At the A1 level, 'tørst' is one of the essential adjectives you learn to describe your basic physical needs. You will primarily use it in simple sentences with the verb 'å være' (to be). For example, 'Jeg er tørst' (I am thirsty) or 'Er du tørst?' (Are you thirsty?). At this stage, you don't need to worry about complex metaphorical uses. The focus is on recognizing the word in everyday situations, such as when someone offers you a drink or when you need to ask for water. You should also learn the basic plural form 'tørste' for when you are talking about more than one person, like 'Vi er tørste'. The goal is to be able to communicate this fundamental need clearly so that you can function in a Norwegian-speaking environment. You might see this word on signs in a café or hear it during a meal. It's important to differentiate it from 'sulten' (hungry) so you don't accidentally ask for food when you want water. Practicing the 'ø' sound is also a key task at this level, as it is a sound that doesn't exist in English and is central to the word 'tørst'. Overall, A1 learners should feel comfortable using 'tørst' to express their own state and asking others about theirs in a direct and simple manner.
At the A2 level, you begin to use 'tørst' in slightly more complex sentences and contexts. You might start adding adverbs to modify the intensity of the thirst, such as 'Jeg er veldig tørst' (I am very thirsty) or 'Jeg er bare litt tørst' (I am only a little thirsty). You will also encounter the word in past tense situations: 'Jeg var tørst etter turen' (I was thirsty after the trip). At this level, you should also be aware of the attributive use, where the adjective comes before the noun, such as 'En tørst hund' (A thirsty dog). You will start to see the word in short texts about health, daily routines, or travel. Understanding the connection between 'tørst' and common activities like 'trening' (exercise) or 'tur' (hiking) is important. You should also be able to understand questions like 'Hva vil du drikke når du er tørst?' (What do you want to drink when you are thirsty?). The A2 learner should also be careful not to make the common mistake of saying 'Jeg har tørst', reinforcing the 'å være' + adjective pattern. You might also be introduced to the noun 'tørste' in common phrases like 'å slukke tørsten' (to quench the thirst), although the adjective remains more common in daily speech.
By the B1 level, you should be comfortable using 'tørst' in both literal and figurative contexts. You will encounter the prepositional phrase 'tørst etter' (thirsty for), which is used to describe a strong desire for abstract things like 'kunnskap' (knowledge), 'informasjon' (information), or 'eventyr' (adventure). For example, 'Hun var tørst etter nye utfordringer' (She was thirsty for new challenges). At this level, your vocabulary expands to include synonyms like 'uttørket' (parched) and the more formal 'dehydrert' (dehydrated). You should be able to discuss the causes and effects of thirst in more detail, perhaps in a conversation about climate change or health. You will also start to notice compound words like 'kaffetørst' or 'pilsenstørst' in informal conversations and understand the cultural nuances they carry. B1 learners should also be able to use the comparative and superlative forms: 'Jeg er tørstere enn før' (I am thirstier than before) and 'Dette er den tørsteste sommeren på lenge' (This is the thirstiest summer in a long time). Your understanding of the word should now include its role in idiomatic expressions and its ability to convey deeper meanings beyond just a physical need for water.
At the B2 level, you are expected to understand and use 'tørst' in a wide range of registers, from very informal slang to formal and literary Norwegian. You will encounter the word in more complex texts, such as editorials, literature, and academic discussions about physiology or psychology. You should be able to distinguish between the physical sensation and the metaphorical drive described by 'tørst'. For instance, in a literary analysis, you might discuss a character's 'tørst etter makt' (thirst for power) and how it motivates their actions. You will also be familiar with the verb 'å tørste', understanding that it is more formal and often used in a figurative sense, such as 'å tørste etter rettferdighet' (to thirst for justice). At this level, you should have a good grasp of the nuances between 'tørst', 'uttørket', and 'dehydrert', using each in the appropriate context. You might also encounter the word in historical or biblical references where 'tørst' carries significant symbolic weight. B2 learners should be able to use the word fluently in discussions about lifestyle, health, and social issues, accurately applying all grammatical rules including adjective agreement and prepositional use without hesitation.
At the C1 level, your mastery of 'tørst' includes an appreciation for its subtle connotations in high-level discourse. You can use the word and its derivatives to express complex ideas with precision. You might use 'tørst' in a rhetorical sense during a presentation or in a sophisticated piece of writing. For example, 'Samfunnets tørst etter stadig mer energi er en utfordring for miljøet' (Society's thirst for ever more energy is a challenge for the environment). You are fully aware of the word's etymology and its place within the Germanic language family, which helps you understand its use in archaic or poetic texts. You can effortlessly switch between the adjective and the noun 'tørste' to vary your sentence structure and style. Your understanding of the word's cultural significance in Norway—from the importance of clean drinking water to the social aspects of 'lønningspils' (after-work beer)—is deep. At this level, you can also identify and use rare or dialectal variations of the word and understand how it might be used in different Norwegian dialects. You are a sophisticated user of the word, capable of using it to add color, emphasis, and depth to your Norwegian communication.
At the C2 level, you have a native-like or near-native command of 'tørst'. You understand the word in all its possible applications, including its use in the most obscure idioms, technical jargon, and poetic expressions. You can use 'tørst' to convey fine shades of meaning, perhaps using it ironically or with deep metaphorical intent. Your use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You might engage in philosophical debates about 'menneskets tørst etter mening' (man's thirst for meaning) or analyze the linguistic evolution of the word from Old Norse to modern Norwegian. You are also aware of how 'tørst' interacts with other words in the vast web of the Norwegian lexicon, including its relationship to verbs like 'å leske' (to refresh/quench). At this level, 'tørst' is not just a vocabulary item but a versatile tool that you can manipulate to achieve specific stylistic effects in any context. You can appreciate the word's use in the works of great Norwegian authors like Hamsun or Ibsen, where it may be used to signify deep existential longing. Your command of 'tørst' is complete, reflecting a profound understanding of both the Norwegian language and the culture it inhabits.

