Barba refers to a man's facial hair, with common actions including shaving or trimming it.
الكلمة في 30 ثانية
- Facial hair on a man's chin and cheeks.
- Can be short stubble or a long, full beard.
- Commonly described as 'barba por fazer' (stubble).
- Actions include 'fazer a barba' (shave) and 'aparar a barba' (trim).
Overview
A palavra 'barba' em português refere-se, primordialmente, aos pelos faciais masculinos que crescem na região do queixo, bochechas e pescoço. É um termo bastante comum e direto, usado no dia a dia para descrever essa característica física.
1. Visão Geral, Nuances e Conotações:
A barba, em sua essência, é um sinal de maturidade masculina em muitas culturas. Historicamente, ela esteve associada à sabedoria, poder, virilidade e até mesmo a uma certa rebeldia ou estilo de vida alternativo. Hoje em dia, a percepção da barba é mais variada. Pode ser vista como um símbolo de vaidade e estilo, um reflexo de tendências da moda, ou simplesmente como a ausência de depilação facial. Em alguns contextos religiosos ou filosóficos, a barba pode ter um significado espiritual ou de renúncia a convenções sociais.
2. Padrões de Uso: Formal vs. Informal, Escrito vs. Falado, Variações Regionais:
No uso cotidiano, 'barba' é uma palavra neutra e amplamente compreendida. Em ambientes formais, como no trabalho ou em eventos corporativos, a manutenção da barba (seja aparada, curta ou inexistente) pode ser mais relevante do que a palavra em si. No entanto, a palavra 'barba' pode ser usada em qualquer registro. Falando informalmente, pode-se dizer “Ele está de barba por fazer” para indicar que não se barbeou recentemente. Em textos mais literários, a barba pode ser descrita com mais detalhes, ganhando conotações poéticas ou simbólicas.
Variações regionais no português não afetam significativamente o significado de 'barba'. A palavra é a mesma em Portugal, Brasil, Angola, Moçambique, etc. O que pode variar são as tendências culturais sobre o uso e o estilo da barba em diferentes regiões.
3. Contextos Comuns:
- Dia a dia: “Preciso aparar a barba”, “Meu avô sempre teve barba cheia.”
- Trabalho: Em algumas profissões, como na área da saúde, pode haver restrições quanto ao comprimento ou higiene da barba por motivos de segurança ou esterilidade. Em ambientes criativos, a barba pode ser vista como parte da identidade profissional.
- Mídia e Literatura: Personagens históricos, figuras religiosas (como profetas), ou mesmo figuras de autoridade e sabedoria são frequentemente retratados com barba. Na literatura, a barba pode ser um elemento descritivo para caracterizar um personagem, transmitindo idade, experiência ou um certo ar de mistério.
- Moda e Estilo: “A barba está na moda”, “Ele adotou um estilo de barba hipster.”
4. Comparação com Palavras Semelhantes:
- Barba por fazer: Refere-se especificamente à ausência de barba ou a um crescimento inicial e desgrenhado dos pelos faciais, indicando que a pessoa não se barbeou há pouco tempo. É uma condição temporária.
- Bigode: É o pelo que cresce na parte superior do lábio, distinto da barba.
- Cavanhaque: Refere-se a um tipo específico de barba que cresce apenas no queixo, por vezes com um bigode associado.
5. Registro e Tom:
A palavra 'barba' é geralmente neutra. Seu tom e registro podem ser influenciados pelo contexto. Usar “barba por fazer” é mais informal. Falar sobre “a arte de cultivar a barba” pode soar mais moderno e ligado à cultura de cuidados pessoais. Em um contexto médico, pode-se falar sobre “foliculite na barba” ou “alopecia barbae”, usando termos mais técnicos.
6. Colocações Comuns Explicadas em Contexto:
- “Fazer a barba”: Significa barbear-se, remover os pelos do rosto. Ex: “Tenho que fazer a barba antes da reunião.”
- “Barba por fazer”: Indica que os pelos faciais cresceram um pouco e precisam ser aparados ou removidos. Ex: “Ele está com a barba por fazer, parece cansado.”
