A1 Expression محايد 3 دقيقة للقراءة

欢迎!

huānyíng!

Welcome!

حرفيًا: Joyfully meet!

في 15 ثانية

  • The standard way to say 'Welcome' in any situation.
  • Used by hosts to greet guests arriving at a location.
  • Do not use it as a response to 'Thank you'.
  • Can be doubled for extra warmth and enthusiasm.

المعنى

This is the most common way to say 'Welcome!' and make people feel invited into a space. It is like a warm digital or physical hug for someone arriving at your home, shop, or city.

أمثلة رئيسية

3 من 7
1

Greeting a friend at your door

欢迎!快请进!

Welcome! Please, come in!

2

A waiter greeting customers

欢迎光临!请问几位?

Welcome! How many people in your party?

3

Welcoming someone to a city

欢迎来到北京!

Welcome to Beijing!

🌍

خلفية ثقافية

In many restaurants, the entire staff will shout '{欢迎光临|huānyíng guānglín}!' in unison when you enter. This is meant to show high energy and respect. The tone is often softer and more melodic. You might hear '{欢迎|huānyíng}' followed by a very polite '{请问|qǐngwèn}...' (May I ask...). Red banners with '{热烈欢迎|rèliè huānyíng} [Name/Group]' are a staple of Chinese corporate and government hospitality. In WeChat groups, when a new member joins, it is common for everyone to post a '{欢迎|huānyíng}' sticker or emoji to 'warm up the group' ({暖群|nuǎnqún}).

🎯

The Double Welcome

Saying '{欢迎欢迎|huānyíng huānyíng}' (repeating it) makes you sound much more like a native speaker and shows extra warmth.

⚠️

The 'Thank You' Trap

Never, ever say {欢迎|huānyíng} after someone says {谢谢|xièxie}. It's the #1 giveaway that you're translating from English.

في 15 ثانية

  • The standard way to say 'Welcome' in any situation.
  • Used by hosts to greet guests arriving at a location.
  • Do not use it as a response to 'Thank you'.
  • Can be doubled for extra warmth and enthusiasm.

What It Means

Huānyíng is your go-to word for hospitality. The first character huān means happy or joyous. The second character yíng means to meet or receive. Put them together and you are literally saying 'I am happy to meet you here.' It is the verbal equivalent of a red carpet. You will hear it the moment you step into a shop. You will see it on signs at the airport. It is simple, clear, and always positive.

How To Use It

You can use it exactly like the English word 'Welcome.' Use it as a standalone exclamation when someone knocks on your door. You can also double it up as huānyíng huānyíng to sound extra enthusiastic. If you want to be specific, add the place after it. For example, huānyíng lái dào zhōngguó means 'Welcome to China.' It is a very flexible building block for polite conversation.

When To Use It

Use it when you are the host. This applies to your home, your office, or even your country. If a friend visits your new apartment, shout it out! If you are a waiter, say it as customers walk in. It is also great for welcoming someone to a group chat. It sets a friendly tone immediately. It is the ultimate 'ice-breaker' for arrivals.

When NOT To Use It

Do not use it if you are the one arriving. That would be like walking into a party and welcoming yourself. A bit awkward, right? Also, avoid using it for 'You're welcome' after someone says thank you. For that, you need bù kèqi. Using huānyíng there will leave the other person looking for a door to enter. It is strictly for arrivals, not gratitude.

Cultural Background

Hospitality is a massive deal in Chinese culture. Welcoming guests is seen as a reflection of your character. Historically, greeting guests properly showed respect and social standing. Today, you will hear shop staff yell it in unison. It is called 'enthusiastic service.' Sometimes it is so loud it might jump-start your heart! It shows that the host is ready and eager to serve you.

Common Variations

For extra politeness, you can say huānyíng guānglín. This is the 'gold standard' for shops and restaurants. It literally means 'welcome your honorable presence.' If you are at a party, you might hear huānyíng zhī zhì. That is a bit more 'fancy' and formal. For your best friend, a simple, energetic huānyíng! with a big wave is perfect. You can even use it sarcastically if a friend is late, but use that one carefully!

ملاحظات الاستخدام

The phrase is neutral and safe for all ages. Just remember it functions as 'Welcome to [Place]' or 'I welcome you,' never as a response to 'Thank you.'

🎯

The Double Welcome

Saying '{欢迎欢迎|huānyíng huānyíng}' (repeating it) makes you sound much more like a native speaker and shows extra warmth.

