事情
事情 في 30 ثانية
- 事情 (shìqing) is a noun meaning 'matter,' 'thing,' or 'affair.' It is used for abstract events and tasks, never for physical objects.
- The standard measure word for 事情 is 件 (jiàn). It is used to count individual matters or tasks in a sentence.
- Commonly used with verbs like 做 (do), 办 (handle), and 发生 (happen). It is essential for describing daily activities and situations.
- In Northern China, it is often pronounced as '事儿' (shìr). In formal writing, the full '事情' is always preferred.
The Chinese word 事情 (shìqing) is a fundamental noun that every learner must master early on. It translates most commonly to 'matter,' 'affair,' 'thing,' or 'business.' However, it is essential to understand that 事情 refers exclusively to abstract things—events, tasks, situations, or circumstances—rather than physical, tangible objects. If you can touch it, like a book or a chair, you use 东西 (dōngxi). If you are talking about an activity, a problem to solve, or a situation that has occurred, you use 事情. This distinction is the first hurdle for English speakers who use the word 'thing' for both categories. In daily life, 事情 is ubiquitous. You use it when you are busy and have 'things' to do, when you are inquiring about what 'happened' in a specific situation, or when you are describing a 'matter' that requires attention. It is a neutral word, but its meaning is shaped significantly by the verbs and adjectives that accompany it. For instance, 'good things' are 好事情 (hǎo shìqing), while 'troublesome matters' are 麻烦的事情 (máfan de shìqing). Understanding 事情 is about understanding the flow of events and tasks in Chinese culture.
- Abstract Nature
- Unlike '东西' (dōngxi), '事情' cannot be held in your hand. It represents actions, occurrences, or concepts that exist in time rather than space.
- Measure Word
- The standard measure word for '事情' is '件' (jiàn). You would say '一 cross-reference 件事情' (yí jiàn shìqing) to mean 'one matter' or 'one thing.'
我今天有很多事情要做。(Wǒ jīntiān yǒu hěnduō shìqing yào zuò.) - I have many things to do today.
The word is composed of two characters: 事 (shì), which means 'matter' or 'business,' and 情 (qíng), which means 'feeling' or 'circumstance.' While '事' can often stand alone in more formal or idiomatic contexts (like '没事' - no problem), the two-character compound '事情' is the standard way to express a general 'thing' in spoken Mandarin. It covers everything from a small errand like buying groceries (though the errand itself is the 'shìqing') to a major international incident. When you ask '发生了什么事情?' (Fāshēngle shénme shìqing?), you are asking 'What happened?' or 'What matter has occurred?' This highlights the word's role in describing the state of the world and the actions within it. In a professional setting, it might refer to 'business affairs' or 'tasks,' while in a personal context, it might refer to 'private matters' or 'personal issues.'
这是一件很重要的事情。(Zhè shì yí jiàn hěn zhòngyào de shìqing.) - This is a very important matter.
Furthermore, 事情 often appears in the structure '...的事情' to turn a verb phrase into a noun. For example, '学习的事情' (xuéxí de shìqing) means 'the matter of studying' or 'things related to studying.' This allows speakers to group complex ideas into a single noun phrase that can then be the subject or object of a sentence. This flexibility makes it one of the most useful 'glue' words in Chinese. Whether you are discussing politics, family, work, or your weekend plans, you will find yourself reaching for this word to categorize the abstract events of your life. It is the canvas upon which the actions of verbs are painted.
你告诉他那件事情了吗?(Nǐ gàosù tā nà jiàn shìqing le ma?) - Did you tell him about that matter?
- Common Verbs
- Common verbs used with '事情' include '做' (zuò - to do), '办' (bàn - to handle/do), '处理' (chǔlǐ - to deal with), and '发生' (fāshēng - to happen).
别担心,这只是件小事情。(Bié dānxīn, zhè zhǐshì jiàn xiǎo shìqing.) - Don't worry, this is just a small matter.
那件事情已经解决了。(Nà jiàn shìqing yǐjīng jiějué le.) - That matter has already been resolved.
- Contextual Flexibility
- Depending on the context, '事情' can be translated as 'problem,' 'task,' 'event,' or 'incident.' Its meaning is highly dependent on the surrounding words.
