esmagado
esmagado في 30 ثانية
- Esmagado means crushed or flattened, used for physical objects like food or damaged items.
- It also describes feeling overwhelmed or oppressed by emotions, work, or external pressures.
- In sports and politics, it signifies a total and decisive defeat or victory.
- As an adjective, it must agree in gender and number with the noun it describes.
The Portuguese word esmagado is a versatile adjective and the past participle of the verb esmagar. At its most fundamental level, it describes something that has been subjected to intense pressure, resulting in it being flattened, broken into small pieces, or turned into a pulp. For English speakers, the most direct translation is often 'crushed' or 'smashed.' However, the context in which you use it determines the specific nuance. In the culinary world, it is the standard term for foods like potatoes or garlic that have been pressed down rather than blended into a smooth cream. Beyond the physical, it carries a heavy emotional and metaphorical weight, describing a person who feels overwhelmed by responsibilities or a sports team that has suffered a devastating, one-sided defeat.
- Literal Physical State
- Refers to objects that have lost their original shape due to external force, such as a box flattened in transit or a grape stepped on by accident.
O alho deve ser bem esmagado antes de ir para a panela para libertar todo o seu aroma e sabor característicos.
In a metaphorical sense, esmagado is frequently used to describe psychological states. If you are 'esmagado pelo trabalho' (crushed by work), you aren't literally being flattened by a pile of papers, but you feel the immense pressure of deadlines and expectations. This usage is very common in professional environments or during stressful life events. It implies a lack of space to breathe or move, capturing the feeling of being trapped under a heavy burden. This word is more intense than simply saying one is 'tired' or 'busy'; it suggests a level of totality in the pressure being applied.
- Emotional Weight
- Describes a feeling of being completely overwhelmed, defeated, or oppressed by circumstances, emotions, or external authorities.
Depois de receber tantas notícias ruins de uma só vez, ele sentiu-se completamente esmagado pela tristeza.
In the context of sports and competition, esmagado describes a defeat that was not just a loss, but a total annihilation. If a football team loses 7-0, the fans and the media will say they were 'esmagados.' This highlights the disparity between the winner and the loser, suggesting that the loser had no chance to resist. It is a powerful word that conveys dominance and the complete breakdown of the opposition's defense or strategy. It is also used in political contexts to describe a 'crushing victory' (uma vitória esmagadora), where one candidate wins by a massive margin over the others.
- Competitive Context
- Used to describe a total and overwhelming defeat in sports, politics, or any form of direct confrontation where one side clearly dominates.
O adversário foi esmagado pela superioridade técnica da nossa equipa durante todo o segundo tempo do jogo.
Finally, we see this word in technical or industrial settings. Materials that have been processed through heavy machinery are described as esmagados. This could refer to recycled metal, crushed stone (pedra esmagada), or even grapes in a traditional wine press. In these cases, the word is purely descriptive and lacks the emotional weight of the previous examples, focusing instead on the physical transformation of the material. Whether it is a grape becoming juice or a car in a scrapyard, the core concept remains the same: the application of force resulting in a loss of original structure.
O metal foi esmagado pela prensa hidráulica para facilitar o transporte para a fábrica de reciclagem.
Using esmagado correctly requires attention to the noun it describes. Because it functions as an adjective, it must match the gender (masculine/feminine) and number (singular/plural) of the object or person. For example, if you are talking about a potato (a batata), you must use esmagada. If you are talking about several cars (os carros), you must use esmagados. This agreement is crucial for sounding natural in Portuguese. Furthermore, the word can appear directly after the noun or after a linking verb like estar, ser, or sentir-se.
- Direct Description
- Placing the adjective immediately after the noun to describe a permanent or current state.
Eu prefiro comer peixe com tomate esmagado e um pouco de azeite por cima.
When describing feelings, the verb sentir-se (to feel) is the most common companion for esmagado. This construction conveys a temporary emotional state. If you say 'Sinto-me esmagado,' you are expressing that you feel the weight of the world on your shoulders. It is a profound way to communicate stress or sadness. In contrast, using the verb ser (to be) with esmagado often refers to a passive action, like a result of a process: 'O carro foi esmagado' (The car was crushed). Here, the focus is on the action that happened to the object rather than its internal state.
- Expressing Emotions
- Using 'sentir-se' to describe the psychological impact of pressure, stress, or grief.
