارين
1 تمارين新しいプロジェクトのために、チームの体制を_____。
体制を整える is the correct collocation.
🎉 النتيجة: /1
الأسئلة الشائعة
1 أسئلةNo, it sounds too formal.
عبارات ذات صلة
基盤を整える
similarTo lay the foundation.