Using 事情 (shìqing) correctly involves understanding its grammatical placement and the specific words it pairs with. As a noun, it typically functions as the object of a verb or the subject of a sentence. One of the most common patterns is 'Subject + 有 (yǒu) + 事情,' which means 'Subject has things/matters to attend to.' This is the standard way to say you are busy. For example, '我下午有事情' (Wǒ xiàwǔ yǒu shìqing) means 'I have things to do this afternoon.' Note that you don't need to specify what the things are; the word 事情 acts as a placeholder for any number of tasks or errands. This is very different from English, where saying 'I have things' sounds slightly vague or incomplete. In Chinese, it is a perfectly natural and complete thought. When you want to specify the number of things, you must use the measure word 件 (jiàn). For instance, '我有三件事情要告诉你' (Wǒ yǒu sān jiàn shìqing yào gàosù nǐ) means 'I have three things to tell you.'
- The 'Verb + 事情' Pattern
- When you want to describe an action related to a matter, you use verbs like '做' (zuò - to do), '办' (bàn - to handle), or '谈' (tán - to discuss). Example: '我们要谈一件事情' (Wǒmen yào tán yí jiàn shìqing) - We need to discuss a matter.
你现在忙吗?我有点事情想请你帮忙。(Nǐ xiànzài máng ma? Wǒ yǒudiǎn shìqing xiǎng qǐng nǐ bāngmáng.) - Are you busy now? I have something I'd like your help with.
Another important usage is the phrase '发生了什么事情?' (Fāshēngle shénme shìqing?), which means 'What happened?' Here, 事情 is the subject of the verb 发生 (to happen). This is a very common way to inquire about a situation or an accident. You can also use adjectives to describe the nature of the 事情. Common adjectives include 重要的 (zhòngyào de - important), 奇怪的 (qíguài de - strange), 麻烦的 (máfan de - troublesome), and 简单的 (jiǎndān de - simple). For example, '这是一件很奇怪的事情' (Zhè shì yí jiàn hěn qíguài de shìqing) means 'This is a very strange thing/matter.' Notice how the adjective is placed before 事情, often followed by the particle 的 (de). This structure allows for a high degree of descriptive precision.
发生了这样的事情,大家都很难过。(Fāshēngle zhèyàng de shìqing, dàjiā dōu hěn nánguò.) - Everyone is very sad that such a thing happened.
In more advanced usage, 事情 can be used to discuss abstract concepts or 'affairs' in a broader sense. For example, '家里的事情' (jiālǐ de shìqing) refers to 'family matters' or 'household affairs,' while '公司的事情' (gōngsī de shìqing) refers to 'company business.' This shows how 事情 can be localized to a specific domain. It's also worth noting that in casual conversation, the second syllable 'qing' is often pronounced with a neutral tone, and in Northern China, it is frequently transformed into the erhua form '事儿' (shìr). While '事儿' and '事情' are largely interchangeable in meaning, '事情' sounds slightly more formal and is more common in written text or Southern dialects. When you are writing an essay or a formal report, always stick to '事情'.
处理这些事情需要很多时间。(Chǔlǐ zhèxiē shìqing xūyào hěnduō shíjiān.) - Dealing with these matters requires a lot of time.
- Negation
- To say there is 'nothing' or 'no problem,' you say '没有事情' (méiyǒu shìqing) or more commonly '没事' (méishì). This is the standard response to 'What's wrong?' or 'Are you okay?'
我还有别的小事情要办。(Wǒ hái yǒu bié de xiǎo shìqing yào bàn.) - I have other small matters to attend to.
这件事情谁也说不清楚。(Zhè jiàn shìqing shéi yě shuō bù qīngchu.) - No one can explain this matter clearly.
- Questioning
- '什么事情?' (Shénme shìqing?) is the standard way to ask 'What is it?' or 'What's the matter?' when someone says they have something to tell you.
You will hear 事情 (shìqing) in almost every corner of Chinese life, from the bustling streets of Shanghai to quiet family dinners. In the workplace, it is the standard term for tasks and projects. A manager might ask, '你手头的事情做完了吗?' (Nǐ shǒutóu de shìqing zuò wán le ma? - Have you finished the things on your hands/tasks?). Here, it represents professional responsibilities. In news broadcasts, it is used to describe 'incidents' or 'events' of national or international importance. For example, '国际事情' (guójì shìqing) refers to international affairs. In these contexts, the word takes on a more serious, formal tone. However, the most frequent use is in the mundane interactions of daily life. When a friend calls and says, '我有件事情想问你' (Wǒ yǒu jiàn shìqing xiǎng wèn nǐ - I have a thing I want to ask you), it sets the stage for a conversation. It acts as a conversational 'buffer' that prepares the listener for a topic of discussion.