- “Barba cerrada” ou “Barba cheia”: Descreve uma barba longa, densa e completa. Ex: “O velho pescador tinha uma barba cerrada e grisalha.”
- “Aparar a barba”: Cortar ou ajustar o comprimento da barba. Ex: “Vou ao barbeiro aparar a barba no sábado.”
- “Cuidar da barba”: Refere-se aos rituais de higiene e estética para manter a barba limpa, hidratada e com bom aspecto. Ex: “Produtos para cuidar da barba se tornaram muito populares.”
أمثلة
Ele decidiu deixar a barba crescer durante as férias.
everydayHe decided to let his beard grow during the holidays.
O barbeiro aparou a barba do cliente com precisão.
informalThe barber trimmed the client's beard with precision.
Para a entrevista de emprego, ele fez a barba cuidadosamente.
formalFor the job interview, he carefully shaved his beard.
O personagem literário era descrito como um homem de barba grisalha e olhar penetrante.
literaryThe literary character was described as a man with a grey beard and a piercing gaze.
Naquela empresa, homens com barba são bem-vindos, desde que esteja bem cuidada.
businessIn that company, men with beards are welcome, as long as they are well-maintained.
Ele está com a barba por fazer há três dias.
everydayHe has had stubble for three days.
O filósofo grego era frequentemente representado com uma longa barba.
academicThe Greek philosopher was often depicted with a long beard.
Não gosto de acordar e ver que esqueci de fazer a barba.
informalI don't like waking up and realizing I forgot to shave.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
fazer a barba
to shave
barba por fazer
stubble / unshaven
deixar a barba crescer
to let the beard grow
passar a barba de alguém
to deceive someone slyly
يُخلط عادةً مع
While both are facial hair, 'barba' refers to hair on the chin and cheeks, whereas 'bigode' is specifically the hair above the upper lip. Example: He has a mustache ('bigode') and a beard ('barba').
'Barba por fazer' describes the state of having stubble (short, unshaven hair), while 'barba' is the general term for the hair itself. Example: He has stubble ('barba por fazer') because he didn't shave his beard ('barba').
'Cavanhaque' refers to a specific style of beard that grows only on the chin (and sometimes with a mustache), unlike the general term 'barba' which covers chin, cheeks, and neck. Example: He sports a goatee ('cavanhaque'), not a full beard ('barba').
أنماط نحوية
How to Use It
ملاحظات الاستخدام
The term 'barba' is standard and widely understood across all Portuguese-speaking countries. While generally neutral, its perception can vary culturally. In modern times, maintaining a beard is often seen as a style choice. Be aware of context; in very formal or specific professional settings (like surgery), a clean-shaven face might be required.
أخطاء شائعة
Learners might confuse 'barba' (beard) with 'bigode' (mustache). Remember 'barba' covers the chin and cheeks. Also, avoid using 'barba' for animals; use specific terms for animal features instead. Saying 'o barba' is incorrect; 'barba' is a feminine noun, so use 'a barba'.
Tips
Distinguish Beard and Mustache
Remember that 'barba' is the hair on the chin/cheeks, while 'bigode' is specifically the mustache above the lip.
Avoid 'Barba' for Animals
Learners might mistakenly try to translate 'beard' for animals. In Portuguese, 'barba' is reserved for human male facial hair.
Symbol of Maturity and Style
In many Portuguese-speaking cultures, a beard can symbolize maturity, virility, or adherence to fashion trends.
Figurative Use: 'Passar a barba'
Advanced learners should note the idiom 'passar a barba de alguém', meaning to deceive or trick someone slyly.
أصل الكلمة
The word 'barba' comes from the Latin 'barba', meaning 'beard'. It has remained remarkably consistent in meaning throughout the evolution of Romance languages.
السياق الثقافي
In many Portuguese-speaking cultures, a beard can be a symbol of masculinity, wisdom, and maturity. Trends in fashion significantly influence how beards are perceived, with periods of popularity for full, styled beards, and other times favoring clean-shaven looks. Figures in history, literature, and religion are often depicted with beards, reinforcing these associations.
نصيحة للحفظ
Imagine a 'bar' where tough guys with big 'barbas' gather to drink. The 'bar' and 'barba' sound similar, helping you remember it means beard.
