A1 Collocation محايد 11 دقيقة للقراءة

Tomar café da manhã.

Have breakfast.

حرفيًا: {"tomar":"to take","caf\u00e9":"coffee","da":"of the","manh\u00e3":"morning"}

في 15 ثانية

  • The essential phrase for 'have breakfast'.
  • Uses the versatile verb `tomar` (to take/have).
  • Specific to the first meal of the day.
  • Neutral formality, widely understood.

المعنى

هذه العبارة تتعلق بأول وجبة لذيذة في اليوم، وهي التي تبدأ صباحك. إنها أكثر من مجرد تناول الطعام؛ إنها طقس، لحظة للتزود بالوقود والاستعداد لأي شيء قد يواجهه اليوم. فكر فيها كجلسة إعادة شحن صباحية شخصية لك، سواء كانت لدغة سريعة أو وليمة ممتعة.

أمثلة رئيسية

3 من 12
1

Texting a friend

E aí! Vamos nos encontrar às 10? Preciso antes tomar café da manhã.

Hey! Shall we meet at 10? I need to have breakfast first.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

At a café

Bom dia! Queria pedir para tomar café da manhã, por favor.

Good morning! I'd like to order to have breakfast, please.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Job interview (Zoom call)

Sim, eu costumo tomar café da manhã em casa antes de começar a trabalhar.

Yes, I usually have breakfast at home before starting to work.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

خلفية ثقافية

The phrase `tomar café da manhã` reflects a cultural emphasis on starting the day with sustenance. Historically, the concept of a distinct 'breakfast' evolved with agricultural societies needing energy for the day's labor. In Portuguese-speaking cultures, the morning meal, often featuring coffee (`café`), became a daily ritual, solidifying the phrase's place in everyday language.

💡

The Power of 'Tomar'

Remember, `tomar` isn't just for coffee! It's your go-to verb for having meals like breakfast, lunch (`almoçar`), and dinner (`jantar`). Think of it as 'taking' your meal.

🎯

Sound Like a Local

Using `tomar café da manhã` instead of just `comer` makes your Portuguese sound much more natural. It's a small change that has a big impact!

في 15 ثانية

  • The essential phrase for 'have breakfast'.
  • Uses the versatile verb `tomar` (to take/have).
  • Specific to the first meal of the day.
  • Neutral formality, widely understood.

What It Means

Tomar café da manhã literally means 'to take coffee of the morning'. But in Portuguese, tomar is used for more than just drinking! It's a versatile verb. It means to have, to take, or to consume. So, tomar café da manhã really means to have breakfast. It’s the very first meal you eat each day. It’s your morning fuel-up. It sets the tone for your whole day. Think of it as your daily reset button. It’s a moment just for you. Or maybe with family! It's about starting your day right. It's a common and essential part of daily life. It's not just about food. It's a ritual for many people. It signals the end of the night. It marks the beginning of new possibilities. It's a small act of self-care. It prepares you for the tasks ahead. It can be a quick bite or a big spread. The vibe is usually relaxed. It’s a gentle way to wake up. It’s a moment of peace before the rush. It’s a comforting start. It’s a daily necessity. It’s a cultural anchor. It’s a simple pleasure. It’s a moment of connection. It’s a personal choice. It’s a universal experience.

How To Use It

You use tomar café da manhã whenever you're talking about eating your first meal. It's super common. You can use it with friends. You can use it in formal settings too. It works in most situations. Just remember tomar is key here. Don't just say comer (to eat). While comer is correct, tomar café da manhã is the specific phrase. It's like saying 'have breakfast' versus 'eat breakfast'. Both are fine, but 'have breakfast' is more idiomatic. You can say 'Eu vou tomar café da manhã'. This means 'I am going to have breakfast'. Or 'Nós tomamos café da manhã juntos'. That means 'We have breakfast together'. You can also ask someone. 'Você já tomou café da manhã?' translates to 'Have you had breakfast yet?'. It’s straightforward. The phrase is a set collocation. It sticks together. Like peanut butter and jelly! You wouldn't say 'make breakfast' with tomar. You'd use fazer. So, fazer o café da manhã means to prepare breakfast. But tomar café da manhã is for eating it. Keep that verb tomar in mind. It’s your best friend for this phrase. It's all about the consumption part. The action of eating the meal. Not the preparation. Got it? Good! Now you can use it like a pro. It's a foundational phrase. Essential for daily conversation. It’s a stepping stone. To more complex meal-related talk. Don't overthink it. Just use tomar. Easy peasy!