- In the Office
- Used to refer to tasks, projects, and administrative duties. '办事情' (bàn shìqing) often means to handle official business or run errands.
- In the Family
- Used to discuss household chores, family news, or personal problems. '家里的事情' is a common phrase for domestic matters.
你今天有什么事情吗?(Nǐ jīntiān yǒu shénme shìqing ma?) - Do you have anything going on today?
In movies and TV dramas, 事情 is often used to create suspense or drive the plot. A character might whisper, '出事情了' (Chū shìqing le!), which literally means 'A matter has come out' but is used to mean 'Something went wrong' or 'There's trouble.' This idiomatic use is very common in high-stakes situations. Conversely, in a romantic setting, a character might say, '我最想做的事情就是陪着你' (Wǒ zuì xiǎng zuò de shìqing jiùshì péizhe nǐ - The thing I want to do most is be with you). Here, 事情 is used to express a desire or a life goal. Its neutrality allows it to fit into any emotional landscape. You will also hear it in public service announcements, where '安全事情' (ānquán shìqing) might refer to safety matters. The word is so deeply embedded in the language that speakers often use it without even thinking, much like 'thing' in English, but with the strict abstract/tangible boundary mentioned before.
这件事情说来话长。(Zhè jiàn shìqing shuōláihuàcháng.) - This matter is a long story.
In educational settings, teachers use 事情 to talk about school rules or assignments. '学校的事情' (xuéxiào de shìqing) covers everything from homework to sports meets. If you are traveling in China and need help at a bank or a train station, you might start by saying, '我想办一件事情' (Wǒ xiǎng bàn yí jiàn shìqing - I want to handle a matter/do something). This signals to the staff that you have a specific task you need assistance with. It is a polite and clear way to begin an interaction. Even in literature, 事情 is used to describe the 'affairs of the world' (世间的事情 - shìjiān de shìqing), reflecting on the complexity of human life. From the most trivial errand to the most profound philosophical inquiry, 事情 is the word that holds it all together.
那是很久以前的事情了。(Nà shì hěnjiǔ yǐqián de shìqing le.) - That was something from a long time ago.
- In the News
- Used to describe 'events' (事件 - shìjiàn) or 'current affairs' (时事 - shíshì). While '事情' is the general term, news often uses these more specific variations.
我们有很多共同感兴趣的事情。(Wǒmen yǒu hěnduō gòngtóng gǎnxìngqù de shìqing.) - We have many things of mutual interest.
The most frequent mistake English speakers make with 事情 (shìqing) is using it to refer to physical objects. In English, the word 'thing' is a catch-all term. You can say 'What is that thing on the table?' and 'I have a thing to do.' In Chinese, these are two completely different concepts. For the 'thing on the table' (a physical object), you must use 东西 (dōngxi). For the 'thing to do' (an abstract matter), you use 事情. If you point to a pen and ask '这是什么事情?' (Zhè shì shénme shìqing?), a Chinese speaker will be very confused because you are asking 'What matter is this?' about a physical object. This is the 'Number One' rule: 事情 is for actions and events; 东西 is for objects. Another common error involves the measure word. Beginners often use 个 (gè) for everything, saying '一个事情' (yí gè shìqing). While this might be understood in casual conversation, the correct and more natural measure word is 件 (jiàn). Using 件 marks you as a more proficient speaker.
- Mistake: Physical vs. Abstract
- Incorrect: 我买了很多事情。(I bought many things/objects.)
Correct: 我买了很多东西。(Wǒ mǎile hěnduō dōngxi.) - Mistake: Wrong Measure Word
- Incorrect: 一个事情 (yí gè shìqing)
Correct: 一件事情 (yí jiàn shìqing)
Incorrect: 桌子上的那个事情是谁的?
Correct: 桌子上的那个东西是谁的?(Whose is that thing on the table?)
