B1 noun #8,500 الأكثر شيوعاً 7 دقيقة للقراءة

ぽっかり

When you see ぽっかり (pokkari), think of something floating gently and lightly, almost as if it's drifting without a care. Imagine fluffy clouds moving slowly across the sky – that's ぽっかり.

It can also describe something that's gaping open, like a hole or a mouth, but still with a sense of being light or empty. It’s a word that adds a soft, airy feeling to what you're describing.

Let's learn about the Japanese word ぽっかり (pokkari). It's a useful word that describes how things float or how something is open. You'll hear it often in daily conversation and see it in books.

DEFINITION
ぽっかり is an adverb that describes two main situations:
  • Something floating lightly, often in a relaxed or unburdened way. Think of clouds drifting in the sky.
  • Something gaping open, like a hole or a mouth, often implying a noticeable or empty space.

It's important to remember that ぽっかり doesn't just mean 'floating' or 'open.' It adds a nuance of lightness, emptiness, or a clear, distinct opening. This makes it more specific than just saying 浮く (uku - to float) or 開く (hiraku - to open).

§ How to use ぽっかり for floating

When describing something floating, ぽっかり gives a sense of effortlessness and often a visual of something clearly separated or suspended. It's often used with clouds, balloons, or even small boats.

空に白い雲がぽっかりと浮かんでいる。

This means: "White clouds are floating lightly in the sky." The "と" after ぽっかり is very common, emphasizing the adverbial nature.

風船がぽっかりと空に上がっていった。

This translates to: "The balloon floated lightly up into the sky." Again, the emphasis is on the light, unburdened movement.

§ How to use ぽっかり for gaping open

When describing something gaping open, ぽっかり suggests a clear, often empty, opening. This can be a hole, a mouth, or even a space left after something is removed.

道に大きな穴がぽっかりと開いていた。

Here, it means: "A big hole was gaping open in the road." The image is of a distinct, perhaps surprising, opening.

彼女は口をぽっかりと開けて驚いていた。

This translates to: "She was surprised, gaping with her mouth open." It paints a vivid picture of someone's reaction.

§ When to use ぽっかり for a sudden emptiness

ぽっかり can also describe an empty feeling or a void. This is a more abstract use but follows the same idea of a clear, noticeable space, even if it's emotional.

彼がいなくなって、心にぽっかりと穴が開いたようだ。

This means: "After he left, it felt like a hole opened up in my heart." It expresses a profound sense of loss or emptiness.

Understanding ぽっかり will help you describe situations more vividly in Japanese. Pay attention to the context to understand if it's describing something floating or something gaping open. Practice using it in your own sentences!

§ Understanding ぽっかり (pokkari)

The Japanese word ぽっかり (pokkari) is an adverb that describes something floating lightly and conspicuously, or a hole/opening that is gaping wide and clear. It often suggests a sense of emptiness, lightness, or a clear, noticeable presence. While technically a noun in some dictionary contexts when referring to the state itself, in common usage, you'll almost always see it functioning adverbially.

It's a mimetic word (onomatopoeia/mimetics), which means it sounds like what it describes. Many Japanese adverbs fall into this category, adding vivid imagery to your sentences. Think of it as painting a picture with words: something is 'pokkari' floating, or a hole is 'pokkari' open.

§ Using ぽっかり (pokkari) with Verbs

You'll typically find ぽっかり (pokkari) directly modifying a verb, describing the manner in which an action occurs. It's often followed by verbs related to floating, appearing, opening, or existing.

Common Verbs
  • 浮かぶ (ukabu): to float
  • 空く (aku): to become empty/open
  • 開く (hiraku): to open
  • 見える (mieru): to be visible, to appear
  • できた (dekita): was formed, appeared (in the context of a hole)

When ぽっかり modifies a verb, it usually comes right before the verb. It emphasizes the 'lightly floating' or 'gaping open' aspect of the action.

