At the A1 level, learners are just beginning to connect simple sentences. 'Apesar disso' might be a bit advanced to use actively, but it is important to recognize. At this stage, you mostly use 'mas' (but). For example, 'Eu gosto de café, mas não gosto de chá.' However, you might hear someone say 'O dia está frio. Apesar disso, eu vou caminhar.' You should understand that the second sentence is showing a surprise or a contrast to the first one. It is like saying 'But even so'. Think of it as a 'bridge' between two separate thoughts. You have one thought (it's cold), a bridge (apesar disso), and then a second thought (I will walk). It helps you understand that the cold weather is not stopping the person from walking. At A1, focus on the fact that 'disso' refers to the whole first sentence. You don't need to worry about complex grammar yet; just see it as a signal for a 'but' situation that starts a new sentence. It is a very useful phrase to recognize when listening to basic stories or dialogues in your Portuguese textbook, as it helps you follow the logic of what people are doing and why they are doing it despite certain problems.
At the A2 level, you are starting to build more complex descriptions of your daily life and past experiences. 'Apesar disso' becomes a very useful tool for telling better stories. Instead of just saying 'I was tired but I went to the party,' you can say 'Eu estava muito cansado. Apesar disso, eu fui à festa.' This sounds more sophisticated and helps you practice separating your thoughts into clear sentences. You should also start noticing the punctuation: a period before and a comma after. This is a great level to practice using it in your writing assignments about your weekend or your last vacation. For instance, 'A viagem foi longa. Apesar disso, foi muito divertida.' It shows you can handle more than just the word 'mas'. You are beginning to show 'concession'—acknowledging a difficulty but showing that you overcame it. This is a key part of moving from a beginner to an elementary level of fluency. You should also distinguish it from 'apesar de' (despite [something]), which you might also be learning. Remember: 'apesar disso' stands alone at the start of the contrast, while 'apesar de' needs a specific noun right after it like 'apesar da chuva'.
At the B1 level, you are expected to maintain a conversation on familiar topics and provide reasons and explanations for your opinions. 'Apesar disso' is essential here because it allows you to acknowledge counter-arguments. If you are discussing the pros and cons of living in a big city, you might say, 'Viver em São Paulo é muito caro. Apesar disso, as oportunidades de trabalho são excelentes.' This shows you can look at a topic from multiple angles. You are no longer just stating facts; you are building a logical flow. At B1, you should be comfortable using 'apesar disso' in both spoken and written Portuguese. You might also start comparing it with synonyms like 'mesmo assim' (even so) which is very common in spoken Brazilian Portuguese. Using 'apesar disso' in a B1 speaking exam will show the examiner that you have good 'discourse markers'—words that help organize your speech. It makes your Portuguese sound much more natural and less like a direct translation from English. You should also be careful with the 'disso' part, ensuring it clearly refers to the statement you just made. This level is all about 'cohesion', and 'apesar disso' is a perfect cohesion tool.
At the B2 level, which is the target level for this word, you should be using 'apesar disso' with complete confidence and precision. You are now dealing with more abstract topics and complex arguments. You should use this phrase to create nuance in your writing, such as in essays or formal reports. At B2, you understand that 'apesar disso' is not just a synonym for 'but', but a specific way to highlight a concession. You should be able to use it to pivot between paragraphs or to introduce a surprising result in a data-driven discussion. For example, 'Os resultados do primeiro semestre foram abaixo do esperado; apesar disso, a confiança dos investidores permanece alta devido às novas estratégias da diretoria.' Here, the phrase is doing heavy lifting, connecting financial data with psychological market sentiment. You should also be aware of the stylistic choice between 'apesar disso' and more formal alternatives like 'no entanto' or 'entretanto'. At this level, your choice of connector reflects your understanding of 'register' (how formal or informal you need to be). You should also be able to use 'apesar disso' in the middle of a sentence, set off by commas, to add emphasis: 'O governo, apesar disso, decidiu manter o plano original.' This shows a high level of syntactic flexibility.
At the C1 level, your use of 'apesar disso' should be effortless and integrated into a very wide range of vocabulary. You use it to manage very complex rhetorical structures. You might use it to acknowledge a valid point in a debate before systematically dismantling it, or to show the irony in a situation. At this level, you are sensitive to the rhythm of your sentences. You might choose 'apesar disso' over 'no entanto' specifically because the phonetic weight of 'apesar disso' provides a stronger pause and a more emphatic contrast. You are also likely to encounter it in high-level literature, where it might be used to reflect a character's internal struggle or a narrator's cynical observation. You should also be aware of even more obscure synonyms like 'não obstante' or 'malgrado isso', though 'apesar disso' remains a more common and often more effective choice for clarity. Your mastery at C1 involves not just knowing what the phrase means, but knowing exactly when it is the most powerful choice among ten other possible ways to express contrast. You use it to guide your reader or listener through a sophisticated logical journey, ensuring they never lose the thread of your argument even when you are presenting conflicting evidence or complex theories.
At the C2 level, you have a native-like command of 'apesar disso'. You use it with a deep understanding of its historical and linguistic roots. You can use it in highly specialized contexts, such as legal arguments, philosophical treatises, or poetic prose, where the precise relationship between ideas is paramount. At this level, you might use 'apesar disso' to create a specific rhetorical effect, such as 'litotes' (understatement) or to set up a powerful 'antithesis'. You understand how the phrase interacts with different tenses and moods, and you never falter in your punctuation or placement. You can also critique the use of such connectors in the writing of others, recognizing when a 'apesar disso' is used lazily or when it perfectly captures a complex logical turn. For a C2 learner, 'apesar disso' is just one small part of a massive toolkit of discourse markers that you use to weave intricate, persuasive, and beautiful texts. You can play with the phrase, perhaps placing it at the very end of a long, complex period for a dramatic effect, or using it to bridge two very different registers of speech in a creative writing piece. Your use of the phrase is no longer about 'rules' but about 'style', 'voice', and 'intent'. It is a tool for total linguistic mastery.

apesar disso في 30 ثانية

  • Apesar disso is a common Portuguese phrase meaning 'despite that' or 'nevertheless', used to connect contrasting ideas in separate sentences.
  • It is composed of the preposition 'apesar' and the pronoun 'disso', which specifically refers back to the information just mentioned.
  • Grammatically, it usually starts a new sentence or follow a semicolon, and it should almost always be followed by a comma.
  • It is a versatile tool for both formal writing and casual speech, helping to build more complex and fluid logical connections.

The Portuguese adverbial phrase apesar disso is a powerful connective tool used to introduce a contrast or a concession. In English, it most closely translates to 'despite that', 'nevertheless', 'nonetheless', or 'even so'. It functions as a logical bridge between two ideas where the second idea might seem contradictory or unexpected given the first. Understanding this phrase is essential for moving beyond basic sentence structures and achieving a more fluid, cohesive way of speaking and writing in Portuguese. It allows the speaker to acknowledge a specific fact or situation while simultaneously moving past it to present a different reality. This is particularly useful in storytelling, debating, and professional communication where nuance is required.

