At the A1 level, you are just beginning to learn the building blocks of Japanese. While 'makki' (末期) is a more advanced word than 'saigo' (the end), it is useful to recognize it early because it appears in many historical names and medical contexts you might encounter in basic reading. Think of 'makki' as a special way to say 'the very end of a long time.' For now, just remember that 'matsu' (末) means 'end' and 'ki' (期) means 'period.' You might see this word in a history book or hear it in a simple story about a king or an old era. You don't need to use it in your daily conversation yet, but if you see it, just think: 'This is the final stage of something big.' Focus on the fact that it is a noun and often comes before another word with 'no.' For example, 'Edo no makki' (the end of the Edo period). This word helps you see how Japanese builds complex meanings by combining simple kanji. Even at A1, knowing that 'matsu' is 'end' will help you with other words like 'shūmatsu' (weekend) and 'nenmatsu' (end of the year).
As an A2 learner, you are starting to describe the world in more detail. You can use 'makki' (末期) to talk about history or more serious topics. At this level, you should understand that 'makki' is different from 'saigo.' 'Saigo' is for simple things like 'the last person' or 'the last page,' but 'makki' is for a 'period' or 'phase.' If you are talking about a project at work or school that is almost finished, you might hear someone say it is in its 'makki.' You should also be aware that in Japanese culture, historical periods are very important, and 'makki' is the standard way to refer to the final years of those periods. You can start to practice using it in simple sentences like 'Kono jidai no makki wa dō deshita ka?' (How was the end of this era?). You might also encounter it in health-related vocabulary, though 'makki-gan' (terminal cancer) is a very heavy term you should use with care. Try to notice when 'makki' is used in news headlines or documentaries to get a feel for its serious tone.
At the B1 level, you are expected to handle more abstract and professional topics. 'Makki' (末期) becomes a very useful word for discussing social trends, historical analysis, and medical situations. You should be able to use the adjective form 'makki-teki' (terminal/hopeless) to describe situations that are failing or beyond repair. For example, 'Kono kaisha no keiei wa makki-teki da' (This company's management is in a terminal state). You should also understand the nuance of 'decline' that often accompanies 'makki.' It’s not just an end; it’s a period where things are breaking down or changing. You can now compare 'makki' with other words like 'shūban' (endgame) or 'bannen' (one's later years). At B1, you should also be aware of the internet slang usage where 'makki' is used to describe someone who is 'too far gone' into a hobby. This shows you understand both the formal and informal sides of the language. Practice using 'makki' to describe the final stages of a process, like 'shinsaku kaihatsu no makki' (the final stage of new product development).
By the B2 level, your Japanese should be nuanced and precise. You should use 'makki' (末期) to discuss complex historical transitions and the decline of systems. You should understand the philosophical and religious roots of the word, such as its connection to the Buddhist concept of 'Mappō' (the latter days of the Law), which influences the word's heavy, somber connotation. In professional settings, you can use 'makki' to describe the final phase of a long-term economic cycle or a political regime. You should be comfortable using the word in its various grammatical forms, including compound nouns like 'makki-gan' (terminal cancer) or 'makki-kea' (terminal care). You should also be able to distinguish between 'makki' and 'shūen' (demise/end), knowing that 'shūen' is more literary and focuses on the moment of death or disappearance, while 'makki' focuses on the period leading up to it. Your ability to use 'makki' correctly in a formal essay or presentation will show that you have reached an advanced level of vocabulary control.
At the C1 level, you are mastering the fine shades of meaning in the Japanese language. 'Makki' (末期) is no longer just a vocabulary word; it is a tool for deep analysis. You can use it to discuss the 'makki' of various civilizations, artistic movements, or philosophical schools. You should be able to analyze the social implications of 'makki-kea' (terminal care) in Japan's aging society, discussing ethics and palliative care with ease. Your usage of 'makki-teki' should be precise, using it to critique failing policies or social phenomena with a touch of sophisticated cynicism if appropriate. You should also be familiar with how 'makki' is used in classical literature or academic journals to describe the 'decline and fall' of various entities. At this level, you can also appreciate the irony of the slang usage 'makki-shōjō' (terminal symptoms) when applied to modern subcultures, understanding how it plays with the word's grave medical origins. You are expected to use 'makki' naturally in both high-level academic discussions and nuanced social commentary.
At the C2 level, your understanding of 'makki' (末期) is native-like and encompasses its entire historical and linguistic evolution. You can discuss the etymological roots of 'matsu' and 'ki' and how they have been used in Buddhist texts to describe the cyclical nature of time and the inevitable decay of the material world. You can use 'makki' to articulate complex theories about the 'terminal phase' of postmodernity or the 'makki' of global capitalism in a high-level academic paper. Your command of synonyms—ranging from 'saigo' and 'shūban' to 'shūen,' 'matsuro,' and 'ketsumatsu'—is absolute, allowing you to choose the perfect word for any context, whether it's a legal document, a poetic verse, or a medical ethics debate. You understand the profound emotional resonance the word carries for Japanese people, particularly in the context of the 'Bakumatsu' (the end of the Shogunate), and how this historical trauma still colors the word's usage today. You can navigate the most sensitive medical conversations with grace, using 'makki' with the appropriate level of empathy and professional distance. Truly, 'makki' becomes a window through which you can view and describe the ending of all things with total clarity.

