勧誘
勧誘 في 30 ثانية
- Kanyū means solicitation or recruitment into a group or service.
- It is a formal 'suru' verb (勧誘する) and a noun.
- Commonly used for university clubs, sales, and religious groups.
- It differs from 'sasou' which is for casual social invitations.
The Japanese word 勧誘 (kanyū) is a sophisticated noun that represents the act of inviting, soliciting, or persuading someone to join a group, subscribe to a service, or participate in a specific activity. While the English word 'invitation' often carries a purely social and friendly nuance, kanyū leans more towards 'recruitment' or 'solicitation.' It implies a goal-oriented interaction where the person initiating the contact wants the other person to commit to something. This could range from a university student trying to get freshmen to join a tennis club to a salesperson trying to convince a homeowner to switch their electricity provider. Understanding the weight of this word is crucial for navigating Japanese social and professional structures, as it often appears in contexts where one must either politely accept or firmly decline an offer.
- Social Context
- In Japanese society, kanyū is frequently heard during the 'Shin-kan' (Newcomer Welcome) season at universities, where upperclassmen aggressively recruit new students for 'circles' or clubs. It is also the standard term for business solicitations, such as insurance sales or newspaper subscriptions.
大学のサークルから熱心な勧誘を受けた。
(I received an enthusiastic invitation/recruitment from a university club.)
- Business Nuance
- When used in business, it often refers to 'solicitation.' For instance, a sign that says '勧誘お断り' (kanyū okotowari) means 'No Soliciting,' commonly seen on the doors of private residences to ward off door-to-door salesmen.
強引な勧誘には注意してください。
(Please be careful of aggressive solicitation.)
Furthermore, kanyū is used in legal and official documents regarding financial products. The 'Financial Instruments Sales Act' in Japan regulates how companies perform kanyū to protect consumers from misleading information. This highlights that the word carries a significant level of responsibility and formality. In a more casual sense, if a friend keeps trying to get you to play a specific mobile game or join their gym, you might jokingly say you are being 'solicited' (勧誘されている), though 'sasou' is more common for lighthearted social plans.
- Kanji Breakdown
- The first kanji 勧 (kan) means 'to encourage' or 'to recommend.' The second kanji 誘 (yū) means 'to invite' or 'to entice.' Together, they literally mean 'to encourage and invite' someone into a specific path or group.
彼は新しい宗教の勧誘をしていた。
(He was soliciting for a new religion.)
保険の勧誘電話がしつこい。
(The insurance solicitation calls are persistent.)
Using 勧誘 (kanyū) correctly requires an understanding of its grammatical flexibility as both a noun and a suru-verb. When used as a noun, it often acts as the object of verbs like 'ukeru' (to receive), 'suru' (to do), or 'kotowaru' (to refuse). For example, kanyū wo ukeru means someone is trying to recruit you. If you are the one doing the recruiting, you would say kanyū suru. It is important to note that the target of the recruitment is marked with the particle 'wo' if using the verb form, or 'e no' (towards) if describing the recruitment into a specific thing.
- Example: Club Recruitment
- In a university setting: 'Shin'nyūsei wo kanyū suru' (To recruit new students). This is a standard phrase used during the orientation week.
テニス部が新入生を勧誘している。
(The tennis club is recruiting new students.)
- Example: Sales/Services
- When a company reaches out to you: 'Hoken no kanyū wo ukeru' (To receive a solicitation for insurance). This implies the company initiated the contact.
しつこい勧誘に困っている。
(I am troubled by persistent solicitation.)
In formal writing or business reports, you might see the term kanyū hōshin (solicitation policy), which outlines how a company intends to approach potential clients. This is a common requirement for financial institutions to ensure ethical standards. When you are the one being asked, you can use the expression kanyū ni noru, which colloquially means to 'take the bait' or 'go along with the invitation.' However, this is slightly informal and suggests you might have been swayed by the persuasion.
- Refusal Phrases
- 'Kanyū wo kotowaru' is the standard way to say 'refuse a solicitation.' It is direct and clear.
彼はきっぱりと勧誘を断った。
(He flatly refused the solicitation.)
知らない人からの勧誘には乗らないほうがいい。
(It is better not to go along with solicitations from strangers.)