Grammatical Composition
The phrase is composed of the preposition 'apesar' (despite) and the contracted demonstrative pronoun 'disso' (de + isso, meaning 'of that'). Together, they refer back to the entire preceding clause or concept.

When you use apesar disso, you are essentially signaling to your listener that even though the previous information is true, it does not prevent the following information from also being true. It is a marker of resilience and persistence in logic. For example, if you say that the movie was long, and then add that you enjoyed it, apesar disso serves as the glue that makes the contrast logical. Without such connectors, Portuguese speech can feel choppy and disconnected, like a series of unrelated facts rather than a coherent narrative.

O exame foi extremamente difícil; apesar disso, todos os alunos da turma conseguiram a aprovação final com notas excelentes.

In everyday conversation, you will hear this phrase frequently when people are discussing challenges. It is a very common way to express that a negative situation did not lead to a negative outcome. It is more formal than simply saying 'mas' (but), but it is not so formal that it feels out of place in a casual dinner conversation. It sits perfectly in the middle of the register spectrum, making it a versatile tool for any learner. It is also a key component of the CEFR B2 level, as it demonstrates the ability to manage complex discourse markers and maintain textual cohesion over longer stretches of speech.

Register and Tone
While 'mas' is the most common way to show contrast, 'apesar disso' adds a layer of sophistication and emphasis. It highlights the obstacle more clearly than a simple conjunction would.

A empresa enfrentou uma crise financeira severa no ano passado; apesar disso, não houve demissões de funcionários.

Furthermore, apesar disso is often used in writing to start a new sentence, providing a strong transition between paragraphs or ideas. This helps the reader follow the logic of an argument. If you are writing an essay for a Portuguese proficiency exam, using this phrase correctly will demonstrate a high level of linguistic control. It shows that you can link ideas not just through simple addition, but through complex relationships of concession and contrast. It is one of those 'power phrases' that immediately elevates your perceived fluency because it requires a grasp of both prepositional usage and pronoun reference.

Eles tiveram muitos problemas durante a viagem para a Europa; apesar disso, voltaram muito felizes com a experiência.

Common Synonyms
In more formal contexts, you might see 'no entanto', 'todavia', or 'contudo'. However, 'apesar disso' remains the most direct way to say 'despite that' because it explicitly points back to the previous fact via the word 'disso'.

O trânsito estava completamente parado na avenida; apesar disso, conseguimos chegar ao teatro antes do início da peça.

In summary, apesar disso is an indispensable phrase for anyone looking to reach an intermediate or advanced level in Portuguese. It provides a logical framework for managing contradictions, adds variety to your sentence structures, and helps you communicate complex thoughts with clarity and precision. Whether you are describing a difficult day that ended well or arguing a point in a business meeting, this phrase will serve you well as a reliable and sophisticated tool for connection.

Using apesar disso correctly requires an understanding of its position within a sentence and the punctuation that usually accompanies it. Because it is an adverbial phrase that connects two distinct ideas, it most commonly appears at the beginning of a second sentence or after a semicolon. This placement emphasizes the contrast between the two statements. For instance, you state a fact, place a period or semicolon, and then start the next part with apesar disso followed by a comma. This comma is crucial in written Portuguese as it sets the phrase apart as an introductory element, allowing the reader to pause and prepare for the shift in direction.

Sentence Structure Pattern
[Statement A]. Apesar disso, [Statement B (the contrast)]. This is the standard blueprint for using the phrase effectively in both speech and formal writing.

Another common usage is placing it in the middle of a sentence, often surrounded by commas. This is slightly more stylistic and can be used to add a 'parenthetical' feel to the contrast. For example: 'Ele estava muito cansado, mas, apesar disso, continuou trabalhando até tarde.' In this case, the phrase reinforces the 'mas' (but), adding extra weight to the effort being described. It highlights the specific hurdle (the tiredness) that was overcome. This flexibility in placement allows speakers to vary their rhythm and focus on different parts of the message.

A comida do restaurante estava um pouco salgada demais; apesar disso, o atendimento foi tão bom que pretendemos voltar.

It is also important to note that apesar disso can be used in response to someone else's statement. If a friend tells you that a specific car is very expensive, you could reply, 'Apesar disso, é o carro mais vendido do ano.' Here, the 'disso' refers to the friend's entire statement about the price. This makes it a very interactive phrase, perfect for debates or collaborative problem-solving. It shows that you are listening and acknowledging the other person's point before providing your counter-perspective.

The 'Disso' vs 'Disto' Distinction
In Portuguese, 'disso' refers to what was just said, while 'disto' refers to what is about to be said. Therefore, 'apesar disso' is almost always the correct choice for contrasting with previous information.

O projeto era muito ambicioso e arriscado para a nossa pequena empresa; apesar disso, decidimos investir todos os recursos.

When using apesar disso in longer narratives, it can serve as a pivot point. Imagine a paragraph describing a series of misfortunes. Ending that list with a sentence starting with apesar disso signals a turning point in the story, moving from the negative to a positive resolution. This structural use is common in literature and journalism. It creates a sense of tension and release that keeps the reader engaged. It is much more effective than simply starting every sentence with 'but' or 'however', as it specifically points back to the 'weight' of the obstacles described.

Não tínhamos reserva no hotel para aquela noite; apesar disso, a recepcionista foi muito gentil e conseguiu um quarto.

Punctuation Rules
1. Period/Semicolon before. 2. 'Apesar disso'. 3. Comma after. This is the gold standard for formal writing in Portuguese.

O tempo estava muito instável durante toda a manhã; apesar disso, o evento ao ar livre foi um grande sucesso de público.

In conclusion, mastering the placement and punctuation of apesar disso is a significant step toward sounding like a native speaker. It gives your sentences a professional and logical flow. Practice using it in different positions to see how it changes the emphasis of your message. Remember that its primary job is to connect two ideas while highlighting the contrast between them, and doing so with the correct punctuation will make your written Portuguese much clearer and more impactful.

You will encounter apesar disso in a wide variety of contexts in the Portuguese-speaking world, from the evening news to casual street conversations. In the realm of journalism, it is a staple. News anchors and reporters use it to present conflicting information or to show how a situation is developing despite obstacles. For example, a reporter might say, 'A economia está em recessão; apesar disso, o setor de tecnologia continua crescendo.' This usage helps the audience understand the complexity of the news, moving beyond simple black-and-white reporting. In this context, the phrase carries a certain weight and authority, signaling a balanced perspective.

Media Context
In newspapers like 'Público' (Portugal) or 'Folha de S.Paulo' (Brazil), you will find this phrase in editorials and opinion pieces where authors build complex arguments based on concessions.

