산 넘어 산.
san neomeo san.
One problem after another.
Phrase in 30 Seconds
Use this when you face one problem after another, feeling like there is no end to your troubles.
- Means: A situation where one difficulty is followed immediately by another.
- Used in: Describing busy work weeks, exam seasons, or complex personal problems.
- Don't confuse: It is not about physical hiking; it is purely metaphorical.
Explanation at your level:
المعنى
Describes a situation where difficulties keep arising consecutively.
خلفية ثقافية
Mountains cover 70% of Korea, making this a deeply ingrained cultural metaphor for life. Similar idioms exist in China and Japan, reflecting the shared mountainous geography and Confucian values of perseverance.
Use it for work
It's the perfect phrase for when you have a huge to-do list.
المعنى
Describes a situation where difficulties keep arising consecutively.
Use it for work
It's the perfect phrase for when you have a huge to-do list.
اختبر نفسك
Complete the phrase.
문제 하나를 해결했더니 또 다른 문제가 생겼다. 정말 ____이다.
The correct idiom is '산 넘어 산', meaning one difficulty after another.
🎉 النتيجة: /1
وسائل تعلم بصرية
الأسئلة الشائعة
1 أسئلةNo, it is strictly for difficulties.
عبارات ذات صلة
첩첩산중
synonymMountains piled on mountains
설상가상
similarSnow on top of frost
أين تستخدمها
Office Frustration
A: 오늘 업무가 정말 산 넘어 산이네요.
B: 그러게요, 끝이 안 보여요.
Exam Season
Student: 시험 공부가 산 넘어 산이야. 언제 다 하지?
Memorize It
Mnemonic
Imagine a hiker reaching a peak, only to see a bigger mountain behind it. That's your 'mountain after mountain'!
Visual Association
A cartoon character climbing a mountain, reaching the top, and looking at a massive wall of mountains behind it with a tired face.
Rhyme
산 넘어 산, 끝이 없는 난.
Story
Min-su had a bad day. First, he missed his bus. Then, he spilled coffee on his shirt. Finally, he lost his keys. He sighed and told his friend, 'It is just mountain after mountain today.'
Word Web
تحدٍّ
Write down three things that went wrong today and describe your day using this phrase.
In Other Languages
Llover sobre mojado
Focuses on the 'wet' state of misfortune rather than the 'height' of obstacles.
Un malheur ne vient jamais seul
Focuses on the grouping of events rather than the sequential struggle.
Ein Übel kommt selten allein
Lacks the visual metaphor of the mountain.
泣きっ面に蜂
Focuses on the pain of the situation rather than the scale of the task.
مصائب قوم عند قوم فوائد
Focuses on the social perspective of misfortune.
Easily Confused
Both describe bad situations.
Use '산 넘어 산' for tasks/work, '설상가상' for bad luck.
الأسئلة الشائعة (1)
No, it is strictly for difficulties.