ຊ້າຍ في 30 ثانية
- The Lao word 'ຊ້າຍ' (sai) means 'left'.
- It's used for directions and indicating sides.
- Definition
- The Lao word 'ຊ້າຍ' (pronounced 'sai') is an adjective that means 'left' in English. It refers to the direction or side that is to the west when facing north, or generally the opposite of the right side.
- Usage
- This word is fundamental for giving and understanding directions, describing locations, and indicating which hand or side someone is using. It's used in everyday conversations, from simple instructions like 'turn left' to more complex descriptions of spatial relationships. You will hear it frequently when navigating streets, pointing things out, or discussing layouts of rooms or objects. It's a basic directional term, much like 'right', 'up', and 'down' in English, making it essential for anyone learning Lao.
- Examples
- When asking for directions, someone might say 'ໄປທາງຊ້າຍ' (pai thang sai) meaning 'go to the left'. If you are pointing to something, you might say 'ຢູ່ທາງຊ້າຍ' (yu thang sai) meaning 'it is on the left'. When describing a person's actions, you could say 'ລາວຈັບມືຊ້າຍ' (lao jap meu sai) meaning 'he/she holds the left hand.
This building is on the left.
- Directional Language
- 'ຊ້າຍ' is a core component of directional language. When learning to navigate or describe locations in Laos, mastering this word is crucial. It's used in conjunction with other directional terms such as 'ຂວາ' (khwa - right), 'ເທິງ' (thoeng - up/above), and 'ລຸ່ມ' (lum - down/below). For instance, when giving directions, you might hear instructions like 'เลี้ยวซ้าย' (liao sai) which means 'turn left'. This is a fundamental word for anyone interacting with the Lao language in a practical, real-world setting.
Please take the left turn at the next intersection.
- Everyday Scenarios
- Imagine you are in Vientiane and need to find a specific market. A local might tell you, 'From here, walk straight and then turn left at the big temple.' In Lao, this would translate to something like 'ຈາກນີ້ໄປກົງແລ້ວລ້ຽວຊ້າຍຢູ່ວັດໃຫຍ່' (jak ni pai gong laeo liao sai yu wat yai). The word 'ຊ້າຍ' is indispensable in such everyday navigational exchanges. It's also used when describing the placement of objects, for example, 'The vase is on the left side of the table' - 'ກະຖາງຢູ່ທາງຊ້າຍຂອງໂຕະ' (ka thang yu thang sai khong toh). Understanding and using 'ຊ້າຍ' effectively will significantly enhance your ability to communicate and navigate in Lao-speaking environments.
- Basic Directional Phrases
- The most common way to use 'ຊ້າຍ' is in phrases indicating direction. Often, it's preceded by 'ທາງ' (thang), meaning 'way' or 'direction', forming 'ທາງຊ້າຍ' (thang sai), which translates to 'the left side' or 'the left direction'. This phrase is used when referring to a location or a side. For example, 'The post office is on the left' would be 'ທີ່ການໄປສະນີຢູ່ທາງຊ້າຍ' (thi kan pai san i yu thang sai). When giving commands or instructions for movement, verbs like 'ລ້ຽວ' (liao - to turn) are used with 'ຊ້າຍ'. Thus, 'turn left' becomes 'ລ້ຽວຊ້າຍ' (liao sai).
- Referring to Body Parts
- 'ຊ້າຍ' is also used to specify the left side of the body. For instance, if someone has a pain in their left arm, they might say 'ເຈັບແຂນຊ້າຍ' (jep khaen sai). Similarly, 'my left foot' would be 'ຕີນຊ້າຍຂອງຂ້ອຍ' (tin sai khong khoy). This usage is straightforward and mirrors English usage closely.
- Describing Relative Positions
- When describing the placement of objects relative to each other, 'ຊ້າຍ' is essential. For example, 'The book is to the left of the lamp' could be expressed as 'ປຶ້ມຢູ່ທາງຊ້າຍຂອງໂຄມໄຟ' (pum yu thang sai khong khom fai). The structure 'X ຢູ່ທາງຊ້າຍຂອງ Y' (X yu thang sai khong Y) means 'X is to the left of Y'. This pattern is very useful for describing scenes or layouts.
The hospital is on the left side of the road.