In Japan, you are most likely to encounter 勧誘 (kanyū) in a few very specific environments. The most iconic is the university campus during the month of April. This is 'Shin-kan' season, where the air is filled with the shouts of club members trying to kanyū freshmen. You will see students holding signs, handing out flyers, and using every bit of their persuasive power to increase their club's numbers. If you are a student, you will hear this word daily during this period.
- At Home
- If you live in an apartment or house in Japan, you might hear the intercom ring. If the person on the other side starts talking about a 'special offer' for internet or newspapers, that is a 'tōmon kanyū' (door-to-door solicitation). Many people find this annoying, which is why '勧誘お断り' (No Soliciting) stickers are so popular.
ドアに「勧誘お断り」のステッカーを貼る。
(Paste a 'No Soliciting' sticker on the door.)
- On the Phone
- Telemarketing is another major source of 'kanyū.' Whether it's for credit cards, investment opportunities, or insurance, these calls are collectively known as 'kanyū denwa.' In recent years, there has been a significant crackdown on fraudulent solicitations targeting the elderly.
駅前で怪しい宗教の勧誘を受けた。
(I was solicited by a suspicious religion in front of the station.)
In the business world, kanyū is used in a positive sense when discussing marketing strategies. A marketing team might discuss how to effectively kanyū new users to their platform. Here, it is synonymous with 'customer acquisition' or 'outreach.' It is a professional term that describes the intentional effort to grow a user base through direct persuasion. You might also hear it in news reports concerning 'maruchi-shōhō' (multi-level marketing or pyramid schemes), where the 'gouin-na kanyū' (forceful solicitation) of friends and family is often criticized as a social problem.
- Legal Context
- Lawyers and consumer protection advocates use the word when discussing 'futeki-setsu na kanyū' (inappropriate solicitation), which refers to selling products to people who don't understand them or using deceptive tactics.
投資の強引な勧誘が社会問題になっている。
(Aggressive solicitation for investments has become a social problem.)
彼は友人からマルチ商法の勧誘を受けた。
(He was solicited by a friend for a multi-level marketing scheme.)
One of the most common mistakes English speakers make when using 勧誘 (kanyū) is confusing it with the general word for 'invitation,' which is shōtai (招待) or sasoi (誘い). If you want to invite a friend to dinner or a party, using kanyū would sound very strange and overly formal, as if you are trying to recruit them into a cult or sell them a membership. Kanyū always implies a sense of 'bringing someone into an organization or commitment.'
- Mistake: Social Invitations
- Incorrect: 'Tomodachi wo dinner ni kanyū shita.' (I solicited my friend to dinner.) Correct: 'Tomodachi wo dinner ni sasotta.' (I invited my friend to dinner.)
❌ 友達をパーティーに勧誘した。
✅ 友達をパーティーに誘った。
(Use 'sasou' for social invitations.)
- Mistake: Passive Voice Confusion
- Many learners say 'Kanyū sareta' (I was solicited) correctly, but forget that 'Kanyū wo ukeru' (I received a solicitation) is often more natural in formal writing or when describing the experience of being approached by a salesperson.
結婚式への招待を受けた。
(I received an invitation to a wedding - never use 'kanyū' here.)
Another mistake involves the intensity of the word. Because kanyū is often associated with persistent sales or religious recruitment, using it for a simple 'Hey, do you want to join our book club?' might sound a bit heavy-handed. While technically correct for a club, if the atmosphere is casual, sasou is still safer. Only use kanyū when you want to emphasize the formal process of recruitment or when you are describing the action from an objective or slightly annoyed standpoint.
- Confusing Kanyū with Boshū
- 'Boshū' (募集) means 'recruitment' in the sense of 'hiring' or 'listing an opening.' 'Kanyū' is the active 'persuasion' of a specific individual. You post a 'boshū' flyer, but you 'kanyū' the person who walks by.
アルバイトを募集しています。
(We are recruiting/hiring part-time workers - use 'boshū' for job listings.)
強引に勧誘するのは法律で禁じられている。
(Forced solicitation is prohibited by law.)