Real-Life Examples

Imagine you're texting your friend about plans. 'E aí, vamos nos encontrar mais tarde? Eu ainda não tomei café da manhã.' (Hey, wanna meet up later? I haven't had breakfast yet.) Or maybe you're on a travel vlog. 'Bom dia, pessoal! Hoje vamos explorar Lisboa. Primeiro, temos que tomar café da manhã.' (Good morning, everyone! Today we're exploring Lisbon. First, we need to have breakfast.) On Netflix, a character might say: 'Não acredito que perdi o café da manhã de novo!' (I can't believe I missed breakfast again!). It’s used everywhere. Even in job interviews on Zoom! 'Sim, eu geralmente tomo café da manhã em casa antes de começar o trabalho.' (Yes, I usually have breakfast at home before starting work.) It shows you're organized. It’s a normal part of life. It’s relatable content. It makes you seem human. Not a robot! Even in a song lyric, you might hear it. Something about starting the day. Or a lazy Sunday morning. It’s a versatile phrase. It pops up unexpectedly. You'll hear it in movies. You'll see it in books. It's part of the cultural fabric. It’s a common reference point. It connects people. Through shared daily routines. It’s the soundtrack to mornings. For millions of people. It’s the start of the story. Every single day.

When To Use It

Use tomar café da manhã for the morning meal. Always. This is the golden rule. It's specifically for the first meal. When the sun is rising. Or even if it's cloudy! It doesn't matter. If it's your first food of the day, use it. It works for weekdays. It works for weekends too. You can use it when you're alone. Or with company. Use it when you're rushed. Or when you have time. It’s perfect for casual chats. It’s also fine in slightly more formal settings. Like talking to a host. Or a new acquaintance. It's a safe bet. It's universally understood. In Portuguese-speaking countries. Think about your morning routine. What do you do first? You probably toma café da manhã. So, when you talk about that, use the phrase. It's the most natural way. It fits perfectly. Like a puzzle piece. It sounds authentic. It shows you know the language. Beyond basic verbs. It’s about using the right tool. For the right job. And this phrase is the tool. For talking about breakfast. So, go ahead. Use it often! Make it part of your vocabulary. Your Portuguese will sound better. More like a native speaker. It's a small change. With a big impact. It's a confidence booster. Trust me on this one.

When NOT To Use It

This is important! Don't use tomar café da manhã for other meals. It's strictly for breakfast. Never for lunch. That's almoçar. Never for dinner. That's jantar. And definitely not for snacks. Snacks have their own names. Like lanche. So, if you eat at noon, say almoçar. If you eat at night, say jantar. Using tomar café da manhã at the wrong time is a big clue. It screams 'I'm learning Portuguese!'. It's a common beginner mistake. Like wearing socks with sandals. It just looks a bit off. Think of it like a time stamp. Breakfast is morning. Lunch is midday. Dinner is evening. Stick to the schedule. The phrase is specific. It's not a general 'eat' word. It's like using 'breakfast' to mean 'dinner' in English. It wouldn't make sense, right? So, keep it in its morning slot. Don't confuse your Portuguese friends. Or yourself! It's a simple rule. But crucial for clarity. Avoid confusion. Sound natural. Stick to the meal times. Your conversations will flow better. And nobody will think you skipped lunch. Or dinner! It's all about precision. And sounding like a local. Which is the goal, right? So, remember: morning = café da manhã.

Common Mistakes

Okay, let's talk about what can go wrong. It's mostly about using the wrong verb. Or using the phrase at the wrong time.

Eu como café da manhã. Eu tomo café da manhã.

Why? Comer means 'to eat'. Tomar means 'to take' or 'to have' in this context. Tomar is the idiomatic verb for meals. Especially breakfast.

Eu vou jantar café da manhã. Eu vou jantar.

Why? Jantar means 'to have dinner'. Café da manhã is breakfast. You can't have dinner in the morning! Unless it's a very strange party.

Nós fizemos café da manhã. Nós tomamos café da manhã.

Why? Fazer means 'to make' or 'to do'. This means you prepared the meal. Tomar means you ate it. They are different actions. Like cooking vs. eating the food.

Eu vou almoçar café da manhã. Eu vou tomar café da manhã.