tørst في 30 ثانية

  • Tørst is the Norwegian adjective for 'thirsty', used to express a physical need for drink.
  • It is used with the verb 'å være' (to be), so you say 'Jeg er tørst' (I am thirsty).

The Norwegian word tørst is a fundamental adjective used to describe the physiological sensation of needing or wanting liquid, typically water. At its core, it corresponds directly to the English word 'thirsty'. In the Norwegian language, expressing bodily needs is a primary function for beginners, and 'tørst' sits alongside 'sulten' (hungry) and 'trett' (tired) as essential vocabulary. When you are hiking in the Norwegian mountains or sitting in a café in Oslo, being able to express your thirst is crucial for social interaction and physical well-being. The word is derived from the Old Norse 'þyrstr', showing its deep Germanic roots and its long-standing presence in the Scandinavian linguistic landscape.

Physical State
In a literal sense, 'tørst' describes the dry feeling in the throat and mouth that signals a need for hydration. It is an adjective that changes form slightly depending on the noun it describes, though it is most commonly used in the predicative form after the verb 'å være' (to be).
Metaphorical Desire
Beyond physical dehydration, 'tørst' can represent a strong craving or desire for something abstract, such as knowledge ('tørst etter kunnskap') or power ('tørst etter makt'). This mirrors the English usage where one might have a 'thirst' for adventure.

Etter en lang løpetur i skogen er jeg alltid veldig tørst.

— Common everyday usage

In Norwegian culture, offering a guest something to drink is a standard politeness. If a host asks, 'Er du tørst?' (Are you thirsty?), it is a common opening to hospitality. Unlike some languages that use the verb 'to have' to express thirst (like French 'avoir soif' or Spanish 'tener sed'), Norwegian uses the verb 'to be' (å være). Therefore, you say 'Jeg er tørst' (I am thirsty), not 'Jeg har tørst'. This is a critical distinction for English speakers to remember, as it aligns with English grammar but differs from other European languages they might have studied.

Hunden ser tørst ut i varmen.

Furthermore, the word appears in various compound forms. For instance, 'pilsenstørst' is a colloquial term used to describe a specific craving for a beer (pilsner). This highlights how the word can be adapted to specific social contexts. In professional settings, such as healthcare, the term might be replaced by 'dehydrert' (dehydrated) for more precision, but 'tørst' remains the universal term for daily life. Understanding the nuances of this word allows a learner to communicate basic needs effectively and participate in the social rituals of sharing drinks and meals in Norway.

Social Context
In Norway, drinking tap water is the norm as the water quality is exceptionally high. If you say you are 'tørst' in a Norwegian home, you will likely be directed to the kitchen tap or offered a glass of cold water with ice.

Er det noen andre som er tørste her?