末期 في 30 ثانية

  • 末期 (makki) specifically describes the terminal stage or closing period of historical eras, medical conditions, or long-term processes.
  • It differs from 'saigo' (the end) by focusing on the 'phase' of decline rather than just the final point in time.
  • Commonly used in medical contexts (terminal cancer) and historical contexts (the end of the Edo period) with a serious tone.
  • In modern slang, it can jokingly describe someone whose obsessions or weird behaviors have gone 'too far' or are 'terminal.'

The Japanese word 末期 (まっき, makki) is a profound and multi-layered noun that refers to the final, concluding, or terminal stage of a particular phenomenon, era, or biological process. At its core, the word is composed of two kanji: 末 (matsu/sue), meaning 'end' or 'tip,' and 期 (ki), meaning 'period' or 'time.' Together, they describe a period that is situated at the very edge of an existence before it transitions into something else or ceases to exist entirely. While a beginner might simply translate it as 'the end,' the nuance of makki is much more specific than the general word owari. It suggests a phase of decline, a rounding out of a cycle, or the critical last moments of a historical epoch. Understanding when to use makki versus other 'end' words is key to achieving natural Japanese fluency.

Historical Context
In Japanese history, makki is used to denote the final years of a dynasty or shogunate. For example, the 'Edo-bakufu makki' (often shortened to Bakumatsu) refers to the turbulent final years of the Tokugawa Shogunate. In this context, it implies a sense of instability and impending change.
Medical Context
Medical professionals use makki to describe terminal illnesses, particularly 'makki-gan' (terminal cancer). It signifies that the disease has progressed to its final stage where curative treatment is no longer the primary focus, shifting instead to palliative care.
Metaphorical/Slang Usage
In modern internet culture and casual conversation, makki has evolved into a slang term to describe someone who is 'too far gone' in their hobbies or obsessions, or to describe a situation that is hopelessly beyond repair.

彼は歴史の末期について研究している。(He is researching the terminal phase of history.)

このプロジェクトはすでに末期的な状況だ。(This project is already in a terminal/hopeless state.)

江戸時代の末期には多くの混乱があった。(There was much confusion at the end of the Edo period.)

祖父は癌の末期だと診断された。(My grandfather was diagnosed with terminal cancer.)

その文明の末期には、芸術が非常に発展した。(In the final stage of that civilization, art flourished greatly.)

Furthermore, makki carries a weight of gravity that other synonyms lack. While shūban (終盤) is often used in games like chess or shogi to mean the 'endgame,' makki is reserved for situations that feel final and irreversible. In Buddhist philosophy, the concept of Mappō (the latter day of the Law) uses the same kanji for matsu, referring to a degenerate age where the teachings of Buddha are lost. This historical and religious weight informs how the word is perceived even today, suggesting a time of decay or the breakdown of old systems. When you use makki, you are not just saying something is over; you are saying it is in its final chapter of existence, often with a sense of inevitability or drama. It is a word that paints a picture of a sunset, a closing curtain, or the final pages of a thick novel. By mastering makki, you gain the ability to describe the macro-level endings of the world around you with precision and emotional resonance.

Using 末期 (まっき) correctly requires an understanding of its grammatical placement. Most commonly, it functions as a noun that is modified by another noun using the particle の (no), or it acts as the subject or object of a sentence. Because it describes a 'period,' it often pairs with verbs of diagnosis, research, or observation. For example, 'to reach the terminal stage' would be makki ni itaru (末期に至る). When describing a person's state, particularly in the medical sense, it is often used as makki-gan (terminal cancer) or makki-jōtai (terminal state). In historical contexts, you will see it following the name of an era, such as Heian-jidai makki (the end of the Heian period).

Noun + の + 末期
This is the most standard construction. Example: Seiken no makki (The final stage of the administration/regime).
末期 + 的 (teki)
Adding teki turns it into an adjective meaning 'terminal' or 'hopeless.' Example: Makki-teki na jōkyō (A terminal/hopeless situation).
Era + 末期
Directly attaching to historical periods. Example: Muromachi makki (The end of the Muromachi period).

その帝国は末期において、激しい内戦に直面した。(The empire faced a fierce civil war in its final stage.)

彼は末期患者のためのホスピスで働いています。(He is working at a hospice for terminal patients.)

この古い建物の劣化は、もう末期的だ。(The deterioration of this old building is already terminal.)

In business or project management, makki can be used to describe the final wrap-up phase, but it often carries a slightly negative connotation of 'exhaustion' or 'running out of steam.' If you want to sound more positive about finishing something, you might use saishū dankai (final stage) instead. However, if you are describing a failing company, makki is perfectly appropriate. For example, Tōsan sunzen no makki-teki jōtai (A terminal state just before bankruptcy). In academic writing, makki is indispensable for periodization. Historians debate exactly when the 'makki' of an era begins. Does the makki of the Roman Empire start with the first barbarian invasions or with the fall of the capital? This usage shows that makki is not just a point in time, but a duration of decline. When building your own sentences, think about the scale of what is ending. If it is a life, a government, a century, or a major trend, makki is your go-to word. Avoid using it for things that happen frequently or are trivial, as the word's inherent weight will make the sentence sound unintentionally melodramatic or even comical.