雲が空にぽっかり浮かんでいる。(Kumo ga sora ni pokkari ukande iru.)

Hint: The clouds are floating lightly in the sky.

地面に大きな穴がぽっかり空いた。(Jimen ni ookina ana ga pokkari aita.)

Hint: A big hole opened wide in the ground.

§ ぽっかり (pokkari) with Particles and Nouns

While primarily an adverb, you might occasionally see ぽっかり followed by a particle like と (to) or する (suru) in specific constructions. However, for most cases, especially at the B1 level, focusing on its direct adverbial use is most practical.

With と (to)
Adding と (to) after ぽっかり reinforces its adverbial nature, emphasizing the state or manner. This is common with many mimetic adverbs.

心にぽっかりと穴が空いたような気がした。(Kokoro ni pokkari to ana ga aita you na ki ga shita.)

Hint: I felt as if a gaping hole had opened in my heart.

With する (suru)
When combined with する (suru), it forms ぽっかりする (pokkari suru), which means 'to feel empty' or 'to have a gaping feeling.' This describes a feeling rather than a physical appearance.

彼女がいなくなって、胸がぽっかりする。(Kanojo ga inakunatte, mune ga pokkari suru.)

Hint: With her gone, my chest feels empty/hollow.

§ Context and Nuance

The beauty of words like ぽっかり lies in their ability to add a specific nuance. It's not just 'floating,' but 'floating lightly and conspicuously.' It's not just 'a hole,' but 'a gaping, clear hole.'

  • When used for clouds or objects floating, it often suggests a leisurely, unburdened movement.
  • When used for holes or openings, it emphasizes the emptiness or the clearness of the void. It can sometimes carry a slightly wistful or lonely feeling when used for emotional 'holes.'

Pay attention to the context to fully grasp the emotion or imagery ぽっかり conveys. It's a word that adds color and depth to your Japanese.

夜空に月がぽっかり浮かんでいた。(Yozora ni tsuki ga pokkari ukande ita.)

Hint: The moon was floating brightly/clearly in the night sky.

彼の言葉に、胸にぽっかりと穴が開いたような気がした。(Kare no kotoba ni, mune ni pokkari to ana ga aita you na ki ga shita.)

Hint: His words made me feel like a gaping hole had opened in my chest (heart).

§ Don't Confuse ぽっかり with ふわふわ

While both ぽっかり and ふわふわ can describe light, floating sensations, they aren't interchangeable. ぽっかり focuses on the visual aspect of something floating in a void or an empty space, often implying a sense of openness or lightness that's somewhat detached. Think of a cloud isolated in a vast sky.

雲が空にぽっかりと浮かんでいる。

Hint
A cloud is floating lightly/gaping open in the sky.

On the other hand, ふわふわ describes a general soft, fluffy, or light texture or feeling, often with a sense of gentle movement or airiness. You might use ふわふわ for a soft blanket, a fluffy cat, or even a light, airy cake.

§ Not for General Emptiness

Another common mistake is using ぽっかり to describe any kind of emptiness. While it does convey a sense of 'gaping open,' it's specifically for a hole, a mouth, or a space that appears empty and perhaps a bit surprising or noticeable because of its emptiness. It's not for a generally empty room or an empty wallet.

道に大きな穴がぽっかりと開いている。

Hint
A large hole is gaping open in the road.

For general emptiness, you would use words like 空っぽ (karappo - empty, hollow) or 何もない (nanimonai - there is nothing).

§ Overusing it for 'Suddenly' or 'Unexpectedly'

Sometimes learners try to use ぽっかり to mean 'suddenly' or 'unexpectedly' because of the visual surprise it can imply. While the appearance of a ぽっかり hole might be sudden, ぽっかり itself doesn't mean 'suddenly.' It describes the state of being open or floating. For 'suddenly,' use words like 急に (kyū ni) or 突然 (totsuzen).