To truly master 勧誘 (kanyū), it helps to compare it with its synonyms and related terms. Each has a specific nuance that changes depending on the intent and the relationship between the people involved. While kanyū is the most common word for 'solicitation,' other words might be more appropriate in specific contexts like business, socializing, or formal requests.
- 誘い (Sasoi) vs. 勧誘 (Kanyū)
- Sasoi is casual and friendly. It's for movies, lunch, or a walk. Kanyū is for memberships, clubs, or business. You 'sasou' a friend, but a company 'kanyū's a customer.
- 招待 (Shōtai) vs. 勧誘 (Kanyū)
- Shōtai is an 'invitation' to an event, often implying the guest is wanted or honored. Kanyū is 'recruitment' where the goal is to get the person to join or buy something.
- 募集 (Boshū) vs. 勧誘 (Kanyū)
- Boshū is the public act of seeking applicants (like a job ad). Kanyū is the direct, personal act of trying to convince someone to join.
会員の募集チラシを見て、勧誘に応じることにした。
(After seeing the recruitment flyer for members, I decided to respond to the solicitation.)
Other alternatives include settoku (説得 - persuasion) and suisen (推薦 - recommendation). Settoku focuses on the logical or emotional effort to change someone's mind, which is a part of kanyū, but kanyū is the broader term for the whole process of inviting them in. Suisen is used when you recommend someone for a position or recommend a product to a friend. If you recommend a gym to a friend, that's suisen. If the gym staff calls them to sign up, that's kanyū.
彼はライバル企業から勧誘されている。
(He is being recruited/solicited by a rival company.)
In a legal or religious context, you might also see fukyu (布教 - proselytizing) or senden (宣伝 - advertising/propaganda). While kanyū is the act of asking a person to join, fukyu is the act of spreading the teachings themselves. Similarly, senden is about making something known to the masses, whereas kanyū is the focused attempt to get a specific person to commit. Understanding these distinctions allows you to choose the word that perfectly fits the level of formality and the specific goal of the interaction.
営業マンの巧みな勧誘に乗ってしまった。
(I fell for the salesman's skillful solicitation.)
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The kanji 勧 (kan) was originally used in the context of encouraging agriculture in ancient China.
دليل النطق
- Pronouncing 'yuu' too short (it must be a long vowel).
- Mixing up 'n' and 'm' sounds in the middle.
- Over-emphasizing the first syllable like English stress.
- Confusing it with 'kanyū' (inclusion/entry) which has different kanji but same sound.
- Dropping the 'u' sound at the end.
مستوى الصعوبة
The kanji are N2 level and can be tricky for beginners to recognize.
Writing 勧 and 誘 correctly requires good stroke order knowledge.
Pronunciation is simple, but using it in the right context is key.
Commonly heard in announcements and warnings.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Suru-verbs (N+する)
新しいメンバーを勧誘する。
Passive Voice (~される)
知らない人に勧誘された。
Causative Passive (~させられる)
無理やり勧誘させられた。
Noun Modification (N+の+N)
勧誘の電話。
Prohibition (~てはいけない)
強引に勧誘してはいけない。
أمثلة حسب المستوى
クラブの勧誘です。
This is a club recruitment.
Simple 'Noun + desu' structure.
勧誘はダメです。
Solicitation is not allowed.
'Dame' used for prohibition.
勧誘を受けました。
I received an invitation/solicitation.
'Noun + wo ukeru' (to receive).
しつこい勧誘はやめてください。
Please stop the persistent solicitation.
'Yamete kudasai' (Please stop).
これは勧誘ですか?
Is this a solicitation?
Question form with 'desu ka'.
勧誘を断ります。
I refuse the solicitation.
'Noun + wo kotowaru' (to refuse).
駅で勧誘がありました。
There was solicitation at the station.
'Noun + ga arimashita' (There was).
勧誘の電話です。
It's a solicitation call.
Noun modification with 'no'.
新しいジムの勧誘を受けた。
I was solicited by a new gym.
Past tense of 'ukeru'.
彼は私をサークルに勧誘した。
He recruited me for the circle.
'Person + wo + kanyū suru'.
強引な勧誘には気をつけて。
Be careful of aggressive solicitation.
'Ni ki wo tsukete' (Be careful of).