Another nuance that learners often miss is the difference between 事情 and 事 (shì). While they both mean 'matter,' 事情 is the standard noun form used in most sentences. 事 is more versatile and often acts as a component in other words or idiomatic phrases. For example, you say '没事' (méishì) for 'no problem,' not '没有事情' (though the latter is grammatically correct, it's rarely used this way). Similarly, '有事吗?' (Yǒu shì ma?) is the common way to ask 'Is something wrong?' or 'Do you need something?'. Using the full '事情' in these short, idiomatic phrases can sound overly formal or slightly 'robotic.' Conversely, using just '事' in a sentence like '这是一件很重要的事' is acceptable, but '事情' is more standard for beginners to ensure clarity. Another mistake is confusing 事情 with 事件 (shìjiàn). 事件 refers to a specific 'event' or 'incident,' usually one that is significant or noteworthy (like a news event). 事情 is the broader, more general term for any matter, big or small.
Incorrect: 我有很多事情要买。
Correct: 我有很多东西要买。(I have many things to buy.)
Finally, be careful with the word order when using 事情 with adjectives. In English, we might say 'The thing is important.' In Chinese, you can say '这件事情很重要' (Zhè jiàn shìqing hěn zhòngyào). However, learners often forget the measure word '件' and just say '这事情很重要.' While understandable, it lacks the rhythmic balance of natural Chinese. Also, remember that 事情 is a noun, so it cannot be used as a verb. You cannot '事情' something; you must '做' (do) or '办' (handle) a 事情. Some learners try to use it like the English verb 'to matter,' as in 'It doesn't matter.' In Chinese, the equivalent is '没关系' (méi guānxi) or '不要紧' (bú yàojǐn), not anything involving the word 事情. Mastering these distinctions will significantly improve your fluency and prevent common 'Chinglish' errors.
Incorrect: 这不事情。
Correct: 这没关系。(It doesn't matter / It's okay.)
- Confusing with 'Work'
- Learners often say '我有事情' when they mean 'I have a job.' '我有事情' means 'I have something to do right now.' '我有工作' means 'I have a job/employment.'
Incorrect: 他是一个好事情。
Correct: 他是一个好人。(He is a good person.) - You cannot use '事情' to describe people.
While 事情 (shìqing) is the most general word for 'matter' or 'thing,' Chinese has several other words that cover similar ground but with specific nuances. Understanding these alternatives will help you choose the most precise word for your context. The most common alternative is the single character 事 (shì). As mentioned, 事 is more versatile and often used in fixed expressions like '没事' (no problem), '有事' (busy/something's up), and '故事' (story). In many cases, 事 and 事情 are interchangeable, but 事情 is preferred when you want to emphasize the 'matter' as a distinct noun. Another related word is 事件 (shìjiàn). This specifically refers to an 'event' or 'incident,' often one that is noteworthy, historical, or reported in the news. You wouldn't call a small errand an 事件; that would be a 事情. An 事件 is usually more formal and significant.
- 事情 vs. 事件 (shìjiàn)
- '事情' is any general matter or task. '事件' is a specific, often significant, incident or event (e.g., a political incident).
- 事情 vs. 事务 (shìwù)
- '事务' refers to 'affairs' or 'administrative business.' It is much more formal and usually used in professional or governmental contexts (e.g., '校务' - school affairs).
这是一起严重的事件。(Zhè shì yì qǐ yánzhòng de shìjiàn.) - This is a serious incident.
Another word often confused with 事情 is 东西 (dōngxi). As discussed in the common mistakes section, 东西 refers to physical objects. If you can see it, touch it, and put it in a box, it's a 东西. If it's an idea, a task, or a situation, it's a 事情. Then there is 任务 (rènwu), which means 'task' or 'mission.' While a 事情 can be a task, 任务 implies a specific duty that has been assigned to you, often with a goal or a deadline. If your boss gives you a specific project, that is your 任务. If you just have general 'stuff' to do at the office, those are 事情. In a more formal or academic sense, you might encounter 事项 (shìxiàng), which means 'item' or 'matter' in a list. For example, '注意事项' (zhùyì shìxiàng) means 'matters requiring attention' or 'points to note.' This is commonly seen on signs or in instruction manuals.
我今天的任务是写完这篇报告。(Wǒ jīntiān de rènwu shì xiě wán zhè piān bàogào.) - My task today is to finish writing this report.
For 'problems' or 'issues,' you might use 问题 (wèntí). While a 事情 can be a problem, 问题 specifically refers to something that needs an answer or a solution. If you say '我有事情,' you just have something to do. If you say '我有问题,' you have a question or a difficulty. Lastly, there is 情况 (qíngkuàng), which means 'situation' or 'circumstances.' While 事情 refers to the matter itself, 情况 refers to the state or condition of that matter. For example, '发生了什么事情?' (What happened?) vs. '现在是什么情况?' (What is the situation now?). Choosing between these words allows you to be much more specific in your communication. By mastering 事情 and its alternatives, you move from basic communication to nuanced expression.