§ Incorrect Particle Usage

As an adverb, ぽっかり often pairs with と (to). This particle emphasizes the manner or state. While you might occasionally see it without と in very casual speech or specific contexts, for most situations, especially when describing how something is floating or gaping, using と is the most natural and correct way.

  • Correct: 雲が空にぽっかりと浮かんでいる。

  • Less natural: 雲が空にぽっかり浮かんでいる。

§ Applying it to Inappropriate Objects

ぽっかり is quite specific. It's for things that float lightly in a large space (like clouds, balloons) or for holes/openings that are conspicuous. You wouldn't use it for a heavy object floating, or for a small, insignificant gap. It implies a certain visual prominence due to its lightness or openness against a larger backdrop.

風船が空にぽっかりと浮かんでいった。

Hint
A balloon floated lightly/gaped open into the sky.

Avoid using ぽっかり for things that are merely 'empty' without the visual sense of being 'gaping open' or 'lightly floating' in an expanse.

تعبيرات اصطلاحية

"ぽっかりと口を開ける (pokkari to kuchi o akeru)"

To open one's mouth wide, often in surprise or amazement.

彼はそのニュースを聞いて、ぽっかりと口を開けた。 (Kare wa sono nyūsu o kiite, pokkari to kuchi o aketa.) - He heard the news and opened his mouth wide.

neutral

"ぽっかりと空いた穴 (pokkari to aita ana)"

A gaping hole, a hole that has opened up.

道にぽっかりと空いた穴に気づかなかった。 (Michi ni pokkari to aita ana ni kizukanakatta.) - I didn't notice the gaping hole in the road.

neutral

"ぽっかりと浮かぶ雲 (pokkari to ukabu kumo)"

Lightly floating clouds.

空にぽっかりと浮かぶ白い雲が美しい。 (Sora ni pokkari to ukabu shiroi kumo ga utsukushii.) - The white clouds floating lightly in the sky are beautiful.

neutral

"心にぽっかりと穴が空く (kokoro ni pokkari to ana ga aku)"

To feel a gaping hole in one's heart, to feel a great sense of loss or emptiness.

彼女の死後、彼の心にはぽっかりと穴が空いた。 (Kanojo no shigo, kare no kokoro ni wa pokkari to ana ga aita.) - After her death, a gaping hole opened in his heart.

neutral

"ぽっかりと開いた窓 (pokkari to aita mado)"

A window that is wide open.

暑かったので、窓をぽっかりと開けた。 (Atsukatta node, mado o pokkari to aketa.) - It was hot, so I opened the window wide.

neutral

"ぽっかりと間が空く (pokkari to ma ga aku)"

To have a sudden gap or pause (in conversation, schedule, etc.).

話の途中でぽっかりと間が空いてしまった。 (Hanashi no tochū de pokkari to ma ga aite shimatta.) - There was a sudden pause in the conversation.

neutral

"ぽっかりと顔を出す (pokkari to kao o dasu)"

To suddenly appear, to show one's face (often from a hiding place or unexpectedly).

物陰から猫がぽっかりと顔を出した。 (Monokage kara neko ga pokkari to kao o dashita.) - A cat suddenly appeared from behind the shadows.

neutral

"ぽっかりと空いた時間 (pokkari to aita jikan)"

A sudden free time, an unexpected gap in one's schedule.

会議が早く終わったので、ぽっかりと空いた時間で本を読んだ。 (Kaigi ga hayaku owatta node, pokkari to aita jikan de hon o yonda.) - The meeting ended early, so I read a book in the sudden free time.

neutral

"ぽっかりと目を覚ます (pokkari to me o samasu)"

To suddenly wake up, to open one's eyes wide upon waking.

物音でぽっかりと目を覚ました。 (Monooto de pokkari to me o samashita.) - I suddenly woke up at the sound.

neutral

"ぽっかりと胸に開いた傷 (pokkari to mune ni aita kizu)"

A wound that has opened up in one's chest (often metaphorical, referring to emotional pain).