勧誘の手紙が届きました。
A solicitation letter arrived.
'Noun + ga todoku' (to arrive).
宗教の勧誘は断ったほうがいい。
It's better to refuse religious solicitation.
'~hou ga ii' (It's better to).
勧誘員が家に来た。
A solicitor came to the house.
'Kanyū-in' refers to the person doing the soliciting.
保険の勧誘は興味がない。
I'm not interested in insurance solicitation.
'~ni kyoumi ga nai' (Not interested in).
勧誘のチラシを捨てた。
I threw away the solicitation flyer.
'Noun + wo suteru' (to throw away).
新入生を勧誘するためにチラシを配る。
Distribute flyers to recruit new students.
'~tame ni' (in order to).
しつこい勧誘を断る方法を教えてください。
Please tell me how to refuse persistent solicitation.
'Noun + no houhou' (method of).
彼は友達を自分のビジネスに勧誘している。
He is recruiting his friends into his business.
Present continuous 'shite iru'.
勧誘お断りのステッカーを玄関に貼った。
I pasted a 'No Soliciting' sticker on the entrance.
Compound phrase 'kanyū okotowari'.
知らない番号からの勧誘電話は無視する。
I ignore solicitation calls from unknown numbers.
'Noun + kara no' (from).
彼女は勧誘のプロだ。
She is a professional at recruitment.
'Noun + no pro' (a pro at).
勧誘の際に嘘をついてはいけない。
You must not tell lies during solicitation.
'~no sai ni' (during/at the time of).
その会社は強引な勧誘で有名だ。
That company is famous for aggressive solicitation.
'~de yuumei' (famous for).
金融商品の勧誘には厳しい規制がある。
There are strict regulations on the solicitation of financial products.
'~ni wa' indicates the topic of the restriction.
しつこい勧誘員を警察に通報した。
I reported a persistent solicitor to the police.
'~wo keisatsu ni tsuuhou suru' (report to police).
新入生歓迎会は、勧誘の絶好の機会だ。
The newcomer welcome party is a great opportunity for recruitment.
'Zekkou no kikai' (perfect opportunity).
勧誘の電話が多すぎて、仕事に集中できない。
There are so many solicitation calls that I can't concentrate on work.
'~sugite' (too much/excessive).
彼女は巧みな言葉で勧誘に乗せられた。
She was talked into the solicitation with skillful words.
Passive causative 'noserareta'.
投資の勧誘を受ける際は、リスクを十分に確認すべきだ。
When receiving investment solicitation, you should fully check the risks.
'~subeki da' (should/ought to).
宗教団体による勧誘活動が活発になっている。
Recruitment activities by religious groups are becoming active.
'~ni yoru' (by/due to).
勧誘のプロセスを透明化することが求められている。
Making the recruitment process transparent is being required.
'~wo toumeika suru' (to make transparent).
不適切な勧誘行為は、消費者契約法に抵触する可能性がある。
Inappropriate solicitation acts may conflict with the Consumer Contract Act.
'~ni teishoku suru' (to conflict with/violate).
その企業は、顧客への勧誘方針をウェブサイトで公開している。
The company publishes its solicitation policy for customers on its website.
'Kanyū hōshin' (solicitation policy).
彼は巧みな弁舌で、多くの人々をその運動に勧誘した。
With skillful eloquence, he recruited many people into the movement.
'Takumina benzetsu' (skillful eloquence).
マルチ商法の勧誘は、人間関係を破壊する恐れがある。
Solicitation for multi-level marketing risks destroying human relationships.
'~osore ga aru' (there is a fear/risk that).
勧誘の執拗さに、彼はついに根負けして契約してしまった。
He finally gave in to the persistence of the solicitation and signed the contract.
'Konmake suru' (to lose a battle of wills/give in).
政府は悪質な勧誘に対する罰則を強化した。
The government strengthened penalties against malicious solicitation.
'~ni taisuru' (against/towards).
大学側は、カルト集団による勧誘に注意を呼びかけている。
The university is calling for caution against solicitation by cult groups.
'~ni chuui wo yobikakeru' (call for caution against).