- Combining with Other Directions
- 'ຊ້າຍ' can be combined with other directional terms to provide more precise instructions. For example, 'turn left and go straight' might be 'ລ້ຽວຊ້າຍແລ້ວໄປກົງ' (liao sai laeo pai gong). If you need to specify 'the far left', you might use phrases like 'ທາງຊ້າຍສຸດ' (thang sai sut - the furthest left). Understanding these combinations allows for more nuanced communication about spatial arrangements.
He is standing on the left of the group.
- Navigating Cities and Towns
- In any Lao-speaking urban environment, 'ຊ້າຍ' is a word you will hear constantly. When asking for directions to a specific location, locals will invariably use it to guide you. For instance, if you're looking for a restaurant, you might be told 'ໄປຕາມທາງນີ້ແລ້ວລ້ຽວຊ້າຍຢູ່ສี่ແຍກໃຫຍ່' (pai tam thang ni laeo liao sai yu si yaek yai) - 'Go along this road and then turn left at the big intersection.' This is a fundamental part of everyday discourse for anyone trying to get around.
- In Markets and Shops
- When describing where items are located within a market or a shop, 'ຊ້າຍ' is frequently used. A vendor might say, 'The spices are over there, on the left side of the stall' - 'ເຄື່ອງເທດຢູ່ທາງນັ້ນ, ຢູ່ທາງຊ້າຍຂອງຮ້ານ' (khreuang thet yu thang nan, yu thang sai khong han). This helps customers find what they are looking for efficiently.
- Describing Layouts and Arrangements
- When people discuss the arrangement of furniture in a room, the seating in a theatre, or the layout of a garden, 'ຊ້າຍ' plays a significant role. You might hear descriptions like 'The main entrance is on the left' - 'ທາງເຂົ້າຫຼັກຢູ່ທາງຊ້າຍ' (thang khao lak yu thang sai), or 'The stage is on the left side of the hall' - 'ເວທີຢູ່ທາງຊ້າຍຂອງຫ້ອງໂຖງ' (vethi yu thang sai khong hong thong). This is common in conversations about home decor, event planning, or even architectural descriptions.
The bus stop is on the left as you exit the station.
- Instructional Contexts
- In educational settings or when someone is teaching a skill that involves physical movement or arrangement, 'ຊ້າຍ' will be used. For example, in a dance class, an instructor might say 'Move your left leg forward' - 'ຍ້າຍຂາຊ້າຍໄປຂ້າງໜ້າ' (yai kha sai pai khang na). Similarly, in a craft workshop, instructions might involve placing an object on the left side of a canvas.
The second house on the left is where we are going.
- Confusing Left and Right
- The most frequent mistake for learners is confusing 'ຊ້າຍ' (sai - left) with 'ຂວາ' (khwa - right). This is a common pitfall for any language learner when dealing with basic directional terms. The sounds are distinct, but the concepts can easily be mixed up under pressure or when speaking quickly.
- Incorrect Placement with Prepositions
- While 'ຊ້າຍ' itself is an adjective, it's often used in phrases like 'ທາງຊ້າຍ' (thang sai - the left side). Learners might sometimes omit 'ທາງ' when it's expected, or use it in contexts where it's not necessary, leading to awkward or incorrect phrasing. For instance, saying 'ໄປຊ້າຍ' (pai sai - go left) is understandable, but 'ໄປທາງຊ້າຍ' (pai thang sai - go towards the left) is often more natural when giving directions.
- Pronunciation Errors
- The initial sound 'ຊ' (s) in 'ຊ້າຍ' can be tricky for speakers of languages that don't have this specific 'sh' or 's' sound. Mispronouncing it could lead to confusion. Also, the tone and vowel sound need to be accurate to ensure clarity. For example, if the tone is off, it might sound like another word entirely.
When asked to point to the left, a learner might mistakenly point right.
- Overgeneralization
- Sometimes, learners might try to apply rules from their native language directly to Lao, which can lead to errors. For instance, in English, we might say 'on the left', but in Lao, the structure can vary. Incorrectly translating English sentence structures directly can result in phrases that sound unnatural or are grammatically incorrect in Lao.
A learner might say 'ຂ້ອຍຢູ່ຊ້າຍ' (khoy yu sai - I am left) instead of 'ຂ້ອຍຢູ່ທາງຊ້າຍ' (khoy yu thang sai - I am on the left side).