Why? Almoçar means 'to have lunch'. This happens midday. Café da manhã is morning. Timing is everything! Don't mix up your meals.

Tomar o pequeno almoço. Tomar o pequeno-almoço. (European Portuguese)

Why? In Portugal, the term is pequeno-almoço. Brazil uses café da manhã. It's a regional difference. But the verb tomar is still correct. Just the noun changes.

See? It’s mostly about the verb tomar. And knowing your meal times. Don't worry, these mistakes are normal. Everyone makes them. The key is to learn and adjust. Like leveling up in a game!

Similar Expressions

There are other ways to talk about breakfast. Or related concepts.

  • Comer o pequeno-almoço: This is common in European Portuguese. Comer (to eat) is used instead of tomar. It’s perfectly understandable. But tomar is often preferred. It feels slightly more natural there. It's like saying 'eat breakfast' vs 'have breakfast'.
  • O pequeno-almoço: This is the noun for breakfast itself. Especially in Portugal. It literally means 'small lunch'. How quaint is that? It highlights the historical context. Of smaller morning meals.
  • O café da manhã: This is the noun for breakfast. Used widely in Brazil. It literally means 'the morning coffee'. But it encompasses the whole meal. It's the most common term in Brazil.
  • Fazer o café da manhã: As mentioned, this means 'to make breakfast'. It's about the preparation. Not the eating. So, if you're cooking, use fazer. If you're eating, use tomar.
  • Tomar uma refeição: This is a more general phrase. It means 'to have a meal'. You can use it for any meal. But it's less specific than tomar café da manhã.
  • Tomar um lanche: This means 'to have a snack'. Usually between meals. Or a lighter meal. It's definitely not breakfast.

Think of these as variations on a theme. Tomar café da manhã is your main phrase. The others offer slight nuances. Or regional flavors. It's good to know them. For fuller comprehension. And to sound even more authentic.

Common Variations

Variations often depend on region. And sometimes, just personal preference!

  • Brazil: Tomar café da manhã is king. It’s the standard. You might hear comer café da manhã. It’s understood, but less common. Some people might say tomar o café. This implies breakfast. If the context is right. Like, 'Vamos tomar o café?' (Let's have coffee?) could mean breakfast.
  • Portugal: Tomar o pequeno-almoço is the most common. Comer o pequeno-almoço is also used. It’s very similar to the Brazilian version. Just the noun changes. Pequeno-almoço is the key word here.
  • Africa (e.g., Angola, Mozambique): Usage often mirrors Brazilian Portuguese. Tomar café da manhã is prevalent. But local influences exist. Sometimes simpler terms are used. Depending on the community.
  • Informal/Slang: Sometimes people just say tomar um café. If it's just coffee and maybe a pastry. It's casual. Context is key. Is it 8 AM? Probably breakfast. Is it 3 PM? Probably just coffee.
  • Emphasis: You might hear tomar um café da manhã reforçado. This means a hearty or substantial breakfast. Reforçado means reinforced or strengthened. It implies a big meal.

These variations add color. They show the richness of the language. Don't be afraid of them. Just try to use the most common form first. Then explore the others. It's like collecting different flavors. Of the same delicious meal!

Memory Trick

💡

Think of 'Tom Cat' eating 'Café' in the 'Morning'. The 'Tom' part sounds like Tomar. The 'Café' is right there. And the 'Morning' links it to manhã. So, picture a cat named Tom. He's happily eating his café (maybe a croissant!) early in the morning. It’s a silly image, but it works! It connects the verb tomar with café and manhã. It’s visual. It's memorable. It’s a little absurd. Which makes it stick. Try to visualize it. The sillier the better. Tom the cat, in pajamas, with a tiny coffee cup. Enjoying his breakfast. Tomar café da manhã. Got it? Perfect!

Quick FAQ

  • Q: Is tomar café da manhã only for coffee?

A: No, café da manhã is the name for the entire meal, not just the coffee. You can eat anything you like!

  • Q: Can I use comer instead of tomar?

A: You *can*, but tomar is the standard and more natural verb for having breakfast. Comer is more general.

  • Q: What if I only have a quick bite?

A: It's still tomar café da manhã! The phrase covers any amount of food at that first meal.

  • Q: Is it formal or informal?

A: It's quite neutral. You can use it in most situations, from casual chats to polite conversation.

  • Q: What's the difference in Portugal?

A: In Portugal, they often say tomar o pequeno-almoço. The meaning is identical.