Using the word tørst correctly involves understanding its grammatical role as an adjective. In Norwegian, adjectives must agree with the noun they modify in gender and number, although 'tørst' is somewhat unique in how it is applied. Most commonly, you will see it used predicatively—that is, after a linking verb like 'å være' (to be) or 'å føle seg' (to feel). In these cases, the form remains 'tørst' for both masculine and feminine singular subjects. For neuter singular subjects, one might theoretically add a 't', but 'tørst' is rarely used to describe neuter objects in a way that requires this, as thirst is a biological sensation attributed to living beings (which are usually masculine or feminine in Norwegian, like 'en mann', 'ei kvinne', 'en hund').

Subject-Verb Agreement
Jeg er tørst (I am thirsty). Han er tørst (He is thirsty). Vi er tørste (We are thirsty). Note the addition of the '-e' for the plural form 'tørste'. This is a standard rule for Norwegian adjectives.

Barna ble veldig tørste etter å ha lekt ute i sola hele dagen.

When using 'tørst' attributively (placed before the noun), it follows the same agreement rules. 'En tørst gutt' (a thirsty boy), 'Den tørste gutten' (the thirsty boy). In the definite singular and in all plural forms, the ending '-e' is added. This is a vital pattern for learners to master. For example, 'De tørste vandrerne fant endelig en bekk' (The thirsty hikers finally found a stream). Here, 'tørste' modifies the plural noun 'vandrerne'.

Another important aspect is the use of 'tørst' with prepositions. When you are thirsty *for* something, Norwegian uses the preposition 'etter'. This is common in both literal and figurative senses. 'Jeg er tørst etter vann' (I am thirsty for water) or 'Hun er tørst etter hevn' (She is thirsty for revenge). This construction is very similar to the English 'thirst for', making it intuitive for English speakers once they learn the specific Norwegian preposition 'etter'.

Han var så tørst at han drakk tre glass vann på rad.

Adverbial Modifiers
You can intensify 'tørst' using adverbs like 'veldig' (very), 'ekstremt' (extremely), or 'litt' (a little). 'Jeg er bare litt tørst' (I am only a little thirsty).

Er du fortsatt tørst selv om du har drukket en liter?

Finally, consider the word in questions. 'Er du tørst?' is the standard way to ask someone if they want a drink. In a more formal setting, like a restaurant, a waiter might ask, 'Er de herrene tørste?' (Are those gentlemen thirsty?), though it's more common for them to ask what you would like to drink directly. Mastering the placement and inflection of 'tørst' allows for fluid conversation regarding one's physical state and desires.

In Norway, you will encounter the word tørst in a variety of everyday environments, ranging from the domestic to the professional. One of the most common places is within the home or among friends. Norwegians are very active, often spending weekends hiking (gå på tur) or skiing. During these activities, 'tørst' is a frequent topic of conversation. You might hear a parent ask their child, 'Husk å drikke vann hvis du er tørst' (Remember to drink water if you are thirsty). This emphasizes the practical, health-oriented use of the word in a culture that values outdoor life.

At the Gym
In fitness centers across Norway, 'tørst' is used when discussing hydration levels during or after a workout. Trainers might remind clients to stay hydrated before they feel thirsty.
Restaurants and Bars
While waiters usually ask what you want to drink, you might tell your companions, 'Jeg er skikkelig tørst, jeg må ha en kald brus' (I am really thirsty, I must have a cold soda).

Man blir ofte tørst av å spise salt mat som fenalår.

— Cultural culinary context

You will also hear 'tørst' in media and literature. In news reports about heatwaves or droughts, journalists might describe the 'tørste jord' (thirsty earth) or the impact on livestock. In literature, the word is often used to describe a character's internal state, whether it's a literal thirst in a survival story or a metaphorical thirst for something more. Norwegian crime novels (Nordic Noir) often use the word to describe a character's 'tørst etter rettferdighet' (thirst for justice), adding a layer of intensity to the narrative.

In social gatherings, specifically those involving alcohol, the word takes on a slightly different flavor. The term 'tørst' can be used jokingly to imply someone is ready for a party or a drink. 'Er du tørst i dag?' might be a playful way of asking if someone wants to go out for a beer. This shows the word's versatility in moving from a serious physiological need to a lighthearted social cue. In schools, teachers ensure students have 'drikkepauser' (drink breaks) because 'tørste elever lærer mindre' (thirsty students learn less), reflecting the word's importance in the educational environment as well.

Det er viktig å ikke vente til man er kjempetørst før man drikker vann.

In the Kitchen
When cooking, especially with salty ingredients like 'klippfisk' (dried cod), Norwegians might comment that the dish will make the guests 'tørste'. This is a common observation in Norwegian culinary culture.