The word 末期 (まっき) is not a word you will hear every five minutes in a casual coffee shop conversation, but it is ubiquitous in specific domains of Japanese life. If you turn on the NHK evening news, you are likely to hear it in reports about politics or global affairs. A reporter might say, 'The current administration is in its makki,' implying that its power is waning and the next election will likely bring a change. This usage highlights the word's connection to power cycles and institutional decline. In documentaries about Japanese history, makki is the standard term for describing the end of the Samurai era or the Heian court's loss of control. It sets a somber, analytical tone that viewers immediately recognize as a transition point in the national narrative.

In Hospitals and Clinics
You will hear makki-gan (terminal cancer) or makki-kea (terminal care/end-of-life care). It is used by doctors to explain the prognosis to families, though they may sometimes use softer terms like shūshinki (end-of-life period) depending on the situation.
In Anime and Manga
Villains often talk about the 'makki' of a corrupt world they wish to destroy. It adds a sense of epic finality and doom to their dialogue. Fans also use it as slang to describe a character who has gone completely insane ('makki-shōjō').
In the Workplace
While rare in daily tasks, it appears in meetings regarding failing projects or companies in crisis. 'Our current business model is makki-teki' is a very serious warning that the company must pivot or fail.

ニュース:政権は現在、末期的な症状を呈しています。(News: The administration is currently showing terminal symptoms.)

アニメの敵:この腐った世界の末期を見届けてやる!(Anime Villain: I will witness the terminal end of this rotten world!)

Another interesting place you'll find makki is in the world of online forums and social media. Japanese netizens use the phrase makki-shōjō (terminal symptoms) to jokingly describe someone who is so obsessed with a particular anime, game, or idol that they've lost touch with reality. For example, if someone spends all their money on virtual gacha games, others might comment, 'He's makki.' This slang usage subverts the serious medical meaning for comedic effect, similar to how English speakers might say someone is 'obsessed to a terminal degree.' However, be careful using this slang in formal settings, as it is derived from a very serious medical term. In a professional or respectful environment, stick to the literal meanings related to eras, projects, or formal medical discussions. Being aware of these different layers of usage—from the grave halls of a hospital to the chaotic threads of an internet forum—will help you navigate Japanese society with a much deeper understanding of social context and tone.

One of the most frequent mistakes learners make with 末期 (まっき) is using it as a direct substitute for any word meaning 'the end.' In English, we use 'end' for almost everything: the end of a movie, the end of the road, the end of the year, or the end of a life. In Japanese, these require different words. Using makki for 'the end of a movie' would sound incredibly strange, as if the movie were a dying patient or a crumbling empire. For a movie, you should use saigo (the last part) or ketsumatsu (the conclusion/ending). Another common error is confusing makki with matsubi (末尾). While both contain the kanji for 'end,' matsubi refers to the physical end of a document or a string of text, like the end of a sentence or a list. Using makki to refer to the end of a PDF file would be a clear lexical error.

Misuse in Daily Time
Mistake: 'The end of the week' as shū no makki. Correct: shūmatsu (週末). Makki is for much longer or more significant periods.
Confusion with 'Saigo'
Mistake: 'The last person in line' as makki no hito. Correct: saigo no hito (最後の人). Makki refers to a phase of time, not a physical position.
Tone Mismatch
Using makki for something trivial. Mistake: 'This milk is at its terminal stage (spoiled).' This sounds like a joke. Use shōmi-kigen gire (past expiration date).

❌ 今週の末期に会いましょう。(Let's meet at the terminal stage of this week.)

✅ 今週末に会いましょう。(Let's meet this weekend.)

Finally, be careful with the word's gravity. Because makki is so strongly associated with terminal cancer and the collapse of civilizations, using it casually can sometimes come off as insensitive or overly dramatic. For instance, if you are a manager and you tell your team, 'This project is in its makki,' they might interpret that as 'The project is dead and we are all getting fired,' rather than 'We are in the final week of the project.' For a neutral 'final stage,' use saishū dankai. For a 'closing period' that isn't necessarily negative, use shūban. The key is to reserve makki for when you want to emphasize the 'end of an era' feeling or when discussing serious medical conditions. Understanding these boundaries will prevent you from making awkward social blunders and help you sound more like a native speaker who respects the emotional weight of the Japanese language.

Japanese has a rich vocabulary for 'endings,' and choosing the right one is essential for precision. While 末期 (まっき) refers to the terminal phase of a long period or life, other words cover different types of finales. 最後 (さいご, saigo) is the most general word for 'last' or 'the end.' It can refer to the last person in a line, the last cookie in a jar, or the last moment of a life. It is much more versatile than makki but lacks its specific 'phase-based' nuance. 終盤 (しゅうばん, shūban) is frequently used in sports, games, and politics to mean the 'final stage' or 'endgame.' It suggests that the conclusion is near but the action is still ongoing and intense. Unlike makki, which often implies decline, shūban can be very exciting and active.