In the business world, apesar disso is frequently heard during meetings and presentations. It is often used to acknowledge risks or failures before highlighting achievements or future plans. A manager might state that the quarterly targets were not met but then use apesar disso to introduce a positive trend in customer satisfaction. This usage is strategic; it shows that the speaker is realistic and honest about challenges but remains focused on solutions and progress. It is a key phrase for anyone looking to work in a Portuguese-speaking environment, as it facilitates professional and nuanced communication.

O orçamento para o novo marketing é muito limitado; apesar disso, esperamos aumentar o alcance da nossa marca significativamente.

Socially, the phrase appears when people are sharing personal stories or venting about their day. It often introduces the 'silver lining' of a bad situation. If someone is complaining about their long commute, they might end with, 'Apesar disso, eu adoro o meu emprego.' In this casual setting, the phrase serves to soften the impact of the previous complaints, showing that the person is still generally positive. It’s a way of maintaining social harmony while still being able to express frustration. You’ll hear it in cafes, at family dinners, and in group chats among friends.

Academic and Legal Usage
In legal documents or academic papers, 'apesar disso' is used to maintain a logical thread when discussing exceptions to rules or conflicting evidence in a study.

A lei é muito clara sobre este ponto específico; apesar disso, existem várias interpretações diferentes nos tribunais superiores.

Furthermore, you will find apesar disso in literature and film scripts. Authors use it to reveal character traits—showing a character's determination or resilience in the face of adversity. A protagonist might face insurmountable odds, and the narrator might use apesar disso to describe their next courageous action. It’s a phrase that builds character and plot by highlighting the struggle between the external world and the internal will. In movies, look for it in dramatic dialogues where a character is trying to justify a difficult decision or express a complicated feeling.

O ator principal ficou doente na véspera da grande estreia; apesar disso, a peça foi apresentada e foi aplaudida de pé.

Podcasts and Interviews
Listen to Portuguese podcasts where people tell their life stories. You will hear 'apesar disso' used as a bridge between a difficult past and a successful present.

In summary, apesar disso is a ubiquitous phrase that bridges the gap between formal and informal Portuguese. It is a tool for expressing complexity, resilience, and balance across all sectors of society. By paying attention to how it's used in news, business, and social settings, you will gain a deeper understanding of how Portuguese speakers structure their thoughts and navigate the contradictions of daily life.

One of the most frequent errors English speakers make when using apesar disso is confusing it with the prepositional phrase 'apesar de'. While they share the same root meaning, they are used in very different grammatical structures. 'Apesar disso' is a complete adverbial phrase that refers back to an entire previous idea. It does not take an object. In contrast, 'apesar de' must be followed by a noun, a pronoun, or a verb in the infinitive. A common mistake is saying something like 'Apesar disso a chuva, fomos ao parque,' which is incorrect. The correct version would be 'Apesar da chuva, fomos ao parque' or 'Estava chovendo; apesar disso, fomos ao parque.'

Mistake: Confusing with 'Apesar de'
Incorrect: Apesar disso ele ser rico, ele é pão-duro. Correct: Apesar de ele ser rico, ele é pão-duro. OR Ele é rico; apesar disso, é pão-duro.

Another mistake is the omission of the comma after the phrase when it starts a sentence. In Portuguese, introductory adverbial phrases of this length should be set off by a comma to ensure clarity. Without the comma, the sentence can feel rushed and the logical transition might be lost on the reader. For example, 'Apesar disso decidimos ir' should be 'Apesar disso, decidimos ir.' This small punctuation mark is a sign of a high-level writer and helps the reader process the contrast you are trying to establish. It provides the necessary breath in the sentence's rhythm.

O plano era muito complicado; apesar disso, conseguimos executá-lo sem grandes problemas técnicos.

Confusion between 'disso' and 'disto' is also common. As mentioned earlier, 'disso' (de + isso) refers to something that has already been mentioned in the conversation or text. 'Disto' (de + isto) refers to something that is about to be mentioned. Since apesar disso is a connective phrase that looks back at a previous hurdle, using 'apesar disto' is almost always incorrect in this context. Learners often use 'disto' because they think 'isto/disto' is more 'immediate' or 'closer', but in terms of textual reference, 'disso' is the standard for referring to the preceding sentence.

Mistake: Redundancy
Sometimes learners say 'Mas apesar disso...'. While not strictly forbidden in casual speech, it is redundant because both 'mas' and 'apesar disso' serve the same purpose of showing contrast. Using one is usually enough.

A viagem foi muito cansativa por causa do atraso do voo; apesar disso, as crianças se comportaram muito bem.

A subtle mistake involves the 'scope' of the reference. Learners sometimes use apesar disso when the contrast isn't actually with the previous sentence, but with something mentioned much earlier. This breaks the logical flow. 'Disso' is a 'near' demonstrative in terms of discourse; it wants to point to the very last thing you said. If you want to refer to something further back, you might need a more specific phrase like 'apesar daquele problema mencionado anteriormente' (despite that problem mentioned earlier). Keeping your references tight and immediate ensures that your listener doesn't have to work hard to follow your logic.

O preço da gasolina subiu muito esta semana; apesar disso, as estradas continuam cheias de carros no feriado.

Lastly, some learners translate 'even so' too literally from English and try to create phrases that don't exist in Portuguese. Stick to apesar disso or mesmo assim. Avoid trying to translate 'so' as 'tão' or 'então' in this context. Portuguese has specific fixed phrases for these logical connectors, and apesar disso is one of the most reliable. By avoiding these common pitfalls—grammatical confusion with 'apesar de', punctuation errors, and incorrect pronoun choice—you will significantly improve the quality and naturalness of your Portuguese communication.

Portuguese offers a rich variety of ways to express contrast and concession, each with its own nuance and level of formality. While apesar disso is versatile, knowing its alternatives will help you avoid repetition and tailor your speech to the situation. The most common informal alternative is mesmo assim. It also translates to 'even so' or 'still'. You will hear mesmo assim more frequently in casual conversations, while apesar disso sounds slightly more structured and thoughtful. Both are interchangeable in most contexts, but mesmo assim often carries a bit more of an emotional or emphatic tone.

Apesar disso vs. No entanto
'No entanto' is a direct synonym for 'however'. It is very common in formal writing and journalism. While 'apesar disso' emphasizes the 'despite' aspect, 'no entanto' is a more general marker of contrast.

For a very formal or literary tone, you can use contudo, todavia, or entretanto. These are the equivalents of 'nevertheless' or 'nonetheless' in high-level academic or legal Portuguese. You won't often hear these in a supermarket or a bar, but you will see them in every newspaper editorial. Using them in casual speech might make you sound a bit like a book, but knowing them is essential for reading comprehension. Entretanto is particularly interesting because, in addition to meaning 'however', it can also mean 'meanwhile' in certain contexts (though 'enquanto isso' is more common for 'meanwhile').

O relatório aponta falhas graves na segurança; no entanto, nenhuma medida foi tomada pelas autoridades competentes.