勧誘の成功率は、アプローチの仕方に大きく依存する。
The success rate of recruitment depends heavily on the approach.
'~ni izon suru' (to depend on).
勧誘の心理的メカニズムを解明するための研究が行われている。
Research is being conducted to clarify the psychological mechanisms of persuasion/solicitation.
'Kaimen suru' (to clarify/elucidate).
彼は、勧誘の正当性を主張するために膨大な資料を提示した。
He presented vast amounts of data to assert the legitimacy of the solicitation.
'Seitoussei' (legitimacy/justification).
勧誘という行為そのものが、個人の自由意志を侵害する場合がある。
The act of solicitation itself can sometimes infringe upon an individual's free will.
'Shingai suru' (to infringe/violate).
その組織の勧誘手法は、極めて洗練されており、見破るのが難しい。
The organization's recruitment methods are extremely sophisticated and difficult to see through.
'Miyaburu' (to see through/detect).
勧誘の是非を巡って、激しい議論が交わされた。
A heated debate took place over the pros and cons of the solicitation.
'~wo megutte' (concerning/over).
執拗な勧誘は、時としてストーカー行為と見なされることもある。
Persistent solicitation can sometimes be regarded as stalking.
'~to minasareru' (to be regarded as).
勧誘の目的が不明確なまま、話を進めるのは危険だ。
It is dangerous to proceed with the conversation while the purpose of the solicitation remains unclear.
'~mama' (remaining in a state).
彼は勧誘のプロフェッショナルとして、業界で一目置かれている。
As a recruitment professional, he is highly respected in the industry.
'Ichimoku okarete iru' (to be highly regarded).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— A common sign meaning 'No Soliciting.' It is used to keep away salespeople.
玄関に「勧誘お断り」のシールを貼る。
— To be persuaded or to fall for a solicitation. It often has a nuance of regret.
怪しい勧誘に乗ってはいけない。
— A telemarketing or solicitation call. Usually considered a nuisance.
仕事中に勧誘の電話がかかってきた。
— A person whose job is to solicit or recruit people. Can be for sales or clubs.
あの勧誘員はとても話が上手だ。
— Aggressive or forceful solicitation. Often used in legal or warning contexts.
強引な勧誘は法律で禁止されている。
— Recruitment for university circles or clubs. Very common in April.
サークルの勧誘で校内が賑やかだ。
— Insurance solicitation. A classic example of the word's usage.
親戚から保険の勧誘をされた。
— To refrain from soliciting. Used when a company stops outreach.
夜間の勧誘は控えてください。
— To strengthen recruitment efforts. Used in business or growth contexts.
新規会員の勧誘を強化する。
— Inappropriate or unethical solicitation. A legal term.
不適切な勧誘による被害が増えている。
يُخلط عادةً مع
Same pronunciation, but means 'joining' or 'subscribing' (e.g., to insurance). One is the invitation, the other is the act of joining.
Means 'advice' or 'recommendation,' often from an official body. It's more about 'should do' than 'join us'.
Means 'kidnapping.' Uses the same 'yū' kanji, but a completely different and dark meaning.
تعبيرات اصطلاحية
— To be swayed by persuasion or to accept a solicitation, often implying you were tricked or made a mistake.
甘い言葉の勧誘に乗ってしまった。
Informal— To cast a wide net in terms of recruitment or solicitation efforts.
新しい市場で勧誘の網を広げる。
Neutral— A massive amount of solicitation, usually during a specific season like 'Shin-kan.'
新入生は勧誘の嵐にさらされる。
Casual— To lose the battle of wills against a persistent solicitor and eventually agree.
しつこい勧誘に負けて買ってしまった。
Casual— To take a break from recruitment or solicitation activities.
繁忙期が過ぎ、勧誘の手を休める。
Neutral— An excuse or pretext used to start a solicitation.
アンケートを勧誘の口実にする。
Neutral— To skillfully dodge or avoid a solicitation.
彼は勧誘をかわすのがうまい。
Casual— To be the target of a solicitation effort.
高齢者が詐欺的な勧誘の標的になっている。
Formal— A recruitment trap, often used for cults or pyramid schemes.
それは巧妙な勧誘の罠だった。
Informal— To work hard and diligently at recruiting or soliciting.