彼の裏切りが、私の胸にぽっかりと開いた傷となった。 (Kare no uragiri ga, watashi no mune ni pokkari to aita kizu to natta.) - His betrayal became a gaping wound in my chest.

neutral

اختبر نفسك 42 أسئلة

fill blank A1

空に白い雲が___と浮かんでいる。(The white clouds are ___ floating in the sky.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかり

「ぽっかり」は、軽く浮かんでいる様子を表します。

fill blank A1

地面に___と穴が開いている。(There's a ___ hole in the ground.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかり

「ぽっかり」は、口を開けたように穴が開いている様子を表します。

fill blank A1

湖にボートが___と浮いていた。(A boat was ___ floating on the lake.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかり

「ぽっかり」は、軽く水面に浮かんでいる様子を表します。

fill blank A1

彼の口が___と開いている。(His mouth is ___ open.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかり

「ぽっかり」は、口が大きく開いている様子を表します。

fill blank A1

雲が___と空に浮かぶ。(Clouds ___ float in the sky.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかり

「ぽっかり」は、軽く浮かんでいる様子を表します。

fill blank A1

壁に___と穴が開いた。(A hole ___ opened in the wall.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかり

「ぽっかり」は、口を開けたように穴が開いている様子を表します。

sentence order A1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 空に 雲が ぽっかり

This sentence means 'Clouds are floating lightly in the sky.' '空に' (sora ni) means 'in the sky,' '雲が' (kumo ga) means 'clouds,' and 'ぽっかり' (pokkari) describes their light floating.

sentence order A1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 口を ぽっかり 開ける

This means 'to open one's mouth wide.' '口を' (kuchi o) means 'mouth,' 'ぽっかり' (pokkari) describes the wide opening, and '開ける' (akeru) means 'to open.'

sentence order A1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 穴が ぽっかり 開いた

This translates to 'A hole opened wide.' '穴が' (ana ga) means 'a hole,' 'ぽっかり' (pokkari) describes the gaping open, and '開いた' (aita) is the past tense of 'to open.'

fill blank A2

空に白い雲が___浮かんでいます。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかり

「ぽっかり」is used to describe something floating lightly, like clouds in the sky.

fill blank A2

地面に___穴が開いていました。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかり

「ぽっかり」can describe a hole gaping open.

fill blank A2

雲が空に___と浮かんでいる。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかり

This describes clouds floating lightly in the sky.

fill blank A2

ケーキの真ん中に___と穴が空いている。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかり

「ぽっかり」 is used for a hole that is gaping open, like in the middle of a cake.

fill blank A2

心に___と空いた穴を埋めたい。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかり

「ぽっかり」 can also be used metaphorically for an empty feeling or a 'hole' in one's heart.

fill blank A2

水面に葉っぱが___浮かんでいる。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかり

This describes a leaf floating lightly on the surface of the water.

sentence order B1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 空に 雲が ぽっかり 浮かんでいる。

This sentence describes clouds floating lightly in the sky. 'ぽっかり' (pokkari) emphasizes the light, unburdened floating.

sentence order B1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 心に ぽっかり 穴が 空いた。

This phrase means 'a hole opened up in my heart,' indicating a feeling of emptiness. 'ぽっかり' (pokkari) here suggests a sudden, noticeable gap.

sentence order B1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 山頂に ぽっかりと 空いた 火口。

This describes a crater gaping open at the mountain summit. 'ぽっかりと' (pokkarito) emphasizes the distinct, open nature of the crater.

fill blank B2

空に白い雲が___浮かんでいた。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかり

「ぽっかり」は、雲が軽やかに浮かんでいる様子を表すのに使われます。「しっかり」はしっかりと固定されている様子、「こっそり」はこっそりと隠れている様子、「うっかり」はうっかりしてしまった様子を表します。

fill blank B2

お腹が空いて、心に大きな穴が___空いたようだ。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかり

「ぽっかり」は、穴が大きく開いている様子を表すのに適しています。「びっしょり」は濡れている様子、「がっかり」は失望している様子、「すっきり」はすっきりしている様子を表します。

fill blank B2

突然の別れに、私の心には___と穴が開いてしまった。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかり

「ぽっかり」は、心に穴が空いたような喪失感を表すのに使われます。「きっかり」は正確に、ぴったりと、「ずばり」ははっきりと、ずばりと、「しっとり」はしっとりとした様子を表します。

fill blank B2

忙しい毎日の中で、___と時間ができたので、映画を見に行った。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかり

「ぽっかり」は、予想外に空いた時間や空間を表すのに使われます。「がっちり」はしっかりと、頑丈に、「どっかり」はどっしりと、「かっちり」はきっちりと、型通りに、といった意味になります。

fill blank B2

長いトンネルを抜けると、目の前に青い空が___と広がっていた。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかり

「ぽっかり」は、目の前に広がる空間や景色が開けている様子を表現するのに適しています。「ぎっしり」はぎっしりと詰まっている様子、「ひっそり」はひっそりと静かな様子、「みっちり」はみっちりと詰まっている様子を表します。

fill blank B2

雲が晴れて、月が夜空に___顔を出した。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかり

「ぽっかり」は、雲間から月が顔を出すような、空間が大きく開いている様子を表すのに使われます。「こんがり」はこんがりと焼けた様子、「すっかり」はすっかりと完全に、「うっとり」はうっとりと見とれている様子を表します。

fill blank C1

空に白い雲が___と浮かんでいる。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかりと

「ぽっかりと」は、雲が軽く浮かんでいる様子を表す擬態語です。

fill blank C1

地面に大きな穴が___と開いていた。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかりと

「ぽっかりと」は、穴が口を開けている様子を表す擬態語です。

fill blank C1

心に大きな穴が___と空いてしまった。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかりと

「ぽっかりと」は、心にぽっかりと穴が空いたような喪失感を表す場合にも使われます。

fill blank C1

夜空に満月が___と輝いている。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかりと

「ぽっかりと」は、月が空に浮かんでいる様子を表す際にも使えます。

fill blank C1

長年の夢が破れ、心に___と穴が空いた。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかりと

心に穴が空いたような喪失感を表現する際に「ぽっかりと」を用います。

fill blank C1

山頂に登ると、眼下に雲が___と広がっていた。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ぽっかりと

雲が軽く広がる様子を表すのに「ぽっかりと」が適切です。

multiple choice C2

空にぽっかりと浮かぶ雲を見て、彼女は故郷を思い出していた。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Cloud

The sentence describes clouds floating lightly in the sky, reminding her of her hometown. 'ぽっかり' here refers to how the clouds appear.

multiple choice C2

山道にぽっかりと開いた穴に、ハイキング中の男性が落ちてしまった。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: A deep hole

The sentence describes a man falling into a 'ぽっかりと開いた穴' (a gaping hole) on a mountain path. 'ぽっかり' emphasizes the openness and unexpectedness of the hole.

multiple choice C2

忙しい日々の中で、彼は心にぽっかりと空いた空間を感じていた。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: A sense of emptiness

Here, 'ぽっかりと空いた空間' refers to a feeling of emptiness or a void in his heart amidst busy days. 'ぽっかり' describes this emotional void.

true false C2

「ぽっかり」は、物が軽く浮いている様子や、穴などが大きく開いている様子を表す。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

This statement accurately describes the two main uses of 'ぽっかり': to describe something floating lightly, or something gaping open.

true false C2

「ぽっかり」は、非常に重いものが沈む様子を表す。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

「ぽっかり」specifically describes light floating or gaping openness, not heavy sinking.

true false C2

「ぽっかり」は、感情的な充足感を表現する際に使われることがある。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

When used with emotions, 'ぽっかり' typically conveys a sense of emptiness or a void, not fulfillment.

/ 42 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!