- Antonym: ຂວາ (khwa)
- The direct antonym of 'ຊ້າຍ' (sai - left) is 'ຂວາ' (khwa - right). These two words are fundamental directional opposites and are almost always learned together. Example: 'Turn left' is 'ລ້ຽວຊ້າຍ' (liao sai), while 'turn right' is 'ລ້ຽວຂວາ' (liao khwa).
- Directional Phrases: ທາງຊ້າຍ (thang sai) vs. ດ້ານຊ້າຍ (dan sai)
- While 'ຊ້າຍ' itself is an adjective, it's commonly used with nouns that specify 'side' or 'direction'. 'ທາງຊ້າຍ' (thang sai) is the most common phrase for 'the left side' or 'the left direction', especially when giving directions. Another similar phrase is 'ດ້ານຊ້າຍ' (dan sai), which also means 'the left side' but might be used slightly more formally or when referring to a specific aspect or surface of something. For most everyday purposes, 'ທາງຊ້າຍ' is preferred.
- Specific Directions: ເບື້ອງຊ້າຍ (beuang sai)
- 'ເບື້ອງ' (beuang) means 'side' or 'direction' and is often used to specify a direction. 'ເບື້ອງຊ້າຍ' (beuang sai) means 'the left side' or 'the left direction'. It's very similar to 'ທາງຊ້າຍ' and often interchangeable in casual conversation when referring to a general direction. Example: 'The entrance is on the left side' - 'ທາງເຂົ້າຢູ່ເບື້ອງຊ້າຍ' (thang khao yu beuang sai).
Turn left at the traffic light.
- Referring to the Left Hand
- When referring to the left hand specifically, you would say 'ມືຊ້າຍ' (meu sai). Here, 'ມື' (meu) means 'hand', and 'ຊ້າຍ' specifies it as the left one. This is a direct application of the adjective 'ຊ້າຍ' to a noun.
- Left Side of the Body
- Similarly, for the left side of the body, you might use terms like 'ຂາຊ້າຍ' (kha sai - left leg) or 'ແຂນຊ້າຍ' (khaen sai - left arm). The adjective 'ຊ້າຍ' directly modifies the noun for the body part.
The bank is on the left of the post office.
أمثلة حسب المستوى
ໄປທາງຊ້າຍ.
Go left.
'ໄປ' (pai) means 'to go'. 'ທາງ' (thang) means 'way' or 'direction'. 'ຊ້າຍ' (sai) means 'left'.
ນີ້ແມ່ນມືຊ້າຍ.
This is the left hand.
'ນີ້' (ni) means 'this'. 'ແມ່ນ' (maen) is a copula verb (like 'is'). 'ມື' (meu) means 'hand'.
ລ້ຽວຊ້າຍ.
Turn left.
'ລ້ຽວ' (liao) means 'to turn'.
ຢູ່ທາງຊ້າຍ.
On the left.
'ຢູ່' (yu) means 'at' or 'on'.
ປະຕູຢູ່ທາງຊ້າຍ.
The door is on the left.
'ປະຕູ' (patoo) means 'door'.
ຖືປຶ້ມດ້ວຍມືຊ້າຍ.
Hold the book with the left hand.
'ຖື' (theu) means 'to hold'. 'ດ້ວຍ' (duay) means 'with'.
ຂ້ອຍມີຕີນຊ້າຍ.
I have a left foot.
'ຂ້ອຍ' (khoy) means 'I'. 'ມີ' (mi) means 'to have'. 'ຕີນ' (tin) means 'foot'.
ໄປກົງ, ແລ້ວລ້ຽວຊ້າຍ.
Go straight, then turn left.
'ກົງ' (gong) means 'straight'. 'ແລ້ວ' (laeo) means 'then'.
ໂຮງຮຽນຢູ່ທາງຊ້າຍຂອງສວນສາທາລະນະ.
The school is on the left of the park.
'ໂຮງຮຽນ' (hong hian) means 'school'. 'ສວນສາທາລະນະ' (suan satharana) means 'park'.
ກະລຸນາຈອດລົດຢູ່ທາງຊ້າຍ.
Please park the car on the left.
'ກະລຸນາ' (kaluna) means 'please'. 'ຈອດລົດ' (jot rot) means 'to park a car'.
ລາວຂຽນດ້ວຍມືຊ້າຍ.
He/She writes with the left hand.