الأسئلة الشائعة
8 أسئلةA barba cresce no queixo e bochechas, enquanto o bigode é o pelo que cresce acima do lábio superior. São partes distintas do pelo facial masculino.
Significa que os pelos faciais começaram a crescer e a barba não foi feita recentemente. Indica um estado temporário, geralmente de poucos dias sem barbear.
Não é comum. Em português, 'barba' é quase exclusivamente usada para pelos faciais humanos masculinos. Para animais, usamos outros termos dependendo da espécie e da parte do corpo.
Não há uma gíria amplamente conhecida e usada para 'barba' em português. O termo padrão é bastante direto e informalmente aceito.
A forma mais comum é 'fazer a barba'. Também se pode dizer 'barbear-se', que é um verbo reflexivo.
Sim, em algumas expressões. Por exemplo, 'passar a barba de alguém' significa enganar ou ludibriar alguém com astúcia.
Historicamente, em algumas culturas, a barba podia ser associada à falta de higiene ou a um estilo de vida 'selvagem'. Hoje, pode haver restrições em ambientes muito formais ou específicos, como hospitais.
A palavra 'barba' é feminina em português, portanto o correto é 'a barba'. Exemplo: 'a minha barba está crescendo'.
اختبر نفسك
Meu pai gosta de manter a ______ curta e bem aparada.
The sentence describes keeping facial hair short and trimmed, which refers to 'barba'.
What does 'fazer a barba' mean?
'Fazer a barba' is the common expression for shaving one's facial hair.
com / barba / ele / está / por / fazer
The phrase 'estar com barba por fazer' means to have stubble.
Ele tem um bigode grande e uma barba pequena.
There is no error in this sentence. 'Bigode' refers to the mustache and 'barba' refers to the beard.
النتيجة: /4
Summary
Barba refers to a man's facial hair, with common actions including shaving or trimming it.
- Facial hair on a man's chin and cheeks.
- Can be short stubble or a long, full beard.
- Commonly described as 'barba por fazer' (stubble).
- Actions include 'fazer a barba' (shave) and 'aparar a barba' (trim).
Distinguish Beard and Mustache
Remember that 'barba' is the hair on the chin/cheeks, while 'bigode' is specifically the mustache above the lip.
Avoid 'Barba' for Animals
Learners might mistakenly try to translate 'beard' for animals. In Portuguese, 'barba' is reserved for human male facial hair.
Symbol of Maturity and Style
In many Portuguese-speaking cultures, a beard can symbolize maturity, virility, or adherence to fashion trends.
Figurative Use: 'Passar a barba'
Advanced learners should note the idiom 'passar a barba de alguém', meaning to deceive or trick someone slyly.
أمثلة
6 من 8Ele decidiu deixar a barba crescer durante as férias.
He decided to let his beard grow during the holidays.
O barbeiro aparou a barba do cliente com precisão.
The barber trimmed the client's beard with precision.
Para a entrevista de emprego, ele fez a barba cuidadosamente.
For the job interview, he carefully shaved his beard.
O personagem literário era descrito como um homem de barba grisalha e olhar penetrante.
The literary character was described as a man with a grey beard and a piercing gaze.
Naquela empresa, homens com barba são bem-vindos, desde que esteja bem cuidada.
In that company, men with beards are welcome, as long as they are well-maintained.
Ele está com a barba por fazer há três dias.
He has had stubble for three days.
Related Content
تعلّمها في السياق
هذه الكلمة بلغات أخرى
عبارات ذات صلة
مفردات ذات صلة
مزيد من كلمات daily_life
abastecimento
C1The action of supplying something with something else; provision of goods.
abotoar
B2To fasten (clothing) with buttons.
abranger
C1To cover, encompass, or include a wide range of things.
abre
B1Opens (third person singular of 'abrir').
Abril
A1April
Abrir
A1To open
absenteísmo
C1The practice of regularly staying away from work or school without good reason.
absolutamente
A2In a complete or total manner; utterly.
abster-se
C1To refrain from doing or enjoying something.
academia
B2An institution for the advancement of art, science, or literature; higher education.