Ela sente-se esmagada pelas expectativas da sua família em relação ao seu futuro profissional.
In culinary instructions, esmagado is often used in the imperative or as part of a recipe description. You might see instructions like 'sirva com grão-de-bico esmagado' (serve with crushed chickpeas). It implies a texture that is rustic and chunky, distinct from 'puré' which is smooth. Understanding this distinction is key for anyone interested in Portuguese gastronomy. The word suggests that the ingredient still retains some of its original identity, just in a flattened form. This contrasts with terms like 'moído' (ground) which implies a finer, more uniform reduction, like ground coffee or ground meat.
- Culinary Nuance
- Differentiating between a rustic crush ('esmagado') and a smooth puree ('puré') or fine grind ('moído').
Para esta receita, precisamos de abacate esmagado com um garfo, não de um creme suave.
In plural forms, the word adapts to describe groups of things. If you are walking through a forest and see many fallen, flattened leaves, you would say 'folhas esmagadas.' If you are describing a series of failed businesses under a monopoly, you might say 'negócios esmagados pela concorrência.' The flexibility of the word allows it to scale from small physical objects to large abstract concepts without losing its core meaning of 'force applied to the point of collapse.' This makes it a high-utility word for intermediate learners who want to move beyond basic descriptions.
Os pequenos comerciantes foram esmagados pela chegada do grande centro comercial à cidade.
You will encounter esmagado in a variety of daily settings in Portuguese-speaking countries. One of the most common places is the kitchen or a restaurant. Portuguese cuisine often features 'batatas esmagadas' as a side dish, especially with grilled fish or roasted meats. Unlike mashed potatoes in the US or UK, these are often crushed with the skin on, providing a rustic texture. If you are watching a cooking show like 'MasterChef Portugal' or 'MasterChef Brasil,' you will frequently hear chefs instructing contestants to crush garlic or herbs to release oils. The sound of the word itself—with its strong 'sm' and 'g' sounds—almost mimics the physical action it describes.
- Gastronomy
- Common in menus, recipes, and culinary television to describe the preparation of vegetables and aromatics.
O prato do dia é bacalhau assado com batata esmagada e bastante alho.
Another frequent context is the news, particularly when reporting on accidents or natural disasters. Headlines might describe 'carros esmagados' (crushed cars) after a bridge collapse or a multi-car pileup. In these scenarios, the word conveys the severity of the impact and the tragic nature of the event. It is also used in economic news to describe small businesses or currencies being 'crushed' by market forces. When a currency loses significant value quickly, financial analysts might say it was 'esmagada pelo dólar.' This usage highlights the power dynamics of global economics, where larger forces overwhelm smaller ones.
- News and Media
- Used in reporting accidents, natural disasters, and economic shifts to emphasize the scale of destruction or dominance.
Vários veículos ficaram esmagados sob os escombros do edifício que desabou ontem à noite.
In sports commentary, esmagado is a favorite of journalists looking for dramatic impact. After a major football match where one team clearly outplayed the other, the headlines will shout about the 'derrota esmagadora' (crushing defeat). This is part of the colorful, emotive language typical of Portuguese and Brazilian sports media. It captures the fans' feelings of humiliation or triumph. You might also hear it in casual conversation among friends discussing a video game or a board game where one person won by a huge margin. It's a way to emphasize that the competition wasn't even close.
- Sports Journalism
- A dramatic term used to describe one-sided victories and the total dominance of one athlete or team over another.
O campeão defendeu o título com um nocaute esmagador logo no primeiro assalto da luta.
Finally, in literature and music (especially Fado or Brazilian MPB), esmagado is used to describe the soul or heart. Lyrics often speak of a 'coração esmagado pela saudade' (a heart crushed by longing). This poetic usage elevates the word from its physical roots to a high level of emotional expression. It resonates with the Portuguese concept of saudade, where feelings are often described as having physical weight or causing physical pain. Hearing the word in a song often signals a moment of deep vulnerability and intense feeling, making it a key term for understanding the emotional landscape of Lusophone cultures.
Naquela canção triste, o poeta descreve o seu peito esmagado pelo peso de um amor não correspondido.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing esmagado with quebrado (broken) or partido (split/broken). While a 'crushed' object is technically broken, esmagado specifically implies the application of pressure and a loss of volume or shape. If you drop a glass and it shatters into pieces, it is partido or quebrado, but not esmagado unless you then step on those pieces and flatten them. Using the wrong word can lead to confusion about how an object was damaged. Always think: was there pressure or weight involved? If yes, use esmagado.