'ຂຽນ' (khian) means 'to write'.
ຫ້ອງນ້ຳຢູ່ທາງຊ້າຍມື.
The restroom is on the left side.
'ຫ້ອງນ້ຳ' (hong nam) means 'restroom'.
ຂ້ອຍເຈັບແຂນຊ້າຍ.
My left arm hurts.
'ເຈັບ' (jep) means 'to hurt'.
ໄປຕາມທາງນີ້ແລ້ວລ້ຽວຊ້າຍ.
Follow this road and then turn left.
'ຕາມ' (tam) means 'to follow'.
ຮ້ານອາຫານຢູ່ທາງຊ້າຍຂອງຫໍສະໝຸດ.
The restaurant is to the left of the library.
'ຮ້ານອາຫານ' (han ahan) means 'restaurant'. 'ຫໍສະໝຸດ' (ho samut) means 'library'.
ກະລຸນາວາງມັນຢູ່ເບື້ອງຊ້າຍ.
Please place it on the left side.
'ວາງ' (wang) means 'to place'. 'ເບື້ອງ' (beuang) means 'side/direction'.
ຫຼັງຈາກໄປຮອດສີ່ແຍກ, ທ່ານຕ້ອງລ້ຽວຊ້າຍ.
After reaching the intersection, you must turn left.
'ຫຼັງຈາກ' (lang jak) means 'after'. 'ຮອດ' (hot) means 'to reach'. 'ສີ່ແຍກ' (si yaek) means 'intersection'. 'ທ່ານ' (than) means 'you' (formal).
ຮູບພາບທີ່ຢູ່ທາງຊ້າຍຂອງຂ້ອຍແມ່ນເປັນຮູບຄອບຄົວ.
The picture on my left is a family photo.
'ຮູບພາບ' (rup pap) means 'picture'. 'ຄອບຄົວ' (khop khua) means 'family'.
ຂ້ອຍບໍ່ຄ່ອຍຖະໜັດໃຊ້ມືຊ້າຍ.
I am not very proficient with my left hand.
'ບໍ່ຄ່ອຍ' (bo khoy) means 'not very'. 'ຖະໜັດ' (thanat) means 'proficient/skilled'.
ຂະບວນລົດໄຟແລ່ນໄປທາງຊ້າຍ.
The train is running to the left.
'ຂະບວນລົດໄຟ' (khabuan rot fai) means 'train'. 'ແລ່ນ' (laen) means 'to run'.
ກະລຸນາຊີ້ບອກທາງຊ້າຍໃຫ້ຂ້ອຍແດ່.
Please point me to the left.
'ຊີ້ບອກ' (si bok) means 'to point out'.
ຢູ່ທາງຊ້າຍຂອງຖະໜົນມີຮ້ານກາເຟແຫ່ງໜຶ່ງ.
There is a coffee shop on the left side of the road.
'ຖະໜົນ' (thanon) means 'road'. 'ຮ້ານກາເຟ' (han ka fe) means 'coffee shop'.
ລາວເອົາກະແຈໃສ່ໃນກະເປ๋าເບື້ອງຊ້າຍ.
He/She put the keys in the left pocket.
'ເອົາ' (ao) means 'to take/put'. 'ກະແຈ' (kaje) means 'keys'. 'ກະເປ๋า' (kapao) means 'pocket'.
ທ່ານຈະພົບຫໍສະໝຸດຢູ່ທາງຊ້າຍຫຼັງຈາກລ້ຽວສອງເທື່ອ.
You will find the library on the left after turning twice.
'ພົບ' (phop) means 'to find'.
ການອອກແບບຂອງອາຄານນີ້ມີຄວາມໂດດເດັ່ນໃນສ່ວນທີ່ເປັນທາງຊ້າຍ.
The architectural design of this building is notable for its left section.
'ການອອກແບບ' (kan ok baep) means 'design'. 'ອາຄານ' (akhan) means 'building'. 'ໂດດເດັ່ນ' (dot den) means 'notable/outstanding'.
ໃນການແຂ່ງຂັນກິລາ, ນັກກິລາຄົນນີ້ໄດ້ຮັບບາດເຈັບທີ່ຂາຊ້າຍ.
In the sports competition, this athlete suffered an injury to their left leg.