末期 vs. 終盤 (Shūban)
Makki is used for historical eras and medical stages. Shūban is for the final part of a game, a race, or a specific event.
末期 vs. 晩年 (Bannen)
Bannen refers specifically to the 'later years' of a person's life (their old age). You wouldn't use bannen for a company or a kingdom; that's where makki fits better.
末期 vs. 終焉 (Shūen)
Shūen is a very formal, literary word for 'the end' or 'demise.' It is often used for the fall of a civilization or the end of a long-standing tradition. It sounds even more dramatic than makki.

彼は晩年をフランスで過ごした。(He spent his later years in France.)

試合は終盤に差し掛かっている。(The match is entering its final stage.)

Another word to consider is 結末 (けつまつ, ketsumatsu), which refers to the 'conclusion' or 'outcome' of a story or a complicated situation. If you are talking about how a movie ended or how a conflict was resolved, ketsumatsu is the appropriate choice. Then there is 末路 (まつろ, matsuro), which is a very negative word meaning 'a miserable end' or 'downfall.' It is usually used for villains or people who made bad choices. For example, 'The downfall of a dictator' would be dokusaisha no matsuro. Understanding these synonyms allows you to paint a much clearer picture. Use makki when you want to describe the period of decline leading to the end. Use saigo for the final point. Use shūban for the climax of a process. By choosing your 'end' words carefully, you demonstrate a sophisticated grasp of Japanese sentiment and nuance, moving beyond basic translation into true linguistic artistry.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The term 'Bakumatsu' (幕末), which every Japanese student knows, is actually a contraction of 'Edo Bakufu Makki' (The end of the Edo Shogunate).

دليل النطق

UK ˈmæk.i
US ˈmæk.i
Japanese is pitch-accented. 'Makki' usually has a high-low pattern (Atamadaka).
يتقافى مع
楽器 (gakki - instrument) 日記 (nikki - diary) 活気 (kakki - energy) 世紀 (seiki - century) 時期 (jiki - period) 夏季 (kaki - summer season) 冬季 (tōki - winter season) 正気 (shōki - sanity)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing it as 'maki' (one 'k') which means 'roll' (like sushi).
  • Forgetting the glottal stop/pause between 'ma' and 'ki'.
  • Confusing the pitch with 'maki' (firewood).
  • Pronouncing the 'i' too long like 'eeeee'.
  • Failing to emphasize the 'k' sound.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

The kanji are basic, but the context requires historical or medical knowledge.

الكتابة 3/5

Easy to write, but choosing the right 'end' synonym is tricky.

التحدث 4/5

Requires careful tone control due to the word's gravity.

الاستماع 2/5

Clear pronunciation, but can be confused with 'maki'.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

最後 (saigo) 終わる (owaru) 時代 (jidai) 病気 (byōki) 週末 (shūmatsu)

تعلّم لاحقاً

終焉 (shuen) 晩年 (bannen) 崩壊 (hōkai) 緩和 (kanwa) 衰退 (suitai)

متقدم

末法思想 (Mappō shisō) 尊厳死 (Songenshi) 幕末維新 (Bakumatsu Ishin)

قواعد يجب معرفتها

Noun + の + 末期

政権の末期 (The end of the regime)

Era Name + 末期

鎌倉末期 (Late Kamakura period)

末期 + 的 (Na-Adjective)

末期的な症状 (Terminal symptoms)

末期 + に (Adverbial)

末期に至ってようやく気づいた。(I finally realized it at the terminal stage.)

末期 + 医療/患者 (Compound Nouns)

末期医療 (Terminal care)

أمثلة حسب المستوى

1

これは江戸時代の末期です。

This is the end of the Edo period.

Noun + の + 末期 (the end of...)

2

末期の水。

The water for the dying (a ritual).

Specific cultural term: Matsugo-no-mizu.

3

プロジェクトの末期。

The final stage of the project.

Simple noun modification.

4

彼は末期の患者です。

He is a terminal patient.

末期 as an adjective-like noun modifying 'patient'.

5

冬の末期に雪が降った。

It snowed at the very end of winter.

Time period + の + 末期.

6

平安末期の文学。

Literature of the late Heian period.

Era name + 末期 (no 'no' needed here).

7

末期的な状況です。

It is a terminal situation.

末期 + 的 (turns it into an 'na-adjective').

8

末期の言葉。

Last words (at death).

Noun phrase.

1

昭和の末期には、携帯電話はありませんでした。

At the end of the Showa era, there were no mobile phones.

Using 末期 to contrast time periods.

2

その病気は末期になると治りません。

That disease cannot be cured once it reaches the terminal stage.

末期になる (to become/reach the terminal stage).

3

政権の末期には、不満がたまります。

At the end of a regime, dissatisfaction builds up.

Abstract noun modification.

4

彼は末期ガンの診断を受けた。

He was diagnosed with terminal cancer.

Common compound: 末期ガン (makki-gan).