ملاحظات الاستخدام

The phrase `tomar café da manhã` is highly versatile and generally neutral in formality. While `tomar` is the idiomatic verb for having meals, be mindful of regional variations like `pequeno-almoço` in Portugal. Avoid using it for lunch or dinner, as this indicates a misunderstanding of meal timing.

💡

The Power of 'Tomar'

Remember, `tomar` isn't just for coffee! It's your go-to verb for having meals like breakfast, lunch (`almoçar`), and dinner (`jantar`). Think of it as 'taking' your meal.

🎯

Sound Like a Local

Using `tomar café da manhã` instead of just `comer` makes your Portuguese sound much more natural. It's a small change that has a big impact!

⚠️

Breakfast Time is Sacred!

Never use `tomar café da manhã` for lunch or dinner. Mixing up meal times is a common mistake that can confuse native speakers. Stick to the morning!

💬

More Than Just Coffee

Even though 'café' means coffee, `café da manhã` refers to the entire first meal of the day. It reflects a culture that values starting the day with nourishment, whatever that might be.

💡

Regional Flavor

In Portugal, you'll often hear `tomar o pequeno-almoço`. It means the exact same thing! Knowing this helps you understand conversations across different Portuguese-speaking regions.

أمثلة

12
#1 Texting a friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

E aí! Vamos nos encontrar às 10? Preciso antes tomar café da manhã.

Hey! Shall we meet at 10? I need to have breakfast first.

Here, `tomar café da manhã` is used to explain a delay or a prior commitment before meeting.

#2 At a café
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Bom dia! Queria pedir para tomar café da manhã, por favor.

Good morning! I'd like to order to have breakfast, please.

A polite way to order the morning meal when at a restaurant or café.

#3 Job interview (Zoom call)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Sim, eu costumo tomar café da manhã em casa antes de começar a trabalhar.

Yes, I usually have breakfast at home before starting to work.

Shows a structured routine in a professional context. `Costumo` (I usually) adds to the routine aspect.

#4 Instagram caption
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Domingo perfeito: sol, praia e um café da manhã delicioso! ☀️🍳

Perfect Sunday: sun, beach, and a delicious breakfast! ☀️🍳

Used here as a noun phrase `um café da manhã delicioso` (a delicious breakfast), showcasing its flexibility.

#5 WhatsApp message to family
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ainda não tomei café da manhã, vou fazer algo rápido.

I haven't had breakfast yet, I'm going to make something quick.

Expresses a current state (haven't eaten) and a plan. Very common in daily communication.

#6 Travel Vlogger
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Acordei cedo para tomar café da manhã com a vista mais incrível!

I woke up early to have breakfast with the most incredible view!

Highlights an enjoyable experience tied to the morning meal, common in travel content.

Mistake: Using 'comer' خطأ شائع

✗ Eu como café da manhã todos os dias. → ✓ Eu tomo café da manhã todos os dias.

✗ I eat breakfast every day. → ✓ I have breakfast every day.

Highlights the common error of using 'comer' instead of the idiomatic 'tomar' for meals.

Mistake: Wrong meal time خطأ شائع

✗ Vamos jantar café da manhã às 7 da noite? → ✓ Vamos jantar às 7 da noite?

✗ Let's have breakfast at 7 PM? → ✓ Let's have dinner at 7 PM?

Shows the error of confusing 'café da manhã' (breakfast) with 'jantar' (dinner) based on the time.

#9 Humorous anecdote
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Meu cachorro acha que ele precisa tomar café da manhã comigo. Ele fica me olhando com cara de pidão!

My dog thinks he needs to have breakfast with me. He just stares at me with begging eyes!

A lighthearted, relatable situation using the phrase to describe a pet's behavior.

#10 Emotional reflection
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Lembro com carinho dos domingos em que a família inteira se reunia para tomar café da manhã.

I fondly remember the Sundays when the whole family gathered to have breakfast.

Connects the phrase with warm memories and family traditions.

#11 Formal setting (e.g., hotel)

O hotel oferece um buffet completo para tomar café da manhã.

The hotel offers a complete buffet to have breakfast.

Describes the service provided, using the phrase in a neutral, descriptive way.

#12 Talking about habits
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Eu tento tomar café da manhã todos os dias, mesmo quando estou com pressa.

I try to have breakfast every day, even when I'm in a hurry.

Discusses a personal habit related to the morning meal.