- Broken vs. Crushed
- Mistaking 'quebrado' (interrupted/shattered) for 'esmagado' (flattened/pressed). Use 'esmagado' for things like fruit, cans, or bugs.
Incorrect: O vidro caiu e ficou esmagado. Correct: O vidro caiu e ficou partido.
Another common error involves gender agreement. Since many English speakers are not used to adjectives changing form, they often default to the masculine singular esmagado even when describing feminine or plural nouns. This is particularly noticeable in the kitchen. If you are talking about 'batatas' (feminine plural), you must say 'esmagadas.' Saying 'batatas esmagado' sounds very ungrammatical to a native ear. It's a small detail that makes a huge difference in your perceived fluency. Practice pairing the word with common feminine nouns like uva (grape), esperança (hope), and caixa (box).
- Gender Agreement
- Failing to change the ending to -a, -os, or -as to match the noun. This is the most common grammatical slip for beginners.
As uvas foram esmagadas para fazer o vinho tinto da região.
Learners also sometimes confuse esmagado with moído. While both involve breaking something down, moído usually implies a machine or a process that turns something into a powder or very fine bits (like meat in a grinder or coffee beans). Esmagado is more about the act of pressing. You 'esmagar' an insect with your shoe, you don't 'moer' it (unless you are being very macabre). In the kitchen, 'carne moída' is ground beef, but 'batata esmagada' is crushed potato. Using 'batata moída' would sound like you turned the potato into a fine dust or a very thin liquid, which isn't what happens when you use a fork or a masher.
- Esmagado vs. Moído
- Confusing 'pressed/crushed' with 'ground'. 'Moído' is for coffee, flour, and ground meat; 'esmagado' is for pressure-based crushing.
O café deve ser moído na hora, mas o alho pode ser apenas esmagado.
Finally, be careful with the intensity of the word in social situations. Describing yourself as esmagado is quite dramatic. If you are just a little tired, use cansado. If you had a slightly busy day, use ocupado. Using esmagado suggests a level of exhaustion or emotional distress that might cause people to worry about you more than intended. It's a powerful word—save it for when the pressure is truly overwhelming. Similarly, calling a minor loss in a game 'esmagadora' might sound sarcastic or overly aggressive depending on the company you are in.
Não digas que estás esmagado se apenas precisas de uma sesta de vinte minutos.
To truly master Portuguese, you need to know the synonyms and alternatives to esmagado, as each carries a slightly different flavor. The most common alternative, especially in Brazil, is amassado. While they are often interchangeable, amassado is more frequently used for things like wrinkled clothes or a dented car door. If you sit on your hat, it's amassado. If you run over your hat with a steamroller, it's esmagado. The difference is one of degree and the nature of the resulting state. Esmagado usually implies a more destructive or total process than amassado.
- Esmagado vs. Amassado
- 'Amassado' is for wrinkles, dents, or light pressing (like kneading dough). 'Esmagado' is for total crushing or pulping.
A minha camisa ficou toda amassada dentro da mala de viagem.
Another related word is triturado. This means 'shredded' or 'crushed into small bits,' often by a machine. Think of a paper shredder or a garbage disposal. While esmagado focuses on the pressure, triturado focuses on the resulting small particles. In a culinary context, 'pimenta triturada' refers to crushed peppercorns that are still in visible bits, whereas 'pimenta moída' would be a fine powder. If you use a mortar and pestle, you are both esmagando and triturando the ingredients. Choosing the right word depends on whether you want to emphasize the force applied or the final texture.
- Esmagado vs. Triturado
- 'Triturado' implies being broken into many small pieces (shredded), while 'esmagado' focuses on the flattening/pressing action.
O gelo triturado é perfeito para fazer cocktails refrescantes no verão.
For emotional states, you might use sobrecarregado (overloaded/overburdened) or abatido (dejected/downcast). Sobrecarregado is perfect for the workplace—it means you have too much work but doesn't necessarily mean you are 'crushed' yet. Abatido is more about sadness and looking physically tired from grief. Esmagado is more intense than both; it's the feeling when the 'sobrecarga' becomes too much to bear. Using these alternatives allows you to be more precise about your feelings. In a professional email, 'sobrecarregado' sounds more objective, while 'esmagado' sounds very personal and emotional.