5

この文明の末期について教えてください。

Please tell me about the final stage of this civilization.

Polite request using 末期.

6

末期的な円安が進んでいる。

The terminal weakening of the yen is progressing.

Metaphorical use in economics.

7

その映画は幕末(幕府末期)が舞台です。

That movie is set in the Bakumatsu (end of the Shogunate).

Explanation of the abbreviation Bakumatsu.

8

末期医療について勉強しています。

I am studying terminal care/end-of-life care.

Compound noun: 末期医療 (makki-iryō).

1

末期的な不況が続いており、倒産する企業が増えている。

The terminal recession continues, and the number of bankrupt companies is increasing.

Using 末期的 to describe a severe economic state.

2

彼はオタクとしての末期症状が出ている。

He is showing terminal symptoms of being an otaku (slang).

Slang usage: 末期症状 (terminal symptoms).

3

鎌倉時代末期、武士の力は弱まっていた。

At the end of the Kamakura period, the power of the samurai was weakening.

Historical analysis using 末期.

4

末期患者の心のケアは非常に重要です。

Psychological care for terminal patients is extremely important.

Noun + Noun compound for specialized care.

5

このシステムは末期的なバグを抱えている。

This system has terminal bugs (unfixable flaws).

Applying medical metaphors to technology.

6

ローマ帝国の末期には、多くの侵略があった。

In the final stage of the Roman Empire, there were many invasions.

Global history context.

7

彼の嘘はもう末期的なレベルだ。

His lying has reached a terminal level (hopeless).

Describing a person's behavior as 'terminal'.

8

末期医療の現場では、倫理的な問題がよく起こる。

Ethical issues often arise in the field of terminal care.

Abstract discussion of a professional field.

1

その独裁政権は末期において、国民の弾圧を強めた。

The dictatorial regime intensified its oppression of the people in its final stage.

Describing the actions of a failing power structure.

2

末期ガンと宣告されたが、彼は最後まで希望を捨てなかった。

He was told he had terminal cancer, but he didn't give up hope until the end.

Contrast between a terminal diagnosis and personal resilience.

3

バブル経済の末期、人々はまだ繁栄が続くと信じていた。

At the end of the bubble economy, people still believed the prosperity would continue.

Analyzing social delusions during a 'makki' phase.

4

この作品は作家の末期のスタイルをよく表している。

This work clearly represents the artist's late-period style.

Using 末期 to describe an artist's final creative phase.

5

末期的な症状を呈している古い橋の修復が始まった。

Restoration has begun on the old bridge, which is showing terminal symptoms (of decay).

Applying medical terminology to infrastructure.

6

資本主義の末期的な矛盾が、各地で表面化している。

The terminal contradictions of capitalism are surfacing everywhere.

High-level political/economic critique.

7

彼は末期の水を取る儀式に立ち会った。

He was present at the ritual of offering the 'water of the last moment'.

Specific cultural ritual terminology.

8

末期医療におけるQOL(生活の質)の向上を目指す。

We aim to improve QOL (Quality of Life) in terminal care.

Using professional acronyms alongside 末期.

1

王朝の末期には、必ずと言っていいほど腐敗と内紛が起こる。

At the end of a dynasty, corruption and internal strife almost invariably occur.

Expressing a historical law using 末期.

2

末期的な状況を打開するためには、抜本的な改革が必要だ。

In order to break through this terminal situation, fundamental reform is necessary.

Formal business/political proposal language.

3

彼の思想は、近代合理主義の末期的な帰結と言えるだろう。

His thought can be seen as the terminal consequence of modern rationalism.

Abstract philosophical analysis.

4

末期医療の現場で、尊厳死についての議論が深まっている。

In the field of terminal care, the debate over death with dignity is deepening.

Discussing complex social and legal issues.

5

末期ガンの告知を受けた際の心理的葛藤は計り知れない。

The psychological conflict one feels when being told they have terminal cancer is immeasurable.

Describing intense internal emotions.

6

江戸末期の浮世絵には、西洋画の影響が見て取れる。

In Ukiyo-e from the late Edo period, the influence of Western painting can be observed.

Art history analysis.

7

その企業の衰退は、末期的な様相を呈している。

The decline of that company is taking on a terminal appearance.

Describing the 'look' of a terminal state.

8

末期医療を支えるボランティアの役割が再評価されている。

The role of volunteers supporting terminal care is being re-evaluated.

Social policy and community support context.

1

文明の末期に現れるデカダンスは、新たな創造の萌芽でもある。

The decadence that appears at the end of a civilization is also the bud of new creation.

Paradoxical philosophical statement.

2

末期的な社会不安が、極端なナショナリズムを惹起した。

Terminal social unrest provoked extreme nationalism.

Causal analysis of complex social phenomena.

3

末期医療におけるアドバンス・ケア・プランニングの重要性を説く。

I will explain the importance of Advance Care Planning in terminal care.

Highly specialized medical terminology.

4

仏教における末法思想は、歴史の末期をどう捉えていたのか。

How did the Mappo thought in Buddhism perceive the terminal stage of history?

Religious and historical inquiry.