⚠️

The 'Thank You' Trap

Never, ever say {欢迎|huānyíng} after someone says {谢谢|xièxie}. It's the #1 giveaway that you're translating from English.

💬

Body Language

A small nod or a gesture with both hands toward the entrance usually accompanies a formal {欢迎|huānyíng}.

أمثلة

7
#1 Greeting a friend at your door

欢迎!快请进!

Welcome! Please, come in!

Adding 'please come in' makes it feel much more natural.

#2 A waiter greeting customers

欢迎光临!请问几位?

Welcome! How many people in your party?

This uses the formal business version of the phrase.

#3 Welcoming someone to a city

欢迎来到北京!

Welcome to Beijing!

Use 'lái dào' (come to) before the location name.

#4 Adding a new member to a group chat

欢迎新人!

Welcome, newcomer!

Very common in digital spaces like WeChat.

#5 A formal speech opening

我代表公司欢迎大家。

On behalf of the company, I welcome everyone.

Used as a verb in a formal sentence structure.

#6 When a friend finally arrives after being late

哎呀,欢迎大驾光临!

Oh, welcome your highness!

Using the super-formal version sarcastically with a close friend.

#7 A host feeling touched by a guest's visit

真的很欢迎你来我家。

I really welcome you to my home.

Adding 'zhēn de' (really) adds emotional depth.

اختبر نفسك

Someone says '{谢谢|xièxie}!' What is the WRONG response?

A: {不客气|búkèqi} B: {没事|méishì} C: {欢迎|huānyíng} D: {不用谢|búyòngxiè}

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: C

{欢迎|huānyíng} is a greeting for arrivals, not a response to thanks.

Complete the sentence to welcome someone to Shanghai.

{欢迎|huānyíng}_____{上海|Shànghǎi}。

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: {来|lái}

We use {来|lái} (come) because the guest is coming to the speaker's location.

You are a shopkeeper. A customer enters. What do you say?

Customer: (Enters shop) Shopkeeper: ___________!

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: {欢迎光临|huānyíng guānglín}

{欢迎光临|huānyíng guānglín} is the standard professional greeting for customers.

🎉 النتيجة: /3

وسائل تعلم بصرية

Where will you hear {欢迎|huānyíng}?

🏠

Home

  • {欢迎|huānyíng}
  • {请进|qǐngjìn}
  • {喝茶|hēchá}
🛒

Shop

  • {欢迎光临|huānyíng guānglín}
  • {随便|suíbiàn}{看看|kànkan}

بنك التمارين

3 تمارين
Someone says '{谢谢|xièxie}!' What is the WRONG response? Choose A1

A: {不客气|búkèqi} B: {没事|méishì} C: {欢迎|huānyíng} D: {不用谢|búyòngxiè}

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: C

{欢迎|huānyíng} is a greeting for arrivals, not a response to thanks.

Complete the sentence to welcome someone to Shanghai. Fill Blank A1

{欢迎|huānyíng}_____{上海|Shànghǎi}。

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: {来|lái}

We use {来|lái} (come) because the guest is coming to the speaker's location.

You are a shopkeeper. A customer enters. What do you say? dialogue_completion A2

Customer: (Enters shop) Shopkeeper: ___________!

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: {欢迎光临|huānyíng guānglín}

{欢迎光临|huānyíng guānglín} is the standard professional greeting for customers.

🎉 النتيجة: /3

الأسئلة الشائعة

4 أسئلة

Yes, but it's better to say '{欢迎|huānyíng}{您|nín}' or '{欢迎|huānyíng}{领导|lǐngdǎo}' to show respect.

Absolutely. It's common to start a reply to a new contact with '{欢迎|huānyíng}{联系|liánxì}{我们|wǒmen}' (Welcome to contact us).

{欢迎|huānyíng} is 'Welcome'; {请进|qǐngjìn} is 'Please come in.' They are often used together.

Use '{欢迎|huānyíng}{提问|tíwèn}' at the end of a presentation.

عبارات ذات صلة

🔗

{欢迎光临|huānyíng-guānglín}

specialized form

Welcome (to a shop/restaurant)

🔗

{迎接|yíngjiē}

similar

To meet/greet

🔗

{欢送|huānsòng}

contrast

To see someone off

🔗

{受欢迎|shòu-huānyíng}

builds on

Popular / Well-received

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!