Another phrase to consider is ainda assim. This is very close to apesar disso and mesmo assim. It literally means 'still thus' and is used to show that a condition persists despite something else. For example: 'Ele não tem experiência; ainda assim, ele é o melhor candidato.' It’s a great alternative to have in your pocket to keep your language sounding fresh. It feels slightly more modern than apesar disso but is equally appropriate in professional settings. It emphasizes the persistence of the second fact more than the obstacle of the first.

Apesar disso vs. Apesar de
Remember the grammar difference: 'Apesar de' is a preposition (needs a noun/verb), while 'apesar disso' is an adverbial phrase (stands on its own after a period/semicolon).

Eles prometeram entregar o projeto hoje; todavia, não recebemos nenhum e-mail até agora.

If you want to express a contrast that is more about 'on the other hand', you might use por outro lado. This isn't a direct synonym for apesar disso because it doesn't necessarily imply a concession or a hurdle, but rather just a different perspective or a second point in an argument. Apesar disso is specifically for 'despite the fact mentioned'. Understanding these subtle differences helps you choose the exact right tool for the logical connection you want to make. It moves your Portuguese from 'functional' to 'precise'.

O carro é velho e gasta muito combustível; mesmo assim, meu avô se recusa a vendê-lo por valor nenhum.

Comparative Summary
- Informal: Mesmo assim. - Neutral/Standard: Apesar disso, Ainda assim. - Formal: No entanto, Entretanto. - Very Formal: Todavia, Contudo.

In conclusion, while apesar disso is a fantastic and reliable phrase, exploring its synonyms like mesmo assim, no entanto, and ainda assim will give you the flexibility to express contrast in any situation. By matching the phrase to the appropriate register and context, you will communicate more effectively and sound more like a native speaker who understands the subtle textures of the Portuguese language.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The root word 'pesar' is a double-agent in Portuguese: it can mean 'to weigh' something on a scale, or it can mean 'sorrow/grief'. When you say 'apesar disso', you are etymologically saying 'despite the weight/sorrow of that'.

دليل النطق

UK /ə.pɛ.ˈzaɾ ˈdi.su/
US /a.pe.ˈzaɾ ˈdi.su/
The stress falls on the last syllable of 'apesar' (SAR) and the first syllable of 'disso' (DI).
يتقافى مع
azar lugar passar olhar isso compromisso feitiço serviço
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 's' in 'apesar' as an 's' instead of a 'z'. In Portuguese, an 's' between two vowels sounds like 'z'.
  • Pronouncing the 'ss' in 'disso' as a 'z'. Double 's' always sounds like a sharp 's'.
  • Forgetting to nasalize vowels if they appear before 'm' or 'n' in other related words, though not applicable here.
  • Making the 'r' at the end of 'apesar' too strong like an English 'r'. It should be a soft flap or a guttural 'h' sound in some Brazilian dialects.
  • Pronouncing the 'o' at the end of 'disso' as a clear 'o' instead of a soft 'u' sound, which is common in many Portuguese dialects.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Very easy to recognize in text as a marker of contrast.

الكتابة 4/5

Requires correct punctuation (comma after) and understanding of reference.

التحدث 4/5

Requires practice to use naturally instead of just 'mas'.

الاستماع 3/5

Can be missed if the speaker talks fast, but the 'di-su' sound is distinct.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

mas isso de pesar embora

تعلّم لاحقاً

no entanto contudo todavia ainda assim apesar de que

متقدم

não obstante malgrado conquanto posto que pese embora

قواعد يجب معرفتها

Concessive Clauses

Embora estivesse chovendo, fomos ao parque. (Link to 'apesar disso' as a sentence-level alternative).

Contractions with 'De'

De + isso = disso. (Essential for understanding the formation of the phrase).

Punctuation of Adverbial Phrases

Introductory phrases followed by a comma: 'Apesar disso, ...'

Demonstrative Pronoun Reference

Using 'isso' to refer to a whole idea or sentence previously mentioned.

Difference between 'Apesar de' and 'Apesar disso'

Apesar do frio (noun) vs. Estava frio; apesar disso (phrase).

أمثلة حسب المستوى

1

O café está frio. Apesar disso, eu vou beber.

The coffee is cold. Despite that, I will drink it.

A1 learners use it to link two very simple sentences.

2

O livro é velho. Apesar disso, ele é bom.

The book is old. Despite that, it is good.

Shows a simple contrast between a negative quality and a positive one.

3

Está chovendo muito. Apesar disso, eu vou ao parque.

It is raining a lot. Despite that, I am going to the park.

Common use of 'apesar disso' to show determination.

4

A comida está sem sal. Apesar disso, eu comi tudo.

The food is without salt. Despite that, I ate everything.

Simple sentence connection.

5

O carro é pequeno. Apesar disso, ele é rápido.

The car is small. Despite that, it is fast.

Contrast between size and speed.

6

Eu não tenho dinheiro. Apesar disso, eu sou feliz.

I don't have money. Despite that, I am happy.

Contrast between material wealth and emotion.

7

A aula foi longa. Apesar disso, eu aprendi muito.

The class was long. Despite that, I learned a lot.

Contrast between time spent and value gained.

8

A casa é longe. Apesar disso, eu vou lá hoje.

The house is far. Despite that, I am going there today.

Contrast between distance and intent.

1

O hotel era muito barato. Apesar disso, o quarto era muito limpo e confortável.

The hotel was very cheap. Despite that, the room was very clean and comfortable.

A2 learners begin to add more adjectives to their contrasts.

2

Eu perdi o meu ônibus. Apesar disso, consegui chegar ao trabalho no horário.

I missed my bus. Despite that, I managed to get to work on time.

Uses a past tense (Pretérito Perfeito) to describe an event and its outcome.

3

Ela não estudou muito para o teste. Apesar disso, ela tirou uma nota boa.

She didn't study much for the test. Despite that, she got a good grade.

Contrast between effort and result.

4

O filme recebeu críticas ruins. Apesar disso, muitas pessoas foram ao cinema.

The movie received bad reviews. Despite that, many people went to the cinema.

Shows contrast between expert opinion and public action.

5

Não tínhamos muito tempo. Apesar disso, visitamos todos os museus da cidade.

We didn't have much time. Despite that, we visited all the museums in the city.

Uses 'nós' form and plural nouns.

6

O computador é antigo. Apesar disso, ele ainda funciona muito bem para escrever.

The computer is old. Despite that, it still works very well for writing.

Contrast between age and functionality.

7

O restaurante estava cheio. Apesar disso, o garçom nos atendeu rapidamente.

The restaurant was full. Despite that, the waiter served us quickly.

Contrast between a busy environment and efficient service.

8

A receita parecia difícil. Apesar disso, o bolo ficou delicioso e bonito.

The recipe seemed difficult. Despite that, the cake turned out delicious and beautiful.

Contrast between perception and final product.

1

O governo aumentou os impostos este ano. Apesar disso, o consumo das famílias continua crescendo.

The government increased taxes this year. Despite that, household consumption continues to grow.

B1 learners use more formal topics like economy and society.

2

Muitas pessoas reclamam do barulho da cidade. Apesar disso, elas não querem se mudar para o campo.