Uff, jeg glemte vannflasken, og jeg er så tørst!

Ultimately, 'tørst' is a word that bridges the gap between basic survival and social enjoyment. Whether you are at a high-end restaurant in Aker Brygge or on a remote mountain plateau in Hardangervidda, the word 'tørst' will be your primary tool for communicating a fundamental human need. Its frequency in daily speech makes it one of the first adjectives a learner should internalize to navigate Norwegian life comfortably.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Norwegian is trying to translate the phrase 'I am thirsty' using the noun form 'thirst' with the verb 'to have'. In English, we say 'I am thirsty' (adjective), but in many other languages, people say 'I have thirst'. If you say 'Jeg har tørst' in Norwegian, it sounds very unnatural and is grammatically incorrect in most contexts. You must use the verb 'å være' (to be) with the adjective: Jeg er tørst. This is the single most common error for beginners and is often influenced by prior knowledge of languages like German ('Ich habe Durst') or French ('J'ai soif').

Confusion with 'Tørr'
Learners sometimes confuse 'tørst' with 'tørr' (dry). While they are related, 'tørr' describes an object (like dry clothes or dry land), while 'tørst' describes the biological need for water. You wouldn't say 'Jeg er tørr' when you want a drink, as that would mean your skin or clothes are dry.

Feil: Jeg har tørst. Riktig: Jeg er tørst.

Another common pitfall is the incorrect application of adjective endings. As mentioned before, Norwegian adjectives change based on the number and definiteness of the noun they modify. A common mistake is saying 'Vi er tørst' instead of 'Vi er tørste'. Because 'vi' (we) is plural, the adjective must take the '-e' ending. Similarly, in the definite form, such as 'den tørste mannen' (the thirsty man), the '-e' is required. Forgetting these endings is a hallmark of early-stage learners, but mastering them significantly improves your perceived fluency.

Pronunciation also presents a challenge. The 'rs' combination in Norwegian, particularly in Eastern dialects (Oslo region), often results in a retroflex sound [ʂ], similar to the English 'sh'. If you pronounce the 'r' and 's' separately and distinctly, you might sound like you are from a different region (like Western Norway) or like a non-native speaker. While both are understandable, the retroflex 'rs' is the standard in the most commonly taught dialect. Failing to round the lips for the 'ø' can also make the word sound like 'tørst' (thirsty) but leaning towards 'tørst' (which isn't a word, but might be confused with 'tørr').

Husk: Tørste (plural) vs. Tørst (singular).

Preposition Errors
When expressing a metaphorical thirst, learners often use 'for' (like in English). 'Jeg er tørst for kunnskap' is incorrect. In Norwegian, you must use 'etter': 'Jeg er tørst etter kunnskap'.

Feil: Han er tørst for vann. Riktig: Han er tørst etter vann.

Lastly, don't confuse the adjective 'tørst' with the verb 'å tørste'. While 'å tørste' exists, it is much more formal and often used in literary or biblical contexts ('Salige er de som hungrer og tørster etter rettferdighet'). In everyday conversation, always stick to the adjective form with 'å være'. Using the verb in a casual setting like a café might sound overly dramatic or archaic to native ears.

While tørst is the standard word for thirst, Norwegian offers several alternatives and related terms that can add precision to your speech. Depending on the level of thirst or the context, you might choose a different word to convey your meaning more effectively. Understanding these synonyms and related concepts will help you move from basic A1 Norwegian to a more nuanced B1 or B2 level.

Uttørket
This means 'parched' or 'dried out'. It is stronger than 'tørst'. You might use this if you haven't had water for a very long time. 'Jeg er helt uttørket' (I am completely parched).
Dehydrert
The clinical term for dehydrated. This is used in medical contexts or when discussing sports science and health. 'Pasienten er dehydrert' (The patient is dehydrated).

Er du tørst, eller er du bare sulten? Noen ganger blander vi disse følelsene.

A very specific and common alternative in social settings is 'pilsenstørst'. This is a compound word combining 'pilsen' (the beer) and 'tørst'. It specifically means you are 'thirsty for a beer'. It is informal and perfect for a Friday afternoon with colleagues. Similarly, you might hear 'kaffetørst' (thirsty for coffee). These compounds are very productive in Norwegian and show how 'tørst' can be attached to specific drinks to indicate a craving rather than a biological need.