彼は部員の勧誘に精を出している。
Neutralسهل الخلط
Exactly the same pronunciation.
'勧誘' is the act of inviting someone to join. '加入' is the act of the person actually joining or signing up.
保険に加入するために、勧誘を受けた。
Both involve inviting someone.
'Sasou' is social and casual (lunch, movies). 'Kanyū' is for organizations, sales, or recruitment.
友達を映画に誘ったが、知らない人に宗教の勧誘をされた。
Both are 'invitations'.
'Shōtai' is for an event or party where the guest is welcome. 'Kanyū' is for recruitment or sales.
パーティーに招待されたが、そこで商品の勧誘を受けた。
Both relate to getting new members.
'Boshū' is the general 'call for applicants' (like an ad). 'Kanyū' is the direct persuasion of a person.
部員募集のポスターを見ていたら、先輩に勧誘された。
Both involve 'recommending' something.
'Suisen' is recommending someone for a job or a good book. 'Kanyū' is trying to get someone to join or buy.
彼を部長に推薦したが、彼は別のクラブの勧誘を受けていた。
أنماط الجُمل
[Group] が [Person] を勧誘する。
野球部が僕を勧誘した。
[Service] の勧誘を受ける。
インターネットの勧誘を受けた。
勧誘を [Verb (e.g., 断る/受ける)]。
勧誘をきっぱり断る。
強引な勧誘に [Verb (e.g., 注意する)]。
強引な勧誘に注意してください。
勧誘の [Noun (e.g., 機会/方法)]。
勧誘の機会をうかがう。
勧誘方針を [Verb (e.g., 策定する/公開する)]。
勧誘方針を策定する。
[Act] に抵触する勧誘。
法律に抵触する勧誘。
勧誘の是非を [Verb (e.g., 問う/議論する)]。
勧誘の是非を問う。
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
High in specific seasons (April) and specific industries (Sales/Finance).
-
Using 'kanyū' for a date.
→
誘う (sasou)
'Kanyū' is too formal and business-like for a date. It sounds like a transaction.
-
Confusing 'kanyū' (勧誘) with 'kanyū' (加入).
→
Contextual usage.
勧誘 is the invitation; 加入 is the act of entering. 'Kanyū wo ukeru' vs 'Hoken ni kanyū suru'.
-
Using 'kanyū' for a wedding invitation.
→
招待 (shōtai)
'Shōtai' is for events where the guest is honored. 'Kanyū' is for recruitment.
-
Saying 'Kanyū wo ukeru' when you are the one recruiting.
→
勧誘する (kanyū suru)
'Ukeru' means to receive. If you are the recruiter, use 'suru'.
-
Thinking 'kanyū' is only for sales.
→
Broad usage.
It's also the standard word for university club recruitment.
نصائح
Context Matters
Always remember that 'kanyū' implies an organization or a contract. Don't use it for personal social plans.
April in Japan
If you are in Japan in April, expect to be 'kanyū-ed' by many clubs. It's a great way to practice your 'No, thank you' (Daijoubu desu).
Consumer Rights
If you feel a 'kanyū' was unfair or deceptive, you can often cancel the contract under the 'Cooling-off' system in Japan.
Suru-Verb
Don't forget that adding 'suru' makes it an active verb. 'Kanyū suru' = to solicit.
The Person
A person doing the soliciting is a '勧誘員' (kanyū-in). Use this to describe the salesman at your door.
Kanji Tip
The 'kan' in 'kanyū' (勧) is the same as in 'susumeru' (to recommend). This helps you remember it's about recommending something.
Phone Calls
Telemarketers often start with '...no kanyū de o-denwa shimashita' (I am calling to solicit for ...). Now you know to hang up!
Signage
If you want privacy, write '勧誘お断り' on a piece of paper and put it near your intercom.
Religious Context
Be extra polite but firm when refusing religious 'kanyū' in public spaces like parks or stations.
Vs. Sasou
Think of 'sasou' as a pull (come with me) and 'kanyū' as a push (join this thing).
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine a 'CAN' (勧) of soda being used to 'YOU' (誘) entice someone into a club. You use the CAN to YOU-re them in.