Many people complain about the city noise. Despite that, they don't want to move to the countryside.

Uses reflexive verbs and complex sentence structures.

3

O atleta sofreu uma lesão grave no joelho. Apesar disso, ele voltou a treinar em tempo recorde.

The athlete suffered a serious knee injury. Despite that, he returned to training in record time.

Discusses challenges and resilience.

4

A empresa não teve lucro no primeiro trimestre. Apesar disso, os diretores decidiram contratar mais funcionários.

The company had no profit in the first quarter. Despite that, the directors decided to hire more employees.

Professional context using 'decidiram' + infinitive.

5

O candidato não tinha experiência política. Apesar disso, ele venceu a eleição com facilidade.

The candidate had no political experience. Despite that, he won the election easily.

Political context and contrast of qualifications vs. results.

6

O site estava com problemas técnicos durante todo o dia. Apesar disso, as vendas foram muito altas.

The website had technical problems all day. Despite that, sales were very high.

E-commerce context.

7

O autor é pouco conhecido no exterior. Apesar disso, seus livros são best-sellers em Portugal.

The author is little known abroad. Despite that, his books are best-sellers in Portugal.

Contrast of local vs. global fame.

8

O clima na reunião estava muito tenso. Apesar disso, conseguimos chegar a um acordo amigável.

The atmosphere in the meeting was very tense. Despite that, we managed to reach an amicable agreement.

Professional conflict resolution.

1

A nova lei foi criticada por diversos setores da sociedade; apesar disso, o parlamento decidiu aprová-la sem alterações.

The new law was criticized by various sectors of society; despite that, parliament decided to approve it without changes.

B2 usage often involves semicolons and formal political vocabulary.

2

O investimento inicial é extremamente elevado e o retorno é incerto; apesar disso, muitos empresários estão interessados no projeto.

The initial investment is extremely high and the return is uncertain; despite that, many entrepreneurs are interested in the project.

Complex logical structures with multiple clauses.

3

Houve uma queda significativa na produção industrial este mês; apesar disso, os indicadores de emprego permanecem estáveis.

There was a significant drop in industrial production this month; despite that, employment indicators remain stable.

Uses formal terms like 'indicadores' and 'significativa'.

4

O tratamento é longo e pode causar efeitos colaterais desconfortáveis; apesar disso, é a melhor opção para a cura da doença.

The treatment is long and can cause uncomfortable side effects; despite that, it is the best option for curing the disease.

Medical context with 'pode' + infinitive.

5

O sistema de transporte público da cidade é antigo e ineficiente; apesar disso, a maioria da população ainda o utiliza diariamente.

The city's public transport system is old and inefficient; despite that, most of the population still uses it daily.

Social observation with contrast.

6

A pesquisa científica ainda está em estágios iniciais; apesar disso, os primeiros resultados são extremamente promissores.

Scientific research is still in its early stages; despite that, the first results are extremely promising.

Academic context.

7

A inflação subiu mais do que o esperado no último semestre; apesar disso, o Banco Central decidiu não alterar a taxa de juros.

Inflation rose more than expected in the last semester; despite that, the Central Bank decided not to change the interest rate.

Financial reporting.

8

O software apresenta algumas vulnerabilidades de segurança conhecidas; apesar disso, ele continua sendo o mais utilizado pelas empresas.

The software has some known security vulnerabilities; despite that, it continues to be the most used by companies.

Tech industry context.

1

A teoria do autor foi amplamente refutada por seus pares na década de noventa; apesar disso, ela continua a exercer uma influência profunda no pensamento contemporâneo.

The author's theory was widely refuted by his peers in the nineties; despite that, it continues to exert a profound influence on contemporary thought.

C1 level uses very formal verbs like 'refutada' and 'exercer'.

2

O cenário geopolítico atual é marcado por uma instabilidade sem precedentes; apesar disso, os tratados de cooperação internacional têm sido mantidos com rigor.

The current geopolitical scenario is marked by unprecedented instability; despite that, international cooperation treaties have been maintained with rigor.

High-level political and diplomatic discourse.

3

As evidências empíricas sugerem uma correlação fraca entre as duas variáveis; apesar disso, muitos pesquisadores insistem em buscar uma relação de causalidade.

Empirical evidence suggests a weak correlation between the two variables; despite that, many researchers insist on seeking a causal relationship.

Scientific and statistical nuances.

4

A obra do pintor foi ignorada pelos críticos durante toda a sua vida; apesar disso, hoje ele é considerado um dos maiores gênios do impressionismo.

The painter's work was ignored by critics throughout his life; despite that, today he is considered one of the greatest geniuses of impressionism.

Art history and the concept of posthumous fame.

5

O orçamento para a cultura foi reduzido drasticamente pelo novo governo; apesar disso, a cena artística local continua vibrante e inovadora.

The budget for culture was drastically reduced by the new government; despite that, the local art scene continues to be vibrant and innovative.

Social and political commentary.

6

A infraestrutura da região é precária e o acesso é dificultado pela geografia; apesar disso, o turismo tem crescido de forma exponencial nos últimos anos.

The region's infrastructure is precarious and access is hampered by geography; despite that, tourism has grown exponentially in recent years.

Geographical and economic contrast.

7

O texto apresenta diversas ambiguidades e contradições internas; apesar disso, a mensagem central é de uma clareza e urgência inquestionáveis.

The text presents several ambiguities and internal contradictions; despite that, the central message is of unquestionable clarity and urgency.

Literary criticism.

8

O mercado de ações sofreu uma volatilidade extrema nas primeiras horas de pregão; apesar disso, os investidores institucionais mantiveram suas posições a longo prazo.

The stock market experienced extreme volatility in the first hours of trading; despite that, institutional investors maintained their long-term positions.

Advanced financial terminology.

1

A ontologia heideggeriana pressupõe uma ruptura com a tradição metafísica ocidental; apesar disso, é possível vislumbrar nela certos resquícios do pensamento platônico.

Heideggerian ontology presupposes a break with the Western metaphysical tradition; despite that, it is possible to glimpse in it certain remnants of Platonic thought.

C2 level involves highly specialized philosophical and academic jargon.

2

O arcabouço jurídico vigente é, em muitos aspectos, anacrônico e descompassado com a realidade tecnológica; apesar disso, ele provê a segurança necessária para as transações digitais.

The current legal framework is, in many respects, anachronistic and out of step with technological reality; despite that, it provides the necessary security for digital transactions.

Legal and technological synthesis.

3

A narrativa de Joyce desarticula as estruturas convencionais de tempo e espaço; apesar disso, ela consegue evocar uma universalidade emocional que ressoa em leitores de todas as eras.

Joyce's narrative dismantles conventional structures of time and space; despite that, it manages to evoke an emotional universality that resonates with readers of all eras.

Advanced literary analysis and complex verb choices.

4

O projeto arquitetônico foi concebido sob uma estética minimalista e austera; apesar disso, a funcionalidade do espaço e o conforto dos usuários não foram negligenciados.