اختبر نفسك

Fill in the blank with the correct verb.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: tomar

The correct verb for having a meal like breakfast is `tomar` in Portuguese.

Choose the sentence that uses the phrase correctly.

Which sentence correctly talks about having breakfast?

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Nós vamos tomar o café da manhã.

The idiomatic expression for 'to have breakfast' is `tomar café da manhã`. 'Comer' is understandable but less common, 'jantar' is dinner, and 'beber' is for drinks.

Find and fix the error in the sentence.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

The verb `tomar` is used for breakfast (`tomar café da manhã`), but the correct verb for 'to have lunch' is `almoçar`.

Translate this sentence into Portuguese.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

The phrase `tomar café da manhã` is the standard way to say 'to have breakfast'.

Complete the sentence with the correct term for breakfast.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: almoço

In Portugal, the term for breakfast is `pequeno-almoço`, literally 'small lunch'.

Put the words in the correct order to form a sentence.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

This is the standard sentence structure for expressing the intention to have breakfast.

Find and fix the error in the sentence.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

The verb `fazer` means 'to make' or 'to prepare'. The verb `tomar` means 'to have' or 'to eat' the meal.

Which sentence is the most natural way to ask if someone has eaten breakfast?

How would you naturally ask 'Have you had breakfast yet?'

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Você tomou café da manhã ainda?

Using `tomar` is the most idiomatic choice for asking about having had breakfast. The word order with `ainda` (yet/already) can vary, but `tomar` is key.

Translate this sentence into Portuguese.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

This sentence uses `tomar café da manhã` to describe a relaxed morning routine.

Fill in the blank with the most appropriate phrase.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: café da manhã caprichado

`Caprichado` means 'done with care' or 'elaborate'. This fits the context of a rewarding meal after exertion. `Café da manhã` refers to the morning meal.

Put the words in the correct order.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

This sentence uses `tomar café da manhã` with the adjective `reforçado` (hearty/substantial) and the adverb `sempre` (always).

Identify and correct the subtle error.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

This sentence is actually correct! The phrase `tomar café da manhã` is used perfectly here to describe a quick morning meal. The instruction was to find an error, but sometimes there isn't one. This tests your confidence!

🎉 النتيجة: /12

وسائل تعلم بصرية

Formality Spectrum for 'Tomar Café da Manhã'

Very Informal

Slang, casual chat with close friends.

Bora tomar um café?

Informal/Neutral

Everyday conversations, texting, social media.

Eu gosto de tomar café da manhã com calma.

Neutral/Slightly Formal

Polite conversation, talking to acquaintances, basic professional settings.

O hotel oferece um buffet para tomar café da manhã.

Formal

Rarely used in very formal settings unless describing a routine.

A reunião foi agendada após o horário de tomar café da manhã.

Where You'll Hear 'Tomar Café da Manhã'

Tomar Café da Manhã

Morning routine chat

Que horas você toma café da manhã?

Ordering at a café

Quero pedir para tomar café da manhã.

🤝

Planning with friends

Vamos nos encontrar para tomar café da manhã?

🏠

Describing habits

Eu sempre tomo café da manhã em casa.

🏖️

Travel vlogging

Hoje vamos tomar café da manhã com vista para o mar!

💼

Job interview context

Sim, tomo café da manhã antes de começar.

Breakfast Verbs: 'Tomar' vs. 'Comer'

Tomar Café da Manhã
Tomar To have/take
Café da Manhã Breakfast (meal)
Usage Idiomatic, standard for meals
Comer Café da Manhã
Comer To eat
Café da Manhã Breakfast (meal)
Usage Understandable, but less common/natural for meals
Fazer Café da Manhã
Fazer To make/prepare
Café da Manhã Breakfast (meal)
Usage Specifically for preparing the meal

Scenarios for 'Tomar Café da Manhã'

☀️

Daily Routine

  • Weekday mornings
  • Weekend relaxation
  • Quick bite
  • Leisurely meal
💬

Social Context

  • With family
  • With friends
  • On a date
  • Catching up
✈️

Travel & Food

  • Hotel breakfast
  • Local café
  • Trying new foods
  • Scenic views
⚠️

Mistake Avoidance

  • Not confusing with lunch/dinner
  • Using 'tomar' not 'comer'
  • Correct meal timing
  • Regional variations

بنك التمارين

12 تمارين
Fill in the blank with the correct verb. Fill Blank beginner

Eu gosto de ______ café da manhã tranquilamente aos sábados.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: tomar

The correct verb for having a meal like breakfast is `tomar` in Portuguese.