Another related word is 'tørste' (the noun). While 'tørst' is the adjective, 'tørste' is the noun meaning 'thirst'. For example, 'Å slukke tørsten' means 'to quench the thirst'. This is a very common idiom. You might say, 'Dette vannet slukket tørsten min' (This water quenched my thirst). This uses the noun form in a way that is very natural and common in both spoken and written Norwegian.

Han hadde en umettelig tørst etter eventyr.

Drikketrengt
An informal, somewhat humorous way to say someone needs a drink, often implying alcohol. It literally means 'in need of drinking'.

Jeg er så kaffetørst at jeg ikke klarer å tenke klart.

Finally, consider the opposite: 'utørst'. While not a very common word, it can be used to say someone is 'not thirsty'. However, it is much more common to simply say 'Jeg er ikke tørst'. In summary, while 'tørst' will cover 90% of your needs, knowing 'uttørket', 'dehydrert', and the 'drikke-tørst' compounds will make your Norwegian sound much more authentic and precise.

أمثلة حسب المستوى

1

Jeg er tørst.

I am thirsty.

Basic subject + verb + adjective structure.

2

Er du tørst?

Are you thirsty?

Question form created by swapping subject and verb.

3

Hunden er tørst.

The dog is thirsty.

Singular masculine noun with the adjective 'tørst'.

4

Vi er tørste.

We are thirsty.

Plural form of the adjective adds '-e'.

5

Vil du ha vann? Du ser tørst ut.

Do you want water? You look thirsty.

Using 'ser ... ut' (looks) with the adjective.

6

Barna er tørste nå.

The children are thirsty now.

Plural subject 'barna' requires plural adjective 'tørste'.

7

Jeg er ikke tørst.

I am not thirsty.

Adding 'ikke' to negate the sentence.

8

Mamma, jeg er tørst!

Mom, I am thirsty!

Simple exclamation of a physical need.

1

Jeg glemte vannflasken min, så nå er jeg veldig tørst.

I forgot my water bottle, so now I am very thirsty.

Using the adverb 'veldig' to modify 'tørst'.

2

Var du tørst etter gymtimen?

Were you thirsty after the gym class?

Past tense 'var' (was/were) with 'tørst'.

3

Den tørste katten drakk all melken.

The thirsty cat drank all the milk.

Attributive use in the definite form (den ... -e).

4

Det er varmt ute, så husk å drikke hvis du blir tørst.

It is hot outside, so remember to drink if you get thirsty.

Using 'blir' (become/get) with 'tørst'.

5

De var så tørste at de drakk vann fra bekken.

They were so thirsty that they drank water from the stream.

Plural agreement 'tørste' with 'de'.

6

Jeg er alltid tørst om morgenen.

I am always thirsty in the morning.

Using the adverb 'alltid' (always).

7

Er det noen tørste barn her?

Are there any thirsty children here?

Indefinite plural 'tørste' modifying 'barn'.

8

Han drakk en hel liter fordi han var så tørst.

He drank a whole liter because he was so thirsty.

Conjunction 'fordi' (because) introducing a reason.

1

Hun har en utrolig tørst etter kunnskap og leser mange bøker.

She has an incredible thirst for knowledge and reads many books.

Metaphorical use of the noun 'tørst' with 'etter'.

2

Etter maratonløpet var alle løperne ekstremt tørste.

After the marathon, all the runners were extremely thirsty.

Plural adjective agreement with 'løperne'.

3

Jeg føler meg litt uttørket, ikke bare vanlig tørst.

I feel a bit parched, not just normally thirsty.

Comparing 'tørst' with the synonym 'uttørket'.

4

Mange blir kaffetørste med en gang de kommer på kontoret.

Many people get 'coffee-thirsty' as soon as they arrive at the office.

Compound adjective 'kaffetørste' in the plural.

5

Det er viktig å slukke tørsten før man blir dehydrert.

It is important to quench the thirst before one becomes dehydrated.

Using the idiom 'slukke tørsten' (quench the thirst).

6

Er du pilsenstørst i dag, eller skal vi bare ta en kaffe?

Are you 'beer-thirsty' today, or should we just have a coffee?

Informal compound 'pilsenstørst'.

7

Han var tørstere enn han noen gang hadde vært før.

He was thirstier than he had ever been before.

Comparative form 'tørstere'.

8

Planten ser tørst ut; du må huske å vanne den.

The plant looks thirsty; you must remember to water it.

Personification of a plant using 'tørst'.

1

Den tørste jorda sugde til seg regnet etter den lange tørkeperioden.