'ການແຂ່ງຂັນກິລາ' (kan khaeng khan kila) means 'sports competition'. 'ນັກກິລາ' (nak kila) means 'athlete'. 'ບາດເຈັບ' (bat jep) means 'injured'.
ການເດີນທາງໄປທາງຊ້າຍຂອງແມ່ນ້ຳນັ້ນແມ່ນເປັນເສັ້ນທາງທີ່ສວຍງາມ.
Traveling along the left bank of that river is a beautiful route.
'ແມ່ນ້ຳ' (maen nam) means 'river'. 'ເສັ້ນທາງ' (senthang) means 'route'. 'ສວຍງາມ' (suay ngam) means 'beautiful'.
ຜູ້ບັນລະยายໄດ້ອະທິບາຍການເຄື່ອນໄຫວຂອງວັດຖຸໄປທາງຊ້າຍ.
The narrator explained the movement of the object to the left.
'ຜູ້ບັນລະยาย' (phu banlalai) means 'narrator'. 'ອະທິບາຍ' (athibai) means 'to explain'. 'ການເຄື່ອນໄຫວ' (kan khuean khai) means 'movement'. 'ວັດຖຸ' (watthu) means 'object'.
ທ່ານຕ້ອງເລືອກເສັ້ນທາງຊ້າຍເພື່ອໄປເຖິງຈຸດໝາຍປາຍທາງ.
You must choose the left path to reach the destination.
'ເລືອກ' (leuak) means 'to choose'. 'ຈຸດໝາຍປາຍທາງ' (jut mai pai thang) means 'destination'.
ການຈັດວາງສິ່ງຂອງຢູ່ທາງຊ້າຍຂອງຫ້ອງເຮັດໃຫ້ຮູ້ສຶກເບົາສະບາຍ.
The arrangement of things on the left side of the room creates a comfortable feeling.
'ຈັດວາງ' (jat wang) means 'to arrange'. 'ຮູ້ສຶກ' (hu suek) means 'to feel'. 'ເບົາສະບາຍ' (bao sabai) means 'comfortable'.
ນັກສິລະປິນໄດ້ໃຊ້ສີເຂັ້ມຢູ່ທາງຊ້າຍຂອງຜ້າໃບ.
The artist used dark colors on the left of the canvas.
'ນັກສິລະປິນ' (nak silapin) means 'artist'. 'ສີເຂັ້ມ' (si khem) means 'dark color'. 'ຜ້າໃບ' (pha bai) means 'canvas'.
ການປ່ຽນແປງໃນທິດທາງຊ້າຍແມ່ນເປັນສັນຍານທີ່ໜ້າເປັນຫ່ວງ.
The change in direction to the left is a worrying sign.
'ການປ່ຽນແປງ' (kan plian plaeng) means 'change'. 'ທິດທາງ' (thit thang) means 'direction'. 'ສັນຍານ' (sanyan) means 'sign'. 'ໜ້າເປັນຫ່ວງ' (na pen huang) means 'worrying'.
ການວິເຄາະສະຖານະການເມືອງຊີ້ໃຫ້ເຫັນເຖິງການປ່ຽນແປງທີ່ອາດເກີດຂຶ້ນທາງດ້ານຊ້າຍ.
The analysis of the political situation indicates potential shifts to the left.
'ວິເຄາະ' (vikho) means 'to analyze'. 'ສະຖານະການເມືອງ' (sathana kan mueang) means 'political situation'. 'ຊີ້ໃຫ້ເຫັນເຖິງ' (si hai hen thueng) means 'indicates'. 'ອາດເກີດຂຶ້ນ' (at koet khuen) means 'potential'.
ນັກປະຫວັດສາດໄດ້ໂຕ້ແຍ້ງວ່າການພັດທະນາຂອງອົງການນີ້ແມ່ນຂະຫຍາຍອອກໄປທາງຊ້າຍ.
Historians argue that the development of this organization has expanded to the left.
'ນັກປະຫວັດສາດ' (nak prawatsat) means 'historian'. 'ໂຕ້ແຍ້ງ' (to yaeng) means 'to argue'. 'ການພັດທະນາ' (kan phatthana) means 'development'. 'ອົງການ' (ongkan) means 'organization'. 'ຂະຫຍາຍອອກໄປ' (khayai ok pai) means 'to expand'.
