في 15 ثانية
- Standard term for changing lanes while driving a vehicle.
- Literally means 'combining lines' on the road.
- Essential for navigating traffic, giving directions, or driving lessons.
المعنى
This is the standard way to say 'changing lanes' while driving. It describes the act of moving your car from one lane into another to merge or overtake.
أمثلة رئيسية
3 من 6Giving directions to a taxi driver
师傅,前面路口左转,请提前并线。
Driver, turn left at the next intersection; please change lanes in advance.
Complaining about a bad driver
那辆车不打灯就并线,太危险了!
That car changed lanes without signaling; it's so dangerous!
Learning to drive
教练,我现在可以并线吗?
Coach, can I change lanes now?
خلفية ثقافية
The term reflects the rapid urbanization of China and the explosion of car ownership since the 2000s. While '变道' is the official term in traffic laws, '并线' is the colloquial favorite among drivers in Northern China. It highlights the collective experience of navigating high-density traffic in modern Chinese cities.
The 'Blinker' Rule
In China, people often say `打灯并线` (signal then change lanes). It's a great phrase to sound like a local driver.
Don't confuse with '并列'
`并列` means 'side by side' or 'tied' in a race. Only `并线` works for the action of moving between lanes.
في 15 ثانية
- Standard term for changing lanes while driving a vehicle.
- Literally means 'combining lines' on the road.
- Essential for navigating traffic, giving directions, or driving lessons.
What It Means
并线 (bìngxiàn) is the technical yet common term for lane changing. Think of it as 'merging' your path with a new line. It is the bread and butter of city driving. If you are behind a slow bus, you need to 并线. If your exit is coming up, you better 并线 fast. It is a very literal description of two paths becoming one.
How To Use It
You use it as a verb. Usually, you say 要并线 (need to change lanes) or 并个线 (change a lane). It is very flexible. You can use it when giving directions to a driver. You can use it when complaining about traffic. It is short and punchy. Just don't forget to use your blinker first!
When To Use It
Use it whenever you are in a vehicle. It works in a taxi when you see your turn. It works in a driving lesson with your instructor. Use it when describing a close call you had on the highway. It is the 'correct' term everyone uses in mainland China. It feels natural and shows you know your road vocabulary.
When NOT To Use It
Do not use it for walking on the sidewalk. It is strictly for vehicles and roads. Also, do not use it for 'merging' companies or ideas. For that, you would use 合并. If you are talking about a train switching tracks, that is usually 变轨. Keep 并线 on the asphalt where it belongs.
Cultural Background
In China's mega-cities, 并线 is an art form. Traffic is dense and gaps are small. Drivers often have to be assertive. There is a common joke that 'if you leave a gap, someone will 并线 into it.' It reflects the fast-paced, competitive nature of urban commuting. In recent years, 'forced merging' (强行并线) has become a hot topic for road safety campaigns.
Common Variations
You will also hear 变道 (biàndào). They are almost identical. 变道 is slightly more formal and used in GPS navigation. 并线 feels a bit more like 'driver talk.' In some regions, people might just say 过线. But if you stick with 并线, everyone from Beijing to Shanghai will understand you perfectly.
ملاحظات الاستخدام
The phrase is neutral and extremely common in daily life. Just remember it is a 'verb-object' style construction, so you can insert a quantifier like `个` in the middle: `并个线`.
The 'Blinker' Rule
In China, people often say `打灯并线` (signal then change lanes). It's a great phrase to sound like a local driver.
Don't confuse with '并列'
`并列` means 'side by side' or 'tied' in a race. Only `并线` works for the action of moving between lanes.
The 'Zipper' Merge
In heavy traffic, Chinese drivers call alternating merging `拉链式并线` (zipper-style merging). It's considered very polite!
أمثلة
6师傅,前面路口左转,请提前并线。
Driver, turn left at the next intersection; please change lanes in advance.
A very common way to guide a driver politely.
那辆车不打灯就并线,太危险了!
That car changed lanes without signaling; it's so dangerous!
Expressing frustration at poor road etiquette.
教练,我现在可以并线吗?
Coach, can I change lanes now?
Asking for permission during a driving lesson.
他突然并线,我根本来不及刹车。
He suddenly cut in/changed lanes, and I didn't have time to brake.
Describing a sudden movement on the road.
路上堵车,大家都在乱并线。
The road is jammed, and everyone is changing lanes randomly.
Describing chaotic traffic conditions.
在北京开车,并线全靠运气。
Driving in Beijing, changing lanes depends entirely on luck.
A lighthearted joke about heavy traffic.
اختبر نفسك
Choose the correct word to complete the sentence about driving safety.
在高速公路上___之前,一定要先打转向灯。
`并线` specifically refers to changing lanes, which requires a signal light.
How would you tell a driver to move over because the exit is near?
快到出口了,赶紧___吧。
`并线` is the action of moving into the correct lane for an exit.
🎉 النتيجة: /2
وسائل تعلم بصرية
Formality of Changing Lanes
Used with friends or family while driving.
往左并一下。
Standard everyday term for drivers and taxis.
我要并线。
Official traffic reports or GPS navigation.
请向左前方变道。
When to say '并线'
In a Didi/Taxi
师傅,麻烦并到右边。
Driving Lesson
看后视镜再并线。
Traffic Jam
他强行并线!
GPS Audio
前方请并线进入主路。
بنك التمارين
2 تمارين在高速公路上___之前,一定要先打转向灯。
`并线` specifically refers to changing lanes, which requires a signal light.
快到出口了,赶紧___吧。
`并线` is the action of moving into the correct lane for an exit.
🎉 النتيجة: /2
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةThey mean the same thing. 变道 is the official term used by GPS and police, while 并线 is the common spoken term used by drivers.
No, it's only for vehicles. For people, you would just say 换个边走 (change sides) or 让一下 (let me through).
It is neutral. You can use it with a boss, a taxi driver, or a friend without sounding too stiff or too rude.
You can say 加塞 (jiāsāi) or 强行并线 (qiángxíng bìngxiàn), which means forcing your way into a lane.
It covers both. Whether you are moving into a faster lane or merging into a single lane, 并线 is the word.
In Taiwan, people more commonly use 切換車道 (qiēhuàn chēdào). 并线 is primarily a Mainland China term.
Usually 要 (want/need), 准备 (prepare to), or 开始 (start). For example: 我要并线了.
Yes, if you are riding a bike or scooter in a lane and move to another, you can use 并线.
It means 'forced lane change.' This is when a driver pushes into a lane without enough space, often causing others to brake.
Yes, 车道 (chēdào) is the word for lane. 并线 literally means 'combining the lines' of these lanes.
عبارات ذات صلة
变道 (Change lanes - formal)
加塞 (To cut in line/traffic)
超车 (To overtake/pass)
转向灯 (Turn signal)
主路 (Main road/Highway)