5

末期的な病状に対し、緩和ケアチームが包括的に介入する。

The palliative care team intervenes comprehensively for terminal conditions.

Technical medical description of care protocols.

6

その政権の末期的な迷走は、国家の根幹を揺るがしかねない。

The terminal wandering (indecision) of that regime could potentially shake the foundations of the nation.

High-stakes political commentary.

7

末期ガンの疼痛管理において、麻薬系鎮痛薬の適切な使用が求められる。

Appropriate use of narcotic analgesics is required in pain management for terminal cancer.

Pharmacological and medical context.

8

末期的な状況に追い込まれた時こそ、人間の真価が問われる。

It is exactly when one is pushed into a terminal situation that their true value as a human is tested.

Existential reflection.

المرادفات

終盤 最後 終わり 終焉

الأضداد

初期 始まり

تلازمات شائعة

末期ガン
末期症状
末期医療
末期的な状況
江戸末期
末期の水
末期養子
末期色
末期患者
世紀末期

العبارات الشائعة

末期に至る

— To reach the terminal stage or final phase. It implies a point of no return.

病状が末期に至る。(The condition reaches the terminal stage.)

末期を看取る

— To be at someone's bedside at the moment of death. To care for them until the end.

祖父の末期を看取った。(I was with my grandfather at his end.)

末期的症状

— Terminal symptoms. Used medically or metaphorically for a failing system.

経済の末期的症状。(Terminal symptoms of the economy.)

末期を迎える

— To face the end or reach the final stage. Often used for eras or regimes.

王朝が末期を迎える。(The dynasty faces its end.)

末期の色

— The signs or atmosphere of the end being near.

政権に末期の色が見える。(Signs of the end are visible in the administration.)

末期的なレベル

— A level that is 'too far gone' or hopeless. Common in slang.

彼の怠惰さは末期的なレベルだ。(His laziness is at a terminal level.)

末期医療の現場

— The actual setting where terminal care is provided.

末期医療の現場で働く。(Work in the field of terminal care.)

平安末期の動乱

— The disturbances and conflicts at the end of the Heian period.

平安末期の動乱を生き抜く。(Survive the turmoil of the late Heian period.)

末期の言葉を残す

— To leave behind final words/a deathbed message.

彼は静かに末期の言葉を残した。(He quietly left his last words.)

末期的な崩壊

— Terminal collapse. A complete breakdown that cannot be stopped.

組織の末期的な崩壊。(The terminal collapse of the organization.)

يُخلط عادةً مع

末期 vs 最後 (Saigo)

Saigo is the 'last point'; Makki is the 'final period'.

末期 vs 末尾 (Matsubi)

Matsubi is the physical end of a text; Makki is the end of an era or life.

末期 vs 終盤 (Shūban)

Shūban is the endgame of a match; Makki is the terminal stage of a long process.

تعبيرات اصطلاحية

"末期の水を取る"

— To moisten a dying person's lips with water. Metaphorically, to be there at the very end.

家族全員で末期の水を取った。(The whole family performed the final ritual.)

Formal/Cultural
"末期症状を呈する"

— To show signs of being in the final, terminal stage. Used for failing businesses or systems.

その会社は末期症状を呈している。(That company is showing terminal symptoms.)

Neutral/Business
"江戸末期の風雲"

— The turbulent atmosphere of the end of the Edo period.

江戸末期の風雲急を告げる。(The late Edo period's situation became critical.)

Literary/Historical
"末期の別れ"

— A final parting at the moment of death.

それが彼との末期の別れとなった。(That became the final parting with him.)

Formal
"末期的状況に陥る"

— To fall into a terminal, hopeless situation.

チームは末期的状況に陥った。(The team fell into a terminal situation.)

Neutral
"末期の際"

— At the very moment of death or the very end of something.

末期の際に真実を語った。(He told the truth at the moment of death.)

Formal
"末期を汚す"

— To disgrace oneself in one's final moments (rarely used).

末期を汚してはならない。(One must not disgrace their end.)

Literary
"幕末の動乱"

— The turmoil of the end of the Shogunate (Bakumatsu is a shortened version of Edo-makki).

幕末の動乱期を駆け抜けた。(He ran through the turbulent Bakumatsu period.)

Historical
"末期を看取る"

— To attend to someone in their last hours.

彼は静かに妻の末期を看取った。(He quietly attended his wife's end.)

Neutral
"末期的不況"

— A terminal recession from which there is no easy recovery.

末期的不況の波が押し寄せた。(The wave of terminal recession arrived.)

Economic

سهل الخلط

末期 vs 巻き (Maki)

Similar sound (one 'k' vs two).

Maki means a roll (sushi) or volume (of a book). Makki means terminal stage. The double 'k' is vital.

のり巻き (Nori-roll) vs 末期ガン (Terminal cancer).

末期 vs 末路 (Matsuro)

Both mean 'the end'.

Matsuro is specifically a 'miserable end' or 'downfall'. Makki is a 'period'.

独裁者の末路 (Dictator's downfall).

末期 vs 晩年 (Bannen)

Both refer to the end of life.