ການນຳໃຊ້ສີຟ້າຢູ່ທາງຊ້າຍຂອງຮູບແມ່ນເພື່ອສ້າງຄວາມຮູ້ສຶກຂອງຄວາມໂດດດ່ຽວ.
The use of blue on the left of the painting is intended to evoke a sense of solitude.
'ສີຟ້າ' (si fa) means 'blue color'. 'ເພື່ອ' (phuea) means 'in order to'. 'ສ້າງຄວາມຮູ້ສຶກ' (sang khwam hu suek) means 'to create a feeling'. 'ໂດດດ່ຽວ' (dot diao) means 'solitude'.
ການປ່ຽນແປງນະໂຍບາຍນີ້ໄດ້ເຮັດໃຫ້ການຈັດວາງທາງດ້ານຊ້າຍຂອງສັງຄົມມີຄວາມສັບສົນຂຶ້ນ.
This policy change has complicated the arrangement on the left side of society.
'ນະໂຍບາຍ' (nayobai) means 'policy'. 'ສັງຄົມ' (sangkhom) means 'society'. 'ສັບສົນ' (sap son) means 'complicated'.
ການສັງເກດການຂະຫຍາຍຕົວຂອງພາກສ່ວນຊ້າຍຂອງເສດຖະກິດແມ່ນສິ່ງສຳຄັນ.
Observing the growth of the left sector of the economy is important.
'ການສັງເກດການ' (kan sangket kan) means 'observing'. 'ເສດຖະກິດ' (setthakit) means 'economy'. 'ພາກສ່ວນ' (phak suan) means 'sector'.
ນັກວິຈານໄດ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າການນຳສະເໜີໃນພາກສ່ວນຊ້າຍຂອງການສະແດງແມ່ນອ່ອນແອ.
Critics pointed out that the presentation in the left part of the show was weak.
'ນັກວິຈານ' (nak wijan) means 'critic'. 'ການນຳສະເໜີ' (kan nam sanoe) means 'presentation'. 'ການສະແດງ' (kan sadaeng) means 'show/performance'. 'ອ່ອນແອ' (on ae) means 'weak'.
ການປ່ຽນແປງຂອງຈຸດສຸມໄປທາງຊ້າຍໄດ້ສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ການຮັບຮູ້ຂອງຜູ້ຊົມ.
The shift of focus to the left has impacted the audience's perception.
'ຈຸດສຸມ' (jut sum) means 'focus'. 'ສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່' (song phon kathop tor) means 'to impact'. 'ການຮັບຮູ້' (kan rap hu) means 'perception'.
ການປະເມີນຜົນຂອງເບື້ອງຊ້າຍຂອງເອກສານນີ້ແມ່ນມີຄວາມສຳຄັນໃນການຕັດສິນໃຈ.
The evaluation of the left side of this document is important for decision-making.
'ການປະເມີນຜົນ' (kan pamen phon) means 'evaluation'. 'ເອກສານ' (eksan) means 'document'. 'ຕັດສິນໃຈ' (tatsinchai) means 'to make a decision'.
ການວິເຄາະທາງດ້ານທິດສະດີຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າການເຄື່ອນໄຫວຂອງພາກສ່ວນຫົວກ້າວໜ້າທາງຊ້າຍແມ່ນມີຄວາມສຳຄັນຕໍ່ການປ່ຽນແປງທາງສັງຄົມ.
Theoretical analysis suggests that the movement of the progressive left is crucial for social change.
'ທິດສະດີ' (thitsadi) means 'theory'. 'ຫົວກ້າວໜ້າ' (hua kao na) means 'progressive'. 'ສັງຄົມ' (sangkhom) means 'society'.
ນັກຄົ້ນຄວ້າໄດ້ສຶກສາການປະຕິບັດທາງດ້ານການເມືອງທີ່ອ້າງອີງໃສ່ຫຼັກການທາງຊ້າຍ.
Researchers have studied political practices based on left-wing principles.
'ນັກຄົ້ນຄວ້າ' (nak khon khua) means 'researcher'. 'ການປະຕິບັດ' (kan patibat) means 'practice'. 'ອ້າງອີງໃສ່' (ang ing sai) means 'based on'. 'ຫຼັກການ' (lak kan) means 'principle'.
ການໃຊ້ຊ່ອງວ່າງທາງຊ້າຍໃນການອອກແບບແມ່ນມີຈຸດປະສົງເພື່ອເນັ້ນໜັກໃສ່ຈຸດສຸມຫຼັກ.