The architectural project was conceived under a minimalist and austere aesthetic; despite that, the functionality of the space and the comfort of the users were not neglected.

Architectural and design terminology.

5

A diplomacia secreta foi, por muito tempo, a norma nas relações entre as grandes potências; apesar disso, a demanda por transparência na era da informação tem alterado esse paradigma.

Secret diplomacy was, for a long time, the norm in relations between major powers; despite that, the demand for transparency in the information age has been changing this paradigm.

Historical and political evolution.

6

Os dados brutos coletados pela sonda espacial são, à primeira vista, caóticos e desconexos; apesar disso, através de algoritmos sofisticados, uma ordem subjacente começa a emergir.

The raw data collected by the space probe are, at first glance, chaotic and disconnected; despite that, through sophisticated algorithms, an underlying order begins to emerge.

Scientific and technological complexity.

7

A implementação da reforma tributária enfrentou uma resistência feroz no Congresso Nacional; apesar disso, o consenso em torno da necessidade de simplificação do sistema acabou por prevalecer.

The implementation of the tax reform faced fierce resistance in the National Congress; despite that, the consensus around the need to simplify the system ended up prevailing.

Political process and consensus building.

8

A linguagem poética de Fernando Pessoa é caracterizada por uma fragmentação do 'eu'; apesar disso, existe uma coerência estética que une toda a sua vasta e heterogênea obra.

The poetic language of Fernando Pessoa is characterized by a fragmentation of the 'I'; despite that, there is an aesthetic coherence that unites all of his vast and heterogeneous work.

High-level literary and psychological analysis.

تلازمات شائعة

mas, apesar disso
e, apesar disso
contudo, apesar disso
apesar disso tudo
apesar disso, convém notar
apesar disso, é importante
apesar disso, deve-se considerar
apesar disso, resta saber
apesar disso, não se pode negar
apesar disso, a verdade é que

العبارات الشائعة

Apesar disso, a vida continua.

— A common philosophical statement meaning that life goes on despite hardships.

Perdemos o jogo, mas apesar disso, a vida continua.

Apesar disso, vale a pena.

— Used to say that something is worth the effort despite the difficulties.

O curso é difícil; apesar disso, vale a pena.

Apesar disso, eu discordo.

— A polite way to maintain an opposing opinion after hearing someone's points.

Entendo seus motivos. Apesar disso, eu discordo da sua conclusão.

Apesar disso, nada mudou.

— Used to express frustration that effort or events didn't lead to a change.

Fizemos várias reuniões. Apesar disso, nada mudou na empresa.

Apesar disso, ele não desistiu.

— Highlights someone's persistence in the face of failure.

Ele falhou três vezes. Apesar disso, ele não desistiu de tentar.

Apesar disso, fomos felizes.

— Often used in stories to summarize a period that had challenges but was ultimately good.

Tínhamos pouco dinheiro na época. Apesar disso, fomos felizes.

Apesar disso, o resultado foi positivo.

— Used in professional contexts to report a good outcome despite problems.

Tivemos atrasos na entrega. Apesar disso, o resultado foi positivo.

Apesar disso, eu ainda te amo.

— A common emotional expression in relationships after a conflict.

Nós brigamos muito hoje. Apesar disso, eu ainda te amo.

Apesar disso, não se preocupe.

— Used to reassure someone that a negative fact won't cause further issues.

O vidro quebrou. Apesar disso, não se preocupe, eu compro outro.

Apesar disso, vamos em frente.

— A call to action to keep moving forward despite a setback.

O projeto foi cancelado. Apesar disso, vamos em frente com novas ideias.

يُخلط عادةً مع

apesar disso vs apesar de

Apesar de is a preposition and needs a noun or verb after it. Apesar disso is a standalone phrase.

apesar disso vs apesar disto

Apesar disto refers to something about to be mentioned, which is rare in this context. Use disso for the past.

apesar disso vs por isso

Por isso means 'therefore' (cause/effect). Apesar disso means 'despite that' (contrast).

تعبيرات اصطلاحية

"Apesar disso tudo e muito mais"

— An emphatic way to say 'despite every single problem and even others'.

Apesar disso tudo e muito mais, ele conseguiu se formar.

informal/emphatic
"Apesar de pesares"

— A slightly different but related idiom meaning 'despite all the troubles'.

Apesar de pesares, o evento foi maravilhoso.

neutral
"Mesmo com tudo isso"

— A synonymous idiomatic expression used for strong contrast.

Mesmo com tudo isso, ela ainda sorri.

informal
"Contra tudo e contra todos"

— A phrase describing someone acting despite immense opposition from everyone and everything.

Ele seguiu seu sonho, contra tudo e contra todos, apesar disso ser difícil.

dramatic
"Dar a volta por cima"

— To overcome a bad situation, often used after 'apesar disso'.

Ele perdeu o emprego; apesar disso, deu a volta por cima e abriu seu negócio.

informal
"Não obstante o exposto"

— A very formal legal idiom meaning 'despite what has been stated'.

Não obstante o exposto, o juiz decidiu pela absolvição.

formal/legal
"Fazer das tripas coração"

— To make a huge effort to overcome something, often linked with 'apesar disso'.

Ele não tinha recursos; apesar disso, fez das tripas coração e ajudou a família.

informal
"Chova ou faça sol"

— No matter what happens (literally 'rain or shine').

O tempo está ruim; apesar disso, chova ou faça sol, eu estarei lá.

neutral
"Passar por cima de tudo"

— To overcome all obstacles, similar in spirit to 'apesar disso'.

Havia muitos impedimentos; apesar disso, ela passou por cima de tudo.

informal
"Remar contra a maré"

— To go against the flow/odds.

A opinião pública era contra; apesar disso, ele continuou remando contra a maré.

idiomatic

سهل الخلط

apesar disso vs embora

Both express concession.

Embora is a conjunction that introduces a subordinate clause (usually with the subjunctive mood). Apesar disso is an adverbial phrase that connects two independent sentences.

Embora chova, eu vou. vs. Está chovendo. Apesar disso, eu vou.

apesar disso vs entretanto

Both mean 'however' or 'nevertheless'.

Entretanto is a single-word conjunction/adverb. Apesar disso specifically uses the pronoun 'disso' to point back to the previous fact, making the contrast more explicit.

Ele tentou; entretanto, falhou. vs. Ele tentou; apesar disso, falhou.

apesar disso vs mas

Both show contrast.

Mas is a simple coordinating conjunction. Apesar disso is a more complex adverbial phrase used for emphasis and better textual flow in formal writing.

Fui lá, mas não vi nada. vs. Fui lá. Apesar disso, não vi nada.

apesar disso vs todavia

Both translate to 'nevertheless'.

Todavia is much more formal and literary. You will rarely hear it in casual conversation, whereas 'apesar disso' is common in all registers.