- Emotional Alternatives
- 'Sobrecarregado' (overworked), 'Abatido' (sad/tired), 'Oprimido' (oppressed). Use 'esmagado' for the most extreme feeling of pressure.
Sinto-me um pouco sobrecarregado com este novo projeto, mas vou conseguir terminá-lo.
Finally, in sports, you might hear goleado. This specifically refers to a high-scoring loss in football. If a team loses 5-0, they were goleados. While esmagado can describe this too, goleado is the technical sports term. Esmagado adds a layer of commentary, suggesting the losing team was completely helpless. By learning these distinctions, you can choose the word that best fits the situation—whether you're talking about a wrinkled shirt, a crushed garlic clove, an intense football match, or a period of deep personal stress.
A equipa visitante foi goleada e os adeptos ficaram furiosos com o resultado.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
حقيقة ممتعة
The word originally had a more psychological meaning of 'disheartening' someone before it became commonly used for the physical act of crushing objects.
دليل النطق
- Pronouncing the 's' as a hard 's' like in 'snake'. It should be voiced (like 'z' or 'zh').
- Not reducing the final 'o' to a 'u' sound, which is standard in both Portugal and Brazil.
- Stress on the last syllable (esmagadÓ) is incorrect.
- Failing to nasalize the vowels in certain Brazilian dialects.
- Confusing the 'g' sound with a 'j' sound.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize in context, especially in culinary or news settings.
Requires attention to gender and number agreement.
The 's' sound can be tricky depending on the regional accent.
Distinctive sound makes it relatively easy to pick out in speech.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Adjective Agreement
O alho esmagado (m) vs. A batata esmagada (f).
Passive Voice with 'Ser'
O recorde foi esmagado.
Past Participle as Adjective
O carro esmagado está ali.
Resulting State with 'Ficar'
A caixa ficou esmagada.
Emotional State with 'Sentir-se'
Ela sente-se esmagada.
أمثلة حسب المستوى
O alho está esmagado.
The garlic is crushed.
Masculine singular agreement with 'alho'.
Eu quero batata esmagada.
I want crushed potato.
Feminine singular agreement with 'batata'.
O tomate foi esmagado.
The tomato was crushed.
Passive voice with 'ser' (foi).
As uvas são esmagadas aqui.
The grapes are crushed here.
Feminine plural agreement with 'uvas'.
O papel ficou esmagado.
The paper got crushed.
Used with 'ficar' to show a resulting state.
Vi um inseto esmagado.
I saw a crushed insect.
Adjective following the noun 'inseto'.
A caixa está esmagada.
The box is crushed.
Feminine singular agreement with 'caixa'.
Comi feijão esmagado.
I ate crushed beans.
Masculine singular agreement with 'feijão'.
O meu carro foi esmagado por uma árvore.
My car was crushed by a tree.
Use of 'por' to indicate the agent of the action.
As latas vazias devem ser esmagadas.
Empty cans should be crushed.
Plural agreement with 'latas'.
O pão ficou esmagado no fundo da mochila.
The bread got crushed at the bottom of the backpack.
Describing a common daily mishap.
Eles encontraram um telemóvel esmagado na rua.
They found a crushed mobile phone on the street.
Masculine singular agreement with 'telemóvel'.
A fruta esmagada serve para fazer compota.
Crushed fruit is used to make jam.
Adjective describing the purpose of the noun.
Os dedos dele ficaram esmagados na porta.
His fingers got crushed in the door.
Plural masculine agreement with 'dedos'.
O chapéu estava esmagado dentro da mala.
The hat was crushed inside the suitcase.
Masculine singular agreement with 'chapéu'.
Vimos muitos carros esmagados no ferro-velho.
We saw many crushed cars in the scrapyard.
Plural agreement with 'carros'.
Sinto-me esmagado por tantas responsabilidades.
I feel crushed by so many responsibilities.
Metaphorical use for emotional state.
O seu orgulho foi esmagado após a derrota.
His pride was crushed after the defeat.
Abstract noun 'orgulho' being modified.
O pequeno negócio foi esmagado pela grande empresa.
The small business was crushed by the large company.
Business context for competition.
Ela sentiu-se esmagada pela tristeza profunda.
She felt crushed by deep sadness.