The thirsty earth soaked up the rain after the long period of drought.

Attributive definite use 'den tørste jorda'.

2

Han tørstet etter hevn etter det som hadde skjedd.

He thirsted for revenge after what had happened.

Using the verb 'å tørste' in a metaphorical sense.

3

Dehydrering kan føre til at man ikke lenger føler seg tørst, noe som er farlig.

Dehydration can lead to one no longer feeling thirsty, which is dangerous.

Discussing the physiological aspect of 'tørst'.

4

Politikeren hadde en umettelig tørst etter makt og innflytelse.

The politician had an insatiable thirst for power and influence.

Noun 'tørst' with the adjective 'umettelig'.

5

Det var den tørsteste sommeren i manns minne.

It was the thirstiest summer in living memory.

Superlative definite form 'den tørsteste'.

6

Vi må sørge for at de eldre ikke går og er tørste uten å si fra.

We must ensure that the elderly do not go around being thirsty without speaking up.

Using 'går og er' to describe a continuous state.

7

Kritikerne var tørste etter mer informasjon om den nye strategien.

The critics were thirsty for more information about the new strategy.

Metaphorical plural adjective 'tørste etter'.

8

Saltholdig mat gjør gjestene tørste, noe som øker salget i baren.

Salty food makes the guests thirsty, which increases sales at the bar.

Causative structure: 'gjør [noen] tørste'.

1

Hans eksistensielle tørst kunne ikke stilles av materielle goder.

His existential thirst could not be quenched by material goods.

Advanced metaphorical use of the noun 'tørst'.

2

I diktet beskrives lengselen som en brennende tørst i sjelen.

In the poem, longing is described as a burning thirst in the soul.

Literary use of 'tørst' as a metaphor for longing.

3

Den intellektuelle tørsten drev ham til å studere ved flere universiteter.

The intellectual thirst drove him to study at several universities.

Definite noun 'tørsten' as a subject.

4

Markedets tørst etter innovasjon synes å være grenseløs.

The market's thirst for innovation seems to be limitless.

Abstract noun usage in a business context.

5

Han drakk begjærlig, som om han ville slette ut en livslang tørst.

He drank greedily, as if he wanted to erase a lifelong thirst.

Using 'tørst' to describe a deep-seated craving.

6

Den tørste flyktningen ble endelig møtt med medfølelse og vann.

The thirsty refugee was finally met with compassion and water.

Attributive use in a socially relevant context.

7

Å tørste etter anerkjennelse er et menneskelig trekk vi alle deler.

To thirst for recognition is a human trait we all share.

Infinitive verb 'å tørste' as a subject.

8

Gjennom historien har tørst etter landområder ført til utallige konflikter.

Throughout history, thirst for territories has led to countless conflicts.

Historical/political usage of 'tørst'.

1

Det er en hårfin balanse mellom den sunne ambisjonen og den destruktive tørsten etter makt.

There is a fine balance between healthy ambition and the destructive thirst for power.

Nuanced philosophical comparison using 'tørsten'.

2

Hamsuns karakterer preges ofte av en udefinerbar tørst som driver dem mot avgrunnen.

Hamsun's characters are often characterized by an indefinable thirst that drives them toward the abyss.

Literary analysis using 'tørst' as a thematic element.

3

Vitenskapens tørst etter å dekode livets mysterier har brakt oss langt.

Science's thirst to decode the mysteries of life has brought us far.

Metaphorical usage in a scientific/philosophical context.

4

Man kan spørre seg om menneskehetens tørst etter ekspansjon noensinne vil mettes.

One might wonder if humanity's thirst for expansion will ever be satiated.

Complex sentence structure with a subordinate clause.

5

Den spirituelle tørsten han følte, kunne ikke døyves av dogmer.

The spiritual thirst he felt could not be stilled by dogmas.

Using 'tørst' in a spiritual/existential context.

6

I tørstens hete kan selv den mest rasjonelle person handle impulsivt.

In the heat of thirst, even the most rational person can act impulsively.

Idiomatic use of the genitive 'tørstens'.

7

Hennes tørst etter sannhet tvang henne til å grave dypere i arkivene.

Her thirst for truth forced her to dig deeper into the archives.

Metaphorical drive expressed through 'tørst'.

8

Å navigere i grenselandet mellom tørst og grådighet krever stor selvinnsikt.

Navigating the borderland between thirst and greed requires great self-insight.

Philosophical abstraction using 'tørst' as a concept.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!