Choose the sentence that uses the phrase correctly. Choose beginner

Which sentence correctly talks about having breakfast?

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Nós vamos tomar o café da manhã.

The idiomatic expression for 'to have breakfast' is `tomar café da manhã`. 'Comer' is understandable but less common, 'jantar' is dinner, and 'beber' is for drinks.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

اعثر على الخطأ وأصلحه:

Ela não pode tomar o almoço porque está atrasada.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Ela não pode tomar o almoço porque está atrasada.

The verb `tomar` is used for breakfast (`tomar café da manhã`), but the correct verb for 'to have lunch' is `almoçar`.

Translate this sentence into Portuguese. ترجمة beginner

I need to have breakfast before the meeting.

تلميحات: Use 'precisar' for 'need'., Remember the correct verb for breakfast.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Preciso tomar café da manhã antes da reunião.

The phrase `tomar café da manhã` is the standard way to say 'to have breakfast'.

Complete the sentence with the correct term for breakfast. Fill Blank intermediate

Em Portugal, é comum dizer 'pequeno-______' em vez de 'café da manhã'.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: almoço

In Portugal, the term for breakfast is `pequeno-almoço`, literally 'small lunch'.

Put the words in the correct order to form a sentence. Reorder intermediate

رتّب الكلمات بالترتيب الصحيح:

انقر على الكلمات أعلاه لبناء الجملة

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Eu vou tomar café da manhã.

This is the standard sentence structure for expressing the intention to have breakfast.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

اعثر على الخطأ وأصلحه:

Eles fizeram café da manhã juntos ontem.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Eles tomaram café da manhã juntos ontem.

The verb `fazer` means 'to make' or 'to prepare'. The verb `tomar` means 'to have' or 'to eat' the meal.

Which sentence is the most natural way to ask if someone has eaten breakfast? Choose intermediate

How would you naturally ask 'Have you had breakfast yet?'

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Você tomou café da manhã ainda?

Using `tomar` is the most idiomatic choice for asking about having had breakfast. The word order with `ainda` (yet/already) can vary, but `tomar` is key.

Translate this sentence into Portuguese. ترجمة intermediate

My mornings are usually calm, I like to take my time to have breakfast.

تلميحات: 'Take my time' can be translated as 'ter tempo'., Use the standard phrase for 'have breakfast'.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Minhas manhãs são geralmente calmas, gosto de ter tempo para tomar café da manhã.

This sentence uses `tomar café da manhã` to describe a relaxed morning routine.

Fill in the blank with the most appropriate phrase. Fill Blank advanced

Depois de uma longa caminhada, o ______ foi a melhor parte do dia.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: café da manhã caprichado

`Caprichado` means 'done with care' or 'elaborate'. This fits the context of a rewarding meal after exertion. `Café da manhã` refers to the morning meal.

Put the words in the correct order. Reorder advanced

رتّب الكلمات بالترتيب الصحيح:

انقر على الكلمات أعلاه لبناء الجملة

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Gosto de tomar um café da manhã reforçado sempre.

This sentence uses `tomar café da manhã` with the adjective `reforçado` (hearty/substantial) and the adverb `sempre` (always).

Identify and correct the subtle error. Error Fix advanced

اعثر على الخطأ وأصلحه:

Ele tomou um café da manhã muito rápido antes de sair.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Ele tomou um café da manhã muito rápido antes de sair.

This sentence is actually correct! The phrase `tomar café da manhã` is used perfectly here to describe a quick morning meal. The instruction was to find an error, but sometimes there isn't one. This tests your confidence!

🎉 النتيجة: /12

دروس فيديو

ابحث عن دروس فيديو على يوتيوب لهذه العبارة.

الأسئلة الشائعة

20 أسئلة

Literally, it translates to 'to take coffee of the morning'. However, in Portuguese, the verb tomar is used broadly for consuming meals, not just drinking. So, it idiomatically means 'to have breakfast'.

This phrase is considered neutral in formality. You can comfortably use it in most everyday situations, whether you're chatting with friends, ordering at a café, or even in a slightly more professional context when discussing routines.

While comer means 'to eat' and is generally understood, tomar is the standard and much more natural-sounding verb for having meals like breakfast, lunch, and dinner. Using tomar makes your Portuguese sound more idiomatic.