Feminine agreement with the subject 'ela'.
O recorde mundial foi esmagado pelo novo atleta.
The world record was crushed by the new athlete.
Idiomatic use for breaking a record significantly.
Eles vivem num sistema que os deixa esmagados.
They live in a system that leaves them crushed.
Describing the effect of a social structure.
O meu sonho de viajar foi esmagado pela pandemia.
My dream of traveling was crushed by the pandemic.
Abstract noun 'sonho' being modified.
Sinto o meu peito esmagado por esta notícia.
I feel my chest crushed by this news.
Describing a physical sensation of emotion.
O candidato obteve uma vitória esmagadora nas eleições.
The candidate obtained a crushing victory in the elections.
Using the adjective 'esmagadora' to mean 'overwhelming'.
A oposição foi esmagada pela força dos argumentos.
The opposition was crushed by the strength of the arguments.
Intellectual or rhetorical context.
O exército inimigo foi completamente esmagado na batalha.
The enemy army was completely crushed in the battle.
Military context for total defeat.
A evidência contra ele era simplesmente esmagadora.
The evidence against him was simply overwhelming.
Legal context for 'overwhelming proof'.
Ele foi esmagado pelo peso das suas próprias escolhas.
He was crushed by the weight of his own choices.
Philosophical/Reflective context.
A cultura local está a ser esmagada pela globalização.
Local culture is being crushed by globalization.
Sociological context.
O silêncio na sala era esmagador e desconfortável.
The silence in the room was crushing and uncomfortable.
Describing an atmosphere or mood.
O projeto foi esmagado pela falta de financiamento.
The project was crushed by the lack of funding.
Business/Administrative context.
A individualidade é muitas vezes esmagada pelo conformismo social.
Individuality is often crushed by social conformity.
Abstract philosophical discussion.
O autor descreve um espírito esmagado pela monotonia da vida.
The author describes a spirit crushed by the monotony of life.
Literary analysis context.
A revolta foi esmagada com uma violência sem precedentes.
The revolt was crushed with unprecedented violence.
Political/Historical context.
Sinto um cansaço esmagador que não me deixa pensar.
I feel a crushing fatigue that won't let me think.
Intense personal description.
A beleza da paisagem era de um esplendor esmagador.
The beauty of the landscape was of a crushing splendor.
Using 'esmagador' to describe awe or overwhelming beauty.
Os seus argumentos foram esmagados por uma lógica implacável.
Their arguments were crushed by relentless logic.
Highly formal/Intellectual context.
A classe média está a ser esmagada pela carga fiscal.
The middle class is being crushed by the tax burden.
Economic/Political commentary.
O peso da história parece esmagado sobre os ombros da nação.
The weight of history seems crushed upon the nation's shoulders.
Metaphorical/Societal context.
A tese foi esmagada pela descoberta de novos manuscritos.
The thesis was crushed by the discovery of new manuscripts.
Academic/Research context.
O existencialismo trata do ser esmagado pelo absurdo.
Existentialism deals with the being crushed by the absurd.
Philosophical discourse.
A sua presença era esmagadora, dominando todo o recinto.
Their presence was overwhelming, dominating the entire venue.
Describing charisma or power.
O regime esmagou qualquer vestígio de dissidência interna.
The regime crushed any vestige of internal dissent.
Political science/History context.
A complexidade do universo é esmagadora para a mente humana.
The complexity of the universe is crushing for the human mind.
Scientific/Existential context.
O veredito foi um golpe esmagador para as suas ambições.
The verdict was a crushing blow to their ambitions.
Legal/Professional impact.
A prosa de Saramago tem uma densidade esmagadora.
Saramago's prose has a crushing density.
Literary criticism.
O mercado foi esmagado por uma volatilidade sem precedentes.
The market was crushed by unprecedented volatility.
High-level financial analysis.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— A victory by a very large margin. It suggests the opponent had no chance.
O tenista conseguiu uma vitória esmagadora.
— Feeling oppressed or defeated by bureaucratic or social structures. Often used in social criticism.
Muitos artistas sentem-se esmagados pelo sistema.
— Extremely tired, feeling as if the fatigue is a physical weight. Very common in informal speech.
Cheguei a casa esmagado de cansaço.
— A specific culinary technique where garlic is crushed but the skin is left on for flavor. Common in roasting.