请注意以下几个事项。(Qǐng zhùyì yǐxià jǐ gè shìxiàng.) - Please pay attention to the following items/matters.
- 事情 vs. 情况 (qíngkuàng)
- '事情' is the 'what' (the event). '情况' is the 'how' (the state of the event).
这个问题很复杂,不是一两句事情能说清楚的。(This problem is complex; it's not something that can be explained in a few words.)
How Formal Is It?
"关于此项事情,我们将进行深入调查。"
"我有一件事情想请你帮忙。"
"我这儿有点儿事儿,先挂了。"
"我们要乖乖地做自己的事情。"
"出大事了!"
حقيقة ممتعة
In ancient Chinese texts, '事' and '情' were often used separately. The compound '事情' became more prevalent in the vernacular language during the Song and Yuan dynasties as the language shifted towards two-syllable words for better clarity in speech.
دليل النطق
- Pronouncing 'shì' like 'see' (missing the retroflex 'sh').
- Pronouncing 'qing' like 'king' (missing the 'ch' sound).
- Giving 'qing' a full second tone instead of a neutral tone in casual speech.
- Confusing the 'q' sound with 'j' or 'x'.
- Failing to curl the tongue for the 'sh' in 'shì'.
مستوى الصعوبة
The characters are common and learned early, though '情' has several strokes.
Writing '情' requires attention to the heart radical and the right side structure.
Easy to pronounce, but the neutral tone on 'qing' needs practice for natural flow.
Very high frequency, making it easy to recognize in context.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Measure word '件' (jiàn)
我有一件事情要说。 (I have one thing to say.)
The '...的事情' noun phrase
去旅游的事情已经定好了。 (The matter of going traveling has been decided.)
Neutral tone on 'qing'
事情 (shìqing) - the second syllable is light.
Negation with '没有'
我今天没有事情。 (I have nothing to do today.)
Adjective + 的 + 事情
这是一件奇怪的事情。 (This is a strange thing.)
أمثلة حسب المستوى
我有一件事情。
I have one thing (to do/tell).
Uses the measure word '件' (jiàn) for matters.
你有什么事情吗?
Do you have something going on? / What's the matter?
A common way to ask 'What's up?' or 'What's the matter?'
这是一件好事情。
This is a good thing.
Adjective '好' (good) modifies '事情'.
我今天有很多事情。
I have many things (to do) today.
'很多' (many) modifies the noun '事情'.
那是什么事情?
What is that matter?
Asking about an abstract event or situation.
他没有事情。
He has nothing to do. / He is fine.
Negation using '没有'.
这是一件小事情。
This is a small matter.
Adjective '小' (small) used for trivial matters.
你想做哪件事情?
Which thing do you want to do?
Using '哪' (which) with the measure word '件'.
昨天发生了什么事情?
What happened yesterday?
Uses the verb '发生' (to happen) with '事情'.
我下午要去办一点事情。
I need to go handle some matters this afternoon.
Uses '办' (to handle/do) for errands or business.
这件事情很重要,你别忘了。
This matter is very important, don't forget it.
Uses '很重要' to emphasize the significance.
我不喜欢做这样的事情。
I don't like doing this kind of thing.
Uses '这样的' (this kind of) to describe the matter.
你告诉他那件事情了吗?
Did you tell him about that matter?
Refers to a previously mentioned topic.
家里的事情真多!
There are so many things to do at home!
'家里的' (at home) specifies the domain of the matters.
这是一件很奇怪的事情。
This is a very strange thing.
Adjective '奇怪' (strange) with the particle '的'.
他正在处理公司的事情。
He is currently dealing with company matters.
Uses '处理' (to deal with/process).
处理这些事情需要很多耐心。
Dealing with these matters requires a lot of patience.
The phrase '处理这些事情' acts as the subject.
关于那件事情,我还有些疑问。
Regarding that matter, I still have some doubts.
Uses '关于' (regarding/about) to introduce the topic.
他把事情的经过都告诉了我。
He told me the whole story of what happened.
'事情的经过' means the course of events.
我们应该先做最紧急的事情。
We should do the most urgent things first.