ربط بصري
Visualize a university student with a megaphone and a stack of flyers, surrounded by the word 'KANYŪ'.
Word Web
تحدٍّ
Try to spot a '勧誘お断り' sticker next time you are in a Japanese residential area or look for it in a Japanese drama.
أصل الكلمة
Composed of two Chinese-derived kanji (Sino-Japanese).
المعنى الأصلي: To encourage and lead someone towards a specific path.
Sino-Japanese (Kango).السياق الثقافي
Be careful when using 'kanyū' for religious groups; it can be a sensitive topic due to past social issues with cults in Japan.
In English, we often use 'recruitment' for jobs and 'solicitation' for sales. 'Kanyū' covers both, but is rarely used for social parties.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
University Orientation
- 新入生勧誘
- サークル勧誘
- チラシを配る
- 勧誘活動
Sales and Business
- 保険の勧誘
- 勧誘電話
- 営業の勧誘
- 勧誘方針
Home and Privacy
- 勧誘お断り
- 訪問勧誘
- インターホン越しに断る
- しつこい勧誘
Legal and Consumer Protection
- 不適切な勧誘
- 勧誘の規制
- 消費者契約法
- 強引な勧誘
Religion
- 宗教の勧誘
- 勧誘を避ける
- 街頭勧誘
- 勧誘の手口
بدايات محادثة
"最近、何か新しいサービスの勧誘を受けたことがありますか?"
"大学時代、どんなサークルから勧誘されましたか?"
"しつこい勧誘電話がかかってきたら、どう対応しますか?"
"「勧誘お断り」のステッカーは効果があると思いますか?"
"強引な勧誘で困った経験はありますか?"
مواضيع للكتابة اليومية
今日、駅前でサークルの勧誘を見た。その様子を詳しく書いてみよう。
もし自分が営業マンだったら、どのように顧客を勧誘するか考えてみよう。
強引な勧誘を断るための、丁寧で効果的な断り文句をリストアップしよう。
日本の「新勧(しんかん)」文化について、自分の意見を書いてみよう。
最近受けた勧誘の内容と、それに対する自分の反応を記録しよう。
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, it's not always negative. In a university context, 'kanyū' is a normal and often exciting part of club recruitment. However, in sales or religion, it can be seen as annoying if it's persistent.
No, that would sound very strange. Use 'shōtai' (formal) or 'sasou' (casual) for birthday parties. 'Kanyū' sounds like you are recruiting them into a business.
勧誘 (kanyū) means 'to solicit/invite.' 加入 (kanyū) means 'to join/subscribe.' They sound the same but have different kanji and meanings. Context is key.
The most common phrase is '勧誘お断り' (Kanyū okotowari). You can see this on stickers near doorbells.
Yes, '勧誘' is typically studied at the JLPT N2 level, although it is common enough that N3 students will encounter it.
Yes, it can be used when a company approaches a specific individual to join them, similar to 'headhunting' or 'outreach'.
It means 'aggressive' or 'forceful solicitation,' where the recruiter doesn't take 'no' for an answer.
Yes, it is a formal legal term used in consumer protection laws to describe the act of selling or recruiting.
Yes, if you are the gym staff trying to get someone to sign up, 'kanyū suru' is the correct term.
It stands for 'Shin-nyūsei Kanyū' (New Student Recruitment), the period in April when university clubs recruit freshmen.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence using '勧誘' to describe a club recruiter at a university.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I received a solicitation for insurance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you write 'No Soliciting' in kanji?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about refusing a persistent solicitor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '勧誘する' in a sentence about a business seeking new members.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Be careful of aggressive solicitation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a phone call you received from a telemarketer using '勧誘'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He was talked into the solicitation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '勧誘方針' (solicitation policy).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Recruitment for university circles is active in April.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a religious group soliciting people in front of a station.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The act of solicitation must be transparent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '不適切な勧誘' (inappropriate solicitation).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a professional at recruitment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Shin-kan' season.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I threw away the solicitation flyers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '勧誘員' (solicitor).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Aggressive solicitation is a social problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '勧誘を控える' (refrain from soliciting).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The success rate of recruitment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'sasou' and 'kanyū'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you politely refuse a solicitor at your door?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe 'Shin-kan' season at a Japanese university.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What would you say to a friend who is being bothered by solicitation calls?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '勧誘' in a sentence about a gym membership.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I was talked into it' using 'kanyū'?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What does a '勧誘お断り' sign represent to you?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a time you were recruited for something.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Why is 'gouin-na kanyū' a problem?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Kanyū' correctly.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'No Soliciting' firmly.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'kanyū-in'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is 'kanyū hōshin' in English?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is 'kanyū' used for friends?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I'm not interested in solicitation'?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give an example of 'kanyū denwa'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'kanyū' to describe a headhunter's action.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What season is 'kanyū' most common in Japan?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is 'kanyū' N1 or N2?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'Stop the solicitation'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen for the word: 「保険の勧誘はお断りしています。」 What is being refused?