A situação é complexa; todavia, necessária. vs. A situação é complexa; apesar disso, vamos agir.

apesar disso vs contudo

Both translate to 'nonetheless'.

Contudo is very formal and often used at the beginning of a sentence in high-level writing. Apesar disso is more versatile.

Contudo, o resultado foi outro. vs. Apesar disso, o resultado foi outro.

أنماط الجُمل

A2

[Simple Fact]. Apesar disso, [Contrasting Action].

O café estava frio. Apesar disso, eu bebi.

B1

[Complex Sentence]. Apesar disso, [Unexpected Result].

O trânsito estava muito parado. Apesar disso, cheguei no horário.

B2

[Formal Statement]; apesar disso, [Counter-argument].

A empresa teve prejuízo; apesar disso, os investidores estão calmos.

B2

[Statement], mas, apesar disso, [Emphasis].

Ele é rico, mas, apesar disso, ele é muito simples.

C1

Apesar disso, convém ressaltar que [Formal Point].

Apesar disso, convém ressaltar que a lei ainda não foi aplicada.

C1

[Statement]. Apesar disso tudo, [Final Conclusion].

Houve muitos erros. Apesar disso tudo, o projeto foi um sucesso.

C2

Não obstante [Previous Point]; apesar disso, [Nuanced Synthesis].

Não obstante a crise; apesar disso, a cultura floresceu.

C2

[Abstract Concept]. Apesar disso, vislumbra-se [Sophisticated Insight].

O texto é obscuro. Apesar disso, vislumbra-se uma beleza única.

عائلة الكلمة

الأسماء

peso (weight - related to the root of 'apesar')
pesar (sorrow/regret)

الأفعال

pesar (to weigh / to cause sorrow)

الصفات

pesado (heavy)

مرتبط

isso (that)
disto (of this)
daquilo (of that over there)
apesar de (despite)
pese embora (although - very formal)

كيفية الاستخدام

frequency

Very high in both written and spoken Portuguese.

أخطاء شائعة
  • Using 'apesar disso' as a preposition. Apesar da chuva, fomos ao parque.

    Learners often try to put a noun after 'apesar disso'. However, 'disso' already contains the object (that). Use 'apesar de' + noun instead.

  • Forgetting the comma. Apesar disso, ele venceu.

    In written Portuguese, introductory adverbial phrases must be followed by a comma to separate them from the main clause.

  • Confusing 'apesar disso' with 'por isso'. Estava frio; apesar disso, ele saiu sem casaco.

    'Por isso' indicates a result (therefore), while 'apesar disso' indicates a contrast (despite that). They are opposites in logic.

  • Using 'apesar disto' for past reference. Ele mentiu; apesar disso, eu confio nele.

    'Disso' refers to what was already said. 'Disto' refers to what is coming next. In contrastive connectors, 'disso' is almost always the right choice.

  • Redundant use with 'mas'. Ele é rico. Apesar disso, é pão-duro.

    While 'Mas, apesar disso,' is used in speech, starting a sentence with 'Mas apesar disso' is often redundant in formal writing.

نصائح

Punctuation is Key

Always use a comma after 'apesar disso' when it starts a sentence. This is a hallmark of good Portuguese writing and helps the reader follow your logic.

Use it for Persuasion

In a debate, use 'apesar disso' to show you've listened to the other person. It acknowledges their point before you present your counter-point.

Avoid 'Mas' Overuse

If you see 'mas' appearing in every other sentence of your essay, replace some of them with 'apesar disso' to improve your lexical variety.

Disso vs. Disto

Stick to 'disso'. In 99% of cases where you want to show contrast with a previous point, 'disso' is the correct demonstrative to use.

Listen for Transitions

When listening to the news, 'apesar disso' is a signal that the reporter is moving from a problem to a surprising result or a positive development.

Vary your Connectors

Try using 'ainda assim' or 'no entanto' occasionally to keep your Portuguese sounding fresh and sophisticated.

Check the Reference

Make sure the 'disso' clearly refers back to one specific idea. If the previous sentence is too long, the contrast might lose its impact.

Embrace Resilience

Use this phrase to express the 'resiliência' that is highly valued in Lusophone cultures. It shows a positive, problem-solving attitude.

B2 Level Marker

Using 'apesar disso' correctly in a proficiency exam like CAPLE or Celpe-Bras is a strong indicator that you have reached the B2 level.

Don't add a Noun

Never say 'apesar disso chuva'. If you want to mention the rain specifically, you must use the prepositional form 'apesar da chuva'.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'A pesar' as 'A pair' of scales. One side has a problem, but 'disso' (that) doesn't stop the other side from happening. A-PE-SAR DIS-SO: A Problem, Still Action Results.

ربط بصري

Imagine a person walking through a heavy rainstorm (the 'disso') but they are carrying a bright yellow umbrella and smiling. The umbrella is the 'apesar disso'—the thing that allows the smile to exist despite the rain.

Word Web

apesar disso contraste concessão no entanto mesmo assim todavia obstáculo persistência

تحدٍّ

Try to write three sentences about your worst vacation. Use 'apesar disso' in each one to find something positive that happened despite the disasters.

أصل الكلمة

The word 'apesar' comes from the phrase 'a pesar', which literally means 'to the weight of' or 'weighing against'. It suggests the idea of one fact weighing more than another in a metaphorical scale. The word 'disso' is a contraction of the preposition 'de' (of) and the demonstrative pronoun 'isso' (that).

المعنى الأصلي: Originally, it meant that something was being done even if it 'weighed' or caused 'sorrow' (pesar) to someone. Over time, it lost the emotional connection to sorrow and became a purely logical connector of contrast.

Romance (Latin: 'pensare' for weigh, and 'ipsum' for that).

السياق الثقافي

There are no major sensitivities associated with this phrase; it is universally polite and appropriate.

English speakers often over-rely on 'but' (mas). Learning 'apesar disso' is the first step to sounding more like a mature adult and less like a basic student in Portuguese.

Used frequently in the lyrics of Fado music to describe love that persists despite pain. Commonly found in the philosophical writings of Fernando Pessoa. A staple phrase in Portuguese political speeches during the transition to democracy.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Professional Meetings

  • Apesar disso, os lucros subiram.
  • Apesar disso, o projeto continua.
  • Apesar disso, precisamos de mais tempo.
  • Apesar disso, o cliente está satisfeito.

Travel and Tourism

  • O voo atrasou; apesar disso, chegamos bem.
  • Apesar disso, o hotel era ótimo.
  • Apesar disso, a comida estava boa.
  • Apesar disso, voltaremos no ano que vem.

Academic Writing

  • Apesar disso, a hipótese foi confirmada.
  • Apesar disso, os dados são claros.
  • Apesar disso, novos estudos são necessários.
  • Apesar disso, o autor mantém sua posição.

Daily Social Life

  • Apesar disso, eu vou à festa.
  • Apesar disso, ele é meu amigo.
  • Apesar disso, foi um dia bom.
  • Apesar disso, eu não me importo.