Uses the superlative '最' with the adjective '紧急' (urgent).
这件事情对他影响很大。
This matter had a big impact on him.
Uses '对...影响很大' (to have a big influence on...).
我不希望这种事情再次发生。
I don't want this kind of thing to happen again.
Uses '再次发生' (to happen again).
你觉得这件事情该怎么解决?
How do you think this matter should be resolved?
Uses '怎么解决' (how to resolve).
他总是能把事情办得很漂亮。
He is always able to handle things beautifully/perfectly.
Uses the potential complement '能' and the adverbial '很漂亮'.
这件事情涉及到很多人的利益。
This matter involves the interests of many people.
Uses the formal verb '涉及' (to involve/relate to).
我们要从长计议这件事情。
We need to discuss this matter from a long-term perspective.
Uses the idiom '从长计议' (to take one's time to reach a decision).
他对此类事情非常有经验。
He is very experienced with this type of matter.
Uses '此类' (this type of) and '有经验' (experienced).
这件事情的真相终于大白了。
The truth of this matter has finally come to light.
Uses the idiom '真相大白' (the whole truth is revealed).
处理复杂的事情需要冷静的头脑。
Handling complex matters requires a cool head.
Uses '复杂' (complex) and '冷静' (calm).
他因为那件事情而受到了表扬。
He was praised because of that matter.
Uses '因为...而...' (because of... therefore...).
这件事情并没有想象中那么简单。
This matter is not as simple as imagined.
Uses the comparison '没有想象中那么...'.
他把所有的事情都安排妥当了。
He has arranged everything properly.
Uses '安排妥当' (to arrange properly/satisfactorily).
这件事情引起了社会的广泛关注。
This matter has aroused widespread public concern.
Uses formal vocabulary like '引起' (arouse) and '广泛关注' (widespread attention).
我们必须严肃对待这件事情。
We must treat this matter seriously.
Uses '严肃对待' (to treat seriously).
这件事情的后果是难以预料的。
The consequences of this matter are unpredictable.
Uses '后果' (consequences) and '难以预料' (hard to predict).
他试图掩盖这件事情的真相。
He tried to cover up the truth of this matter.
Uses '试图' (attempt) and '掩盖' (cover up).
这件事情反映了当前社会的一些问题。
This matter reflects some problems in current society.
Uses '反映' (reflect) and '当前社会' (current society).
他在处理突发事情方面很有手腕。
He is very skillful at handling unexpected matters.
Uses '突发事情' (sudden/unexpected matter) and '有手腕' (skillful/tactful).
这件事情的复杂程度超出了我们的预期。
The complexity of this matter exceeded our expectations.
Uses '复杂程度' (degree of complexity) and '超出预期' (exceed expectations).
我们要以发展的眼光来看待这件事情。
We should look at this matter with a developing perspective.
Uses the formal phrase '以...的眼光来看待'.
这件事情在历史上具有里程碑式的意义。
This event has milestone significance in history.
Uses '里程碑式' (milestone-style) and '意义' (significance).
世间的事情往往是瞬息万变的。
Matters in the world are often fast-changing.
Uses the idiom '瞬息万变' (changing in a split second).
他洞察到了这件事情背后的深层逻辑。
He gained insight into the deep logic behind this matter.
Uses '洞察' (insight) and '深层逻辑' (deep logic).
这件事情的本质在于权力的博弈。
The essence of this matter lies in the game of power.
Uses '本质在于' (the essence lies in) and '博弈' (game/contest).
我们不能被事情的表象所迷惑。
We cannot be deceived by the appearance of things.
Uses '表象' (appearance/surface) and '迷惑' (deceive/confuse).
这件事情的处理方式体现了人文关怀。
The way this matter was handled reflects humanistic care.
Uses '处理方式' (way of handling) and '人文关怀' (humanistic care).
这件事情引发了关于伦理道德的深层讨论。
This matter triggered a deep discussion about ethics and morality.
Uses '引发' (trigger) and '伦理道德' (ethics and morality).
他将这件事情上升到了哲学的高度。
He elevated this matter to a philosophical height.
Uses '上升到...的高度' (elevate to the height of...).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
什么事情?
没事情
出事情
有事情
一两件事情
这种事情
同样的事情
所有的事情
私人的事情
别的事情
يُخلط عادةً مع
English speakers use 'thing' for both. In Chinese, '东西