Asse o frango com alho esmagado com casca.
— An overwhelming majority. Used in news and reports to show strong consensus.
A maioria esmagadora dos alunos passou no exame.
— Being in a financial situation where debts are impossible to manage. Very common in economic news.
O país está esmagado pela dívida externa.
— Feeling profound grief that is physically and mentally debilitating. Used in literary contexts.
Ele vive esmagado pela tristeza desde a perda.
— When a business cannot compete and is forced to close or loses all market share.
O café local foi esmagado pela concorrência.
— Crushed tomatoes, usually for a sauce or stew. A staple ingredient description.
Faça o refogado com tomate esmagado.
— Literally or figuratively flattened by a heavy load. Can refer to physical objects or abstract burdens.
A ponte ficou esmagada sob o peso da neve.
يُخلط عادةً مع
Quebrado means broken or shattered. Esmagado means pressed flat.
Amassado is for wrinkles or minor dents. Esmagado is for total crushing.
Moído means ground into powder. Esmagado means pressed into a pulp.
تعبيرات اصطلاحية
— To be defeated easily and without mercy. It implies the loser was insignificant compared to the winner.
Se ele tentar lutar, vai ser esmagado como uma barata.
informal/aggressive— To stop a problem at its very beginning before it can grow. Similar to 'nip it in the bud'.
Temos de esmagar este boato pela raiz.
neutral— To dominate a market or competition so thoroughly that others cannot compete.
A nova empresa quer esmagar a concorrência.
business— To feel a strong physical sensation of anxiety or sadness in the chest.
Sinto o peito esmagado sempre que penso nisso.
emotional— A win so large it leaves no doubt about superiority.
O Brasil teve uma vitória esmagadora contra o adversário.
sports/politics— To cause many people to fall in love with you, often implying you don't return the feelings.
Aquele ator continua a esmagar corações por onde passa.
informal/romantic— To feel extreme guilt about something you have done.
Ele vive com um peso esmagador na consciência.
moral/personal— To destroy someone's optimism or plans completely.
A notícia esmagou as esperanças de paz.
neutral/news— To be caught in the middle of two opposing forces or arguments. Similar to 'caught between a rock and a hard place'.
O gerente ficou esmagado entre as ordens do diretor e as queixas dos empregados.
metaphorical— To humble someone severely or destroy their self-importance.
A crítica esmagou o ego do jovem escritor.
neutralسهل الخلط
Both involve pressure.
Amassado is for lighter pressure (wrinkles, kneading). Esmagado is for destructive pressure (pulverizing, flattening).
A camisa está amassada, mas o tomate está esmagado.
Both describe processed food.
Moído implies a fine, consistent texture from a grinder. Esmagado implies a chunky, pressed texture.
Café moído vs. alho esmagado.
Both describe damaged objects.
Partido means split in two or broken into pieces. Esmagado means flattened.
O copo está partido, mas a lata está esmagada.
Both mean crushed.
Triturado focuses on the smallness of the pieces. Esmagado focuses on the pressure applied.
Papel triturado vs. papel esmagado.
Both describe feeling pressure.
Oprimido is strictly for social or political suppression. Esmagado can be physical or emotional.
O povo oprimido sente-se esmagado pela ditadura.
أنماط الجُمل
O [noun] está esmagado.
O alho está esmagado.
A [noun] ficou esmagada.
A caixa ficou esmagada.
Sinto-me esmagado por [noun].
Sinto-me esmagado pelo trabalho.
Foi uma [noun] esmagadora.
Foi uma vitória esmagadora.
[Abstract noun] é esmagado por [noun].
O sonho foi esmagado pela realidade.
O peso esmagador de [complex concept].
O peso esmagador da existência.
O [noun] foi esmagado por [agent].
O carro foi esmagado por um camião.
Eu quero [noun] esmagado/a.
Eu quero tomate esmagado.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Common in daily life, especially regarding food and news.
-
O batata esmagado.
→
A batata esmagada.
Batata is a feminine noun, so the article and adjective must be feminine.
-
O copo está esmagado.
→
O copo está partido.
Glass shatters (partido), it doesn't usually get crushed flat (esmagado) unless it's plastic.
-
Estou muito esmagado.
→
Estou muito cansado.
Using 'esmagado' for just being 'tired' is too dramatic for most casual situations.
-
Café esmagado.
→
Café moído.