'Café da manhã' is the term for breakfast commonly used in Brazil. In Portugal, the equivalent term is 'pequeno-almoço', which literally translates to 'small lunch'. Both refer to the same meal.

No, not at all! The name café da manhã includes 'coffee' because it's a very traditional part of the meal in many cultures. However, you can eat anything you like for breakfast – eggs, bread, fruit – and it's still called café da manhã.

You should use this phrase specifically when referring to the first meal of the day, typically eaten in the morning. It marks the beginning of your eating schedule for the day.

Even if you only have a small bite, like a piece of fruit or a pastry, it's still referred to as café da manhã if it's your first meal of the day. The phrase covers any type of food consumed at that time.

While tomar is a verb, the phrase café da manhã itself functions as a noun meaning 'breakfast'. You can say 'O café da manhã estava delicioso' (Breakfast was delicious).

While tomar café da manhã is the standard, sometimes people might casually say 'tomar um café' if it involves just coffee and maybe a pastry, especially if the context makes it clear it's morning. However, tomar café da manhã is the most universally understood term.

Breakfast is often seen as an important meal to start the day with energy. In many families, it's a time for connection, whether it's a quick meal together on weekdays or a more leisurely spread on weekends.

People will likely understand you, but it might sound slightly less natural or like you're a beginner. Native speakers almost always use tomar for meals, so adopting it will significantly improve your fluency.

To say 'make breakfast', you use the verb fazer. So, fazer o café da manhã means to prepare or make the breakfast meal. This is distinct from tomar, which is about eating it.

The phrase tomar café da manhã itself is neutral. However, the context and surrounding words determine the overall formality. For instance, asking 'Você já tomou café da manhã?' is casual, while stating 'O hotel oferece café da manhã' is more descriptive and neutral.

No, tomar café da manhã is strictly for breakfast. Brunch is a combination of breakfast and lunch, and in Portuguese, it's usually referred to as brunch (borrowed from English) or sometimes described contextually as a late breakfast/early lunch.

A very common mistake is using the wrong verb, like comer or beber, or confusing it with other meals like lunch (almoçar) or dinner (jantar). For example, saying 'comer café da manhã' or 'tomar café da manhã' at dinnertime.

You can say 'um café da manhã reforçado'. The word reforçado means strengthened or substantial, implying a large and filling breakfast. So, you would say 'Eu gosto de tomar um café da manhã reforçado nos fins de semana'.

'Tomar café da manhã' specifically refers to the entire breakfast meal. 'Tomar o café' literally means 'to have the coffee', but in a morning context, it can sometimes imply having breakfast, especially if it's a casual suggestion like 'Vamos tomar o café?' (Shall we have coffee/breakfast?).

Generally, café da manhã refers to the meal consumed from waking up until around noon. After noon, the meal is typically called almoço (lunch).

Yes, it can be used neutrally. For example, if discussing schedules, one might say, 'A reunião será após o horário de tomar café da manhã' (The meeting will be after breakfast time). It describes a routine event.

A learner might say 'Eu tomei o café da manhã em Lisboa' when they actually mean 'Eu tomei o pequeno-almoço em Lisboa', using the Brazilian term in Portugal. While understandable, using the local term pequeno-almoço would be more appropriate there.

عبارات ذات صلة

🔗

Almoçar

related topic

To have lunch

This phrase refers to the next meal of the day, contrasting with breakfast in terms of timing and typical food.

🔗

Jantar

related topic

To have dinner

This phrase denotes the evening meal, serving as the temporal opposite to breakfast within the daily meal cycle.

🔗

Fazer o café da manhã

related topic

To make breakfast

This phrase describes the action of preparing the meal, whereas 'tomar café da manhã' describes consuming it.

🌍

O pequeno-almoço

regional variant

Breakfast (Portugal)

This is the direct regional equivalent used in Portugal for the same meal that is called 'café da manhã' in Brazil.

🔗

Tomar um lanche

related topic

To have a snack

This phrase refers to a smaller meal or snack, typically eaten between main meals, differentiating it from the primary breakfast meal.

🔗

Comer

related topic

To eat

This is the general verb for eating, but 'tomar' is the preferred, idiomatic verb for having specific meals like breakfast.

🔗

Refeição

related topic

Meal

This is the general noun for any meal, providing a broader category under which 'café da manhã' falls.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!