Bannen is 'old age' (neutral/positive). Makki is 'terminal stage' (medical/negative).

晩年をハワイで過ごす (Spend old age in Hawaii).

末期 vs 終焉 (Shūen)

Both are formal words for 'the end'.

Shūen is more dramatic/literary (the demise). Makki is more clinical/analytical (the phase).

時代の終焉 (The demise of an era).

末期 vs 結末 (Ketsumatsu)

Both mean 'conclusion'.

Ketsumatsu is the outcome of a story. Makki is the time period before the end.

映画の結末 (The movie's ending).

أنماط الجُمل

A1

[Era] の末期です。

江戸の末期です。

A2

[Noun] は末期ガンです。

彼は末期ガンです。

B1

[Situation] は末期的な状況だ。

この不況は末期的な状況だ。

B2

[Era] 末期には、[Event] が起こった。

平安末期には、多くの戦いが起こった。

C1

末期医療における [Topic] の重要性。

末期医療における心のケアの重要性。

C1

[System] は末期的な症状を呈している。

この組織は末期的な症状を呈している。

C2

末期に至るまでの [Process] を考察する。

王朝が末期に至るまでの過程を考察する。

C2

[Philosophy] は歴史の末期を [Verb]。

末法思想は歴史の末期を予言した。

عائلة الكلمة

الأسماء

末 (matsu - end)
期 (ki - period)
終末 (shūmatsu - end/conclusion)
末路 (matsuro - downfall)
末節 (massetsu - trivialities)

الأفعال

終わる (owaru - to end)
尽きる (tsukiru - to be exhausted/run out)
果てる (hateru - to perish/end)

الصفات

末期的な (makki-teki na - terminal/hopeless)
末端の (mattan no - terminal/end of a branch)

مرتبط

幕末 (Bakumatsu)
末代 (Matsudai - future generations)
末っ子 (Suekko - youngest child)
期末 (Kimatsu - end of term)
最期 (Saigo - one's last moments)

كيفية الاستخدام

frequency

Common in history, medicine, and news; rare in daily household chores.

أخطاء شائعة
  • 今週の末期 (Konshū no makki) 今週末 (Konshūmatsu)

    'Makki' is for eras or diseases, not for short cycles like a week.

  • 映画の末期 (Eiga no makki) 映画の最後 (Eiga no saigo)

    A movie doesn't have a 'terminal phase' in this way. Use 'saigo' for the final scenes.

  • 列の末期 (Retsu no makki) 列の最後 (Retsu no saigo)

    'Makki' refers to time, not physical position in a line.

  • 末期な人 (Makki-na hito) 末期的な状況 (Makki-teki na jōkyō)

    You don't usually call a person 'makki' directly unless using slang. Medically, it's 'makki-kanja'.

  • 末期を食べる (Makki o taberu) 最後の一口を食べる (Saigo no hitokuchi o taberu)

    You can't eat a 'terminal stage'. Use 'saigo' for the last bite of food.

نصائح

Think 'Phase', not 'Point'

Always remember that 'makki' describes a duration of time leading to the end, not just the final second.

Era Suffix

You can attach 'makki' to almost any era name (Heian, Kamakura, Muromachi) to talk about its final years.

Sensitive Contexts

When using 'makki' in a hospital, be aware it carries the weight of 'no recovery possible'.

Internet Hyperbole

On social media, 'makki' is often used to exaggerate how 'crazy' or 'obsessed' someone is.

Makki vs. Shuban

Use 'shuban' for the end of a game and 'makki' for the end of a century or a life.

Kanji Meaning

The first kanji '末' (end) is also in 'weekend' (shūmatsu). This helps you remember the 'end' part.

The 'Teki' Form

Adding 'teki' (末期的) is very common in news and business to describe a 'terminal' state of affairs.

Bakumatsu Connection

If you like Samurai movies, you'll hear 'Bakumatsu' all the time. This is the most famous use of 'makki'.

Double Consonant

Listen for the 'stop' in 'ma-kki'. If you don't hear it, the speaker might be saying a different word.

Academic Precision

In history papers, 'makki' is much more professional than just saying 'the end'.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'MA' as 'Maximum' and 'KKI' as 'Key'. The 'Maximum Key' (final stage) of a period. Or 'Matsu' (Wait) + 'Ki' (Period) -> The period you wait for the end.

ربط بصري

Imagine a sunset over a crumbling castle. The sun is in its 'makki' phase of the day, and the castle is in its 'makki' phase of history.

Word Web

History Medicine End Decline Cancer Edo Era Terminal

تحدٍّ

Try to find three historical eras and label their 'makki' years in Japanese. Then, find a news article about a failing company and see if 'makki' or 'makki-teki' is used.

أصل الكلمة

Derived from Middle Chinese roots. '末' (matsu) originally depicted a tree with a mark on the top branch to signify the 'tip' or 'end.' '期' (ki) originally referred to a cycle of time or a period marked by the moon.

المعنى الأصلي: The final segment of a cycle or period of time.

Sino-Japanese (Kango).

السياق الثقافي

Be very careful using 'makki' regarding someone's health. It is a direct and heavy word.