Listen for the word: 「新入生勧誘のチラシ、もらってくれる?」 What is the speaker handing out?
Listen for the word: 「強引な勧誘には十分注意してください。」 What is the warning about?
Listen for the word: 「勧誘方針を改定しました。」 What was revised?
Listen for the word: 「しつこい勧誘員に困っています。」 Who is the person troubled by?
Listen for the word: 「勧誘電話は無視するのが一番です。」 What should you do with the calls?
Listen for the word: 「駅前で宗教の勧誘をされた。」 Where did it happen?
Listen for the word: 「彼は勧誘に乗ってしまった。」 Did he agree or refuse?
Listen for the word: 「勧誘活動を自粛する。」 What is happening to the activities?
Listen for the word: 「勧誘お断りの家が多い。」 What is common about the houses?
Listen for the word: 「勧誘の口実を探す。」 What is the person looking for?
Listen for the word: 「不適切な勧誘は罰せられます。」 What happens to bad solicitation?
Listen for the word: 「サークルの勧誘、行ってみる?」 Is this a suggestion or a statement?
Listen for the word: 「勧誘の是非を問う議論。」 What is the discussion about?
Listen for the word: 「勧誘員の手口に驚いた。」 What was surprising?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 勧誘 (kanyū) is your go-to term for 'formal recruitment' or 'solicitation.' Use it when a business or club is trying to get you to join. Example: 'Hoken no kanyū' (Insurance solicitation).
- Kanyū means solicitation or recruitment into a group or service.
- It is a formal 'suru' verb (勧誘する) and a noun.
- Commonly used for university clubs, sales, and religious groups.
- It differs from 'sasou' which is for casual social invitations.
Context Matters
Always remember that 'kanyū' implies an organization or a contract. Don't use it for personal social plans.
April in Japan
If you are in Japan in April, expect to be 'kanyū-ed' by many clubs. It's a great way to practice your 'No, thank you' (Daijoubu desu).
Consumer Rights
If you feel a 'kanyū' was unfair or deceptive, you can often cancel the contract under the 'Cooling-off' system in Japan.
Suru-Verb
Don't forget that adding 'suru' makes it an active verb. 'Kanyū suru' = to solicit.
مثال
強引な保険の勧誘に困っている。
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات social
欠席
B1كان غائباً عن المدرسة بسبب المرض.
祝賀
B2الاحتفال الرسمي بحدث سعيد أو ميمون.
意思疎通
B2التفاهم المتبادل وتبادل النوايا بين الناس.
連絡先
B1معلومات الاتصال أو بيانات الاتصال. يستخدم لطلب رقم هاتف أو عنوان بريد إلكتروني.
交流
B1التبادل الثقافي (交流) يعزز التفاهم بين الشعوب.
隔たり
B2فجوة أو مسافة أو تفاوت بين شيئين، سواء كان ذلك مادياً أو زمنياً أو مفاهيمياً.
苦労
B1المشقة أو التعب أو الجهد الكبير المبذول.
住居
B1المكان الذي يعيش فيه الشخص؛ منزل أو شقة أو أي مأوى آخر. مصطلح رسمي للمسكن.
招待
B1دعوة شخص ما رسمياً إلى حدث. يستخدم لحفلات الزفاف أو الأعمال.
生活様式
B2The way in which a person or group lives, including patterns of social relations, consumption, entertainment, and dress.