News and Media

  • Apesar disso, o protesto foi pacífico.
  • Apesar disso, a lei foi aprovada.
  • Apesar disso, o crime diminuiu.
  • Apesar disso, a crise continua.

بدايات محادثة

"O tempo está péssimo hoje, não acha? Apesar disso, você ainda quer sair para jantar?"

"Ouvi dizer que o novo filme é muito longo. Apesar disso, você acha que vale a pena ver?"

"A economia parece estar difícil ultimamente. Apesar disso, você planeja viajar nas férias?"

"O trânsito nesta cidade é terrível. Apesar disso, você prefere morar aqui ou no campo?"

"Muitas pessoas não gostam de acordar cedo. Apesar disso, você acha que o dia rende mais?"

مواضيع للكتابة اليومية

Escreva sobre um dia em que tudo deu errado, mas que, apesar disso, você terminou o dia sentindo-se feliz ou realizado.

Pense em um objetivo difícil que você alcançou. Quais foram os maiores obstáculos e como você persistiu apesar disso?

Descreva uma pessoa que você admira. Quais falhas ela tem e por que você a admira apesar disso?

Reflita sobre uma mudança tecnológica recente. Quais são os pontos negativos e por que a tecnologia é útil apesar disso?

Escreva sobre um livro ou filme de que você não gostou no início, mas que decidiu terminar. O que você aprendeu apesar disso?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, starting a sentence with 'Apesar disso' is one of its most common uses. It provides a strong logical link to the previous sentence. Just remember to put a comma after it: 'Apesar disso, continuaremos o projeto.'

'Apesar de' is a preposition that requires an object (e.g., 'apesar da chuva'). 'Apesar disso' is an adverbial phrase that stands alone and refers back to a whole previous idea. You cannot say 'apesar disso a chuva'.

It is neutral to formal. It is perfectly fine to use in casual conversation, but it is also very common in formal writing and business contexts. In very informal Brazilian Portuguese, 'mesmo assim' is more common.

No, 'apesar disso' does not trigger the subjunctive. It is usually followed by the indicative mood because it is connecting independent sentences. 'Embora', however, does require the subjunctive.

Yes, you can place it in the middle for emphasis, usually between commas. For example: 'O governo, apesar disso, não mudou a lei.' This adds a parenthetical contrast to the subject.

It is grammatically correct but rare. 'Disto' refers to something you are about to say. Since 'apesar' usually contrasts with something already known, 'disso' is the logical and standard choice.

The 'disso' (de + isso) refers to the entire situation or fact described in the preceding sentence or clause. It encapsulates the 'obstacle' you are contrasting against.

Yes, it is common in speech to add emphasis, but in formal writing, it is considered redundant since both words show contrast. It's better to choose one or the other.

In most Portuguese dialects, the final 'r' is a soft tap (like a quick English 'd'). In some Brazilian dialects, it can be a soft 'h' sound or even silent in very casual speech.

Yes, it is universally used and understood in all Portuguese-speaking countries. It is a standard part of the Portuguese language worldwide.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Translate to Portuguese: 'The weather was bad. Despite that, we went to the beach.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Portuguese: 'He didn't have experience; nevertheless, he got the job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'apesar disso' about a difficult test.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Portuguese: 'The movie was long. Despite that, I liked it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'apesar disso' about a broken car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Portuguese: 'It was very expensive. Even so, she bought it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal sentence using 'apesar disso' about the economy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Portuguese: 'I was tired. Despite that, I studied.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'apesar disso' about a noisy restaurant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Portuguese: 'They are poor. Despite that, they are very happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'apesar disso' about a lost key.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Portuguese: 'The book is old. Nonetheless, it is a masterpiece.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'apesar disso' about a small house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Portuguese: 'The road was dangerous. Despite that, he drove fast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'apesar disso' about a cold day.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Portuguese: 'The plan was complex. Despite that, it worked.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'apesar disso' about a forgotten birthday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Portuguese: 'The internet was slow. Even so, I finished the work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'apesar disso' about a late train.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Portuguese: 'The team lost. Despite that, they celebrated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga uma frase sobre um filme ruim que você gostou, usando 'apesar disso'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga uma frase sobre acordar cedo, usando 'apesar disso'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga uma frase sobre o trânsito, usando 'apesar disso'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga uma frase sobre comida apimentada, usando 'apesar disso'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga uma frase sobre um livro longo, usando 'apesar disso'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga uma frase sobre estar cansado, usando 'apesar disso'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga uma frase sobre o preço da gasolina, usando 'apesar disso'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga uma frase sobre um dia de chuva, usando 'apesar disso'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga uma frase sobre aprender português, usando 'apesar disso'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga uma frase sobre um hotel barato, usando 'apesar disso'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga uma frase sobre uma viagem de ônibus, usando 'apesar disso'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga uma frase sobre um computador velho, usando 'apesar disso'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga uma frase sobre um vizinho barulhento, usando 'apesar disso'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga uma frase sobre um celular quebrado, usando 'apesar disso'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga uma frase sobre o inverno, usando 'apesar disso'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga uma frase sobre uma festa chata, usando 'apesar disso'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga uma frase sobre um presente feio, usando 'apesar disso'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga uma frase sobre um chefe difícil, usando 'apesar disso'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga uma frase sobre a internet lenta, usando 'apesar disso'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga uma frase sobre um erro que você cometeu, usando 'apesar disso'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

O áudio diz: 'O tempo estava péssimo. Apesar disso, o evento foi um sucesso.' O evento foi bom?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

O áudio diz: 'Ele não tem dinheiro. Apesar disso, ele é muito generoso.' Como ele é?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

O áudio diz: 'A comida estava fria. Apesar disso, comi tudo.' O que aconteceu com a comida?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

O áudio diz: 'O filme foi longo. Apesar disso, não dormi.' Ele dormiu?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

O áudio diz: 'A prova foi difícil. Apesar disso, passei.' Ele passou na prova?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

O áudio diz: 'Estava chovendo. Apesar disso, saí.' Ele ficou em casa?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

O áudio diz: 'O carro é velho. Apesar disso, é rápido.' Como é o carro?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

O áudio diz: 'Ela estava doente. Apesar disso, foi trabalhar.' Onde ela foi?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

O áudio diz: 'O livro é chato. Apesar disso, terminei.' Ele terminou o livro?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

O áudio diz: 'A casa é longe. Apesar disso, vou lá.' Ele vai à casa?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

O áudio diz: 'O café está sem açúcar. Apesar disso, bebi.' O café tinha açúcar?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

O áudio diz: 'O hotel era barato. Apesar disso, era limpo.' O hotel era sujo?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

O áudio diz: 'O rádio quebrou. Apesar disso, consertei.' Ele consertou o rádio?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

O áudio diz: 'O dia foi longo. Apesar disso, estou feliz.' Como ele está?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

O áudio diz: 'A estrada estava ruim. Apesar disso, chegamos.' Eles chegaram?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!