English speakers often use 'terminal' only for medicine, while 'makki' is used for history too.

Bakumatsu (historical period) Mappō (Buddhist era of decline) Makki-gan (common medical term in dramas)

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

History Class

  • 江戸時代の末期
  • 平安末期の文化
  • 王朝の末期
  • 末期の動乱

Hospital

  • 末期ガンの宣告
  • 末期医療の選択
  • 末期患者のケア
  • 末期の水

Business Meeting

  • プロジェクトの末期
  • 末期的な経営状態
  • システムの末期症状
  • 末期的な不況

Internet Forum

  • 末期症状(笑)
  • あいつは末期だ
  • 末期的なレベル
  • オタク末期

News Report

  • 政権の末期
  • 末期的な迷走
  • 時代の末期
  • 末期的な崩壊

بدايات محادثة

"日本の歴史の中で、どの時代の末期が一番面白いと思いますか? (Which era's end in Japanese history do you find most interesting?)"

"末期医療について、あなたの国ではどのような考え方がありますか? (What kind of views on terminal care exist in your country?)"

"「幕末」という言葉を聞いて、何を連想しますか? (What do you associate with the word 'Bakumatsu'?)"

"最近、末期的な状況にあるニュースはありますか? (Is there any news recently about a terminal situation?)"

"オタク文化で「末期」という言葉が使われるのを知っていますか? (Do you know that the word 'makki' is used in otaku culture?)"

مواضيع للكتابة اليومية

もし自分が歴史の末期に生きていたら、どのように行動しますか? (If you were living at the end of a historical era, how would you act?)

末期医療において、一番大切にすべきことは何だと思いますか? (In terminal care, what do you think is the most important thing to value?)

自分が関わったプロジェクトが末期的な状況になった経験はありますか? (Have you ever experienced a project you were involved in falling into a terminal state?)

「終わり」と「末期」の違いについて、自分の考えを書いてください。 (Write your thoughts on the difference between 'owari' and 'makki'.)

日本の「幕末」の志士について、気になる人物を一人選んで書いてください。 (Choose one figure from the Bakumatsu period who interests you and write about them.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, that would sound like the movie is dying. Use 'saigo' or 'ketsumatsu' for a movie's conclusion.

It is not rude, but it is very direct and heavy. Doctors use it, but in sensitive conversations, they might use 'shūshinki' or other softer terms.

'Bakumatsu' is a specific historical term for the end of the Edo Shogunate. 'Edo-makki' is the full version, but 'Bakumatsu' is much more common.

Usually no. It almost always implies decline, decay, or a terminal state. For a positive final stage, use 'saishū dankai'.

You can say 'あいつ、末期だな' (He's terminal/too far gone) when a friend is doing something incredibly weird or obsessive. Use it only with close friends.

No. Use 'shūmatsu' (weekend) or 'getsumatsu' (end of the month). 'Makki' is for much longer periods.

It's the adjective form meaning 'terminal' or 'hopeless.' It describes a situation that is failing and cannot be saved.

No. Use 'shūban' (endgame) or 'saigo' (the end). 'Makki' is too heavy for sports.

It is a Buddhist-influenced Japanese funeral tradition where relatives moisten the lips of the deceased or dying person.

It usually appears around the N2 or N1 levels because of its specific nuances and historical/medical contexts.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Translate: 'He was diagnosed with terminal cancer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'This is the end of the Heian period.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using '末期的な状況'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Terminal care is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The end of the regime was chaotic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Signs of the end are visible.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Terminal symptoms of an otaku.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'Bakumatsu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He left his last words.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The decline of the empire was terminal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I am researching the late Muromachi period.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Terminal symptoms are appearing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Quality of terminal care.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The end of the century.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a failing project using 'makki'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Terminal recession.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The water for the dying ritual.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'A hopeless level of laziness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The regime's terminal wandering.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He is a terminal patient.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: 末期

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Terminal Cancer' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'End of the Edo period' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Terminal situation' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Terminal care' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the difference between 'saigo' and 'makki' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He is too far gone (slang)' using makki.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Late Heian Period' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Last words' in Japanese using makki.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Showing terminal symptoms' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use 'makki' to describe a failing project.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'End of the century' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Terminal patient' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Water for the dying' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Terminal recession' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The end of the regime' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'A terminal level of obsession' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain 'Bakumatsu' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Ethics of terminal care' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The empire's final stage' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: '彼は末期ガンです。' What is his condition?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: '江戸末期の歴史。' What is the topic?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: '末期的な状況だ。' How does the speaker feel?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: '末期医療を希望する。' What does the patient want?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: '末期症状が出ている。' What is happening?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'あいつはもう末期だ。' (Casual). What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: '末期の水を捧げる。' What is the person doing?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: '平安末期の文化。' What is being discussed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: '末期的なレベルの嘘。' What kind of lies are they?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: '政権の末期。' What is the news about?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: '末期の言葉を残す。' What did the person do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: '末期的な崩壊。' What is happening to the structure?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: '末期養子の手続き。' What is being processed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: '末期的な不況の波。' What is coming?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: '末期患者のケア。' What is the job?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!