Coffee is ground into a fine powder, so 'moído' is the correct term.
-
Uma vitória esmagado.
→
Uma vitória esmagadora.
Vitória is feminine, and 'esmagadora' is the specific adjective form used for 'crushing victory'.
نصائح
Agreement is Key
Always match the ending of 'esmagado' to the noun. A crushed grape is an 'uva esmagada', but a crushed garlic is an 'alho esmagado'.
Rustic Texture
When you see 'esmagado' on a menu, expect a chunky, rustic texture, not a smooth cream.
Intensity
Use 'esmagado' for very strong feelings of stress. For light tiredness, stick to 'cansado'.
Victory and Defeat
Use 'esmagadora' with words like 'vitória' or 'derrota' to emphasize how one-sided the result was.
Flattening Force
Associate the word with the physical action of a heavy weight flattening an object.
The Voiced S
Don't let the 's' sound like 'snake'. It should be a buzzing sound like 'z' or a soft 'zh'.
News Reports
Look for this word in news about accidents or big economic changes to see it used in real-world scenarios.
Esmagado vs. Moído
Remember: coffee is 'moído' (ground), but garlic is 'esmagado' (crushed).
Nip in the Bud
Memorize the phrase 'esmagar o mal pela raiz' to sound more like a native speaker.
Abstract Use
Don't be afraid to use 'esmagado' for abstract things like silence or expectations.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine an 'egg' (starting with 'e') being 'smashed' (sm) by a 'giant' (g) 'dude' (do). E-SMA-GA-DO.
ربط بصري
Visualize a fork pressing down on a hot, steaming potato until it flattens and bursts open.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'esmagado' in three different contexts today: once for food, once for an object you see, and once to describe a feeling.
أصل الكلمة
Derived from the Portuguese verb 'esmagar', which has uncertain origins but is likely linked to the Vulgar Latin 'exmagare', meaning to deprive of power or to weaken.
المعنى الأصلي: To deprive of strength or to break the spirit of someone.
Romance (Indo-European)السياق الثقافي
Be careful when using 'esmagado' to describe people or social groups, as it carries a strong connotation of oppression and suffering.
English speakers often use 'mashed' for potatoes, but 'esmagado' is closer to 'crushed' or 'smashed' (like smashed avocado).
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Cooking
- alho esmagado
- batata esmagada
- tomate esmagado
- esmagar com um garfo
Emotional State
- sentir-se esmagado
- esmagado pelo stress
- coração esmagado
- esmagado pela tristeza
News/Accidents
- carro esmagado
- caixa esmagada
- esmagado pelos escombros
- veículo esmagado
Sports/Competition
- vitória esmagadora
- derrota esmagadora
- esmagar o adversário
- recorde esmagado
Politics/Economics
- maioria esmagadora
- esmagado pela dívida
- oposição esmagada
- esmagado pela inflação
بدايات محادثة
"Como é que preferes as tuas batatas: assadas, fritas ou esmagadas?"
"Já alguma vez te sentiste esmagado por excesso de trabalho?"
"O que achas de uma vitória esmagadora num jogo de futebol?"
"Já recebeste uma encomenda que chegou com a caixa toda esmagada?"
"Achas que a tecnologia nos deixa esmagados com tanta informação?"
مواضيع للكتابة اليومية
Descreve um momento em que te sentiste esmagado pelas tuas responsabilidades e como lidaste com isso.
Escreve sobre a tua comida de conforto favorita que envolva ingredientes esmagados.
Pensa numa situação histórica onde uma maioria esmagadora mudou o curso de um país.
Descreve um objeto que tenhas em casa que esteja esmagado ou danificado e conta a sua história.
Como é que podemos evitar sentir-nos esmagados pelo ritmo da vida moderna?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةYes, but 'puré de batata' is for smooth mashed potatoes, while 'batata esmagada' is for the more rustic, chunky version.
'Amassado' is for wrinkles in clothes or dents in a car. 'Esmagado' is for something that is completely flattened or turned to pulp.
Yes, but Brazilians often use 'amassado' in contexts where Portuguese people might use 'esmagado', especially for physical objects.
You say 'Sinto-me esmagado' (masculine) or 'Sinto-me esmagada' (feminine).
Not the score itself, but the team or the defeat. You can say 'uma derrota esmagadora'.
Yes, it is very common in cooking, news reporting, and describing emotional states.