The utilization of negative space on the left in the design is intended to emphasize the main focal point.
'ຊ່ອງວ່າງ' (chong wang) means 'space'. 'ການອອກແບບ' (kan ok baep) means 'design'. 'ຈຸດປະສົງ' (jut pasong) means 'purpose'. 'ເນັ້ນໜັກໃສ່' (nen nak sai) means 'to emphasize'.
ການປ່ຽນແປງຂອງທ່າອ່ຽງໃນຕະຫຼາດການເງິນໄດ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນການເຄື່ອນໄຫວໄປທາງຊ້າຍຢ່າງມີນัยສຳຄັນ.
The shift in financial market trends has shown a significant movement to the left.
'ທ່າອ່ຽງ' (tha iang) means 'trend'. 'ຕະຫຼາດການເງິນ' (talat kangkan ngoen) means 'financial market'. 'ສະແດງໃຫ້ເຫັນ' (sadaeng hai hen) means 'to show'. 'ຢ່າງມີນัยສຳຄັນ' (yang mi nai samkhan) means 'significantly'.
ນັກສິລະປິນໄດ້ໃຊ້ເຕັກນິກການແຕ້ມຮູບແບບໃໝ່ໃນການນຳສະເໜີດ້ານຊ້າຍຂອງຜົນງານ.
The artist employed novel painting techniques in the presentation of the left side of the artwork.
'ເຕັກນິກ' (tek nik) means 'technique'. 'ການແຕ້ມຮູບແບບໃໝ່' (kan taem hup baep mai) means 'novel painting technique'. 'ຜົນງານ' (phon ngan) means 'artwork'.
ການວິເຄາະການແຈກຢາຍຂອງພົນລະເມືອງໃນພາກພື້ນນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມໜາແໜ້ນສູງຢູ່ທາງຊ້າຍ.
Analysis of the population distribution in this region indicates high density on the left.
'ການແຈກຢາຍ' (kan jaek yai) means 'distribution'. 'ພົນລະເມືອງ' (phonlamueang) means 'population'. 'ພາກພື້ນ' (phak phuen) means 'region'. 'ຄວາມໜາແໜ້ນ' (khwam na naen) means 'density'.
ການປັບປຸງໂຄງສ້າງພື້ນຖານໄດ້ສົ່ງເສີມການພັດທະນາຂອງເຂດຊ້າຍຂອງນະຄອນ.
The infrastructure improvements have promoted the development of the city's left-hand districts.
'ການປັບປຸງ' (kan pap pung) means 'improvement'. 'ໂຄງສ້າງພື້ນຖານ' (khongsang phuen than) means 'infrastructure'. 'ສົ່ງເສີມ' (song soem) means 'to promote'. 'ເຂດ' (khet) means 'district'.
ການຕີຄວາມໝາຍຂອງສັນຍາລັກທາງດ້ານຊ້າຍແມ່ນມີຄວາມສຳຄັນຢ່າງຍິ່ງໃນການສຶກສາວັດທະນະທຳ.
The interpretation of the symbols on the left is of utmost importance in cultural studies.
'ການຕີຄວາມໝາຍ' (kan ti khwam mai) means 'interpretation'. 'ສັນຍາລັກ' (sanyalak) means 'symbol'. 'ຢ່າງຍິ່ງ' (yang ying) means 'utmost/extremely'.
Summary
- The Lao word 'ຊ້າຍ' (sai) means 'left'.
- It's used for directions and indicating sides.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات travel
ກົງ
A1كلمة 'ກົງ' تعني 'مستقيم' أو 'مباشر'. تُستخدم لوصف طريق مستقيم أو للوصول في الوقت المحدد تماماً.
ກະເປົາ
A1bag; backpack; wallet
ກາງ
A1middle; center
ຂີ່
A1to ride (a vehicle or animal)
ຂັບ
A1to drive
ຂວາ
A1Right (direction)
ຂ້າງ
A1«ຂ້າງ» (khang) تعني بجانب أو بجوار. تشير إلى موقع شيء ما بالنسبة لشيء آخر. على سبيل المثال: "الكتاب بجانب القلم".
ຍົນ
A1Airplane
ຍ່າງ
A1To walk
ຖະໜົນ
A1road; street; avenue