Yes, it becomes 'esmagados' for masculine plural and 'esmagadas' for feminine plural.
The verb is 'esmagar', which means 'to crush'.
Yes, 'coração esmagado' is a very poetic and common way to describe deep heartbreak.
Yes, the 's' in the first syllable sounds more like 'zh' in Portugal and more like 'z' in parts of Brazil.
اختبر نفسك 190 أسئلة
Write a sentence using 'alho esmagado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'batata esmagada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a crushed box in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about what happens to grapes to make wine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about feeling overwhelmed by work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a sad heart using 'esmagado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a news headline about a crushing victory.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why the evidence was 'esmagadora'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss how social pressure can crush individuality.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short poem using 'esmagado' metaphorically.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O tomate está...
Well written! Good try! Check the sample answer below.
As latas foram...
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sinto-me...
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Foi uma derrota...
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O peso da responsabilidade é...
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Eu gosto de feijão...
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O meu chapéu ficou...
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O recorde foi...
Well written! Good try! Check the sample answer below.
A oposição foi...
Well written! Good try! Check the sample answer below.
A beleza era...
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'O alho está esmagado'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eu quero batata esmagada'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A caixa está esmagada'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Os carros foram esmagados'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sinto-me esmagado pelo trabalho'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O recorde foi esmagado'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Foi uma vitória esmagadora'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A evidência é esmagadora'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O peso da história é esmagador'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O silêncio era esmagador na sala'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: es-ma-ga-do.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: es-ma-ga-das.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: es-ma-ga-do-ra.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: es-ma-ga-do-ra-men-te.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: es-ma-ga-men-to.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Tomate esmagado.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Uvas esmagadas.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Coração esmagado.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Maioria esmagadora.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Cansaço esmagador.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'alho esmagado'.
Listen and identify: 'batata esmagada'.
Listen and identify: 'caixas esmagadas'.
Listen and identify: 'carro esmagado'.
Listen and identify: 'sentir-se esmagado'.
Listen and identify: 'recorde esmagado'.
Listen and identify: 'vitória esmagadora'.
Listen and identify: 'evidência esmagadora'.
Listen and identify: 'silêncio esmagador'.
Listen and identify: 'peso esmagador da história'.
Is the speaker saying 'esmagado' or 'amassado'?
Is the speaker saying 'esmagada' or 'esmagadas'?
Is the speaker talking about food or feelings?
Is the victory 'grande' or 'esmagadora'?
Is the silence 'pesado' or 'leve'?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'esmagado' is the Portuguese equivalent of 'crushed,' covering everything from 'batata esmagada' (crushed potatoes) in the kitchen to feeling 'esmagado pelo stress' (crushed by stress) in life. It is more intense than just being broken or tired.
- Esmagado means crushed or flattened, used for physical objects like food or damaged items.
- It also describes feeling overwhelmed or oppressed by emotions, work, or external pressures.
- In sports and politics, it signifies a total and decisive defeat or victory.
- As an adjective, it must agree in gender and number with the noun it describes.
Agreement is Key
Always match the ending of 'esmagado' to the noun. A crushed grape is an 'uva esmagada', but a crushed garlic is an 'alho esmagado'.
Rustic Texture
When you see 'esmagado' on a menu, expect a chunky, rustic texture, not a smooth cream.
Intensity
Use 'esmagado' for very strong feelings of stress. For light tiredness, stick to 'cansado'.
Victory and Defeat
Use 'esmagadora' with words like 'vitória' or 'derrota' to emphasize how one-sided the result was.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات food
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2تعني 'حسب الرغبة' أو 'حسب المذاق'.
à la carte
A2طلب أطباق فردية من القائمة، مع تسعير كل عنصر على حدة. يوفر مرونة في اختيار وجبتك.
à mão
A2يدوي أو في المتناول. يُستخدم هذا التعبير لوصف العمل اليدوي أو للإشارة إلى أن شيئاً ما قريب جداً.
à mesa
A2الجلوس على الطاولة، عادة لتناول الطعام.
à parte
A2يُقدم بشكل منفصل أو يوضع جانباً.
à pressa
A2فعل أو تم بسرعة كبيرة لعدم وجود وقت كافٍ.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2مطبوخ على البخار أو يعمل بالبخار.
à vontade
A2على راحتك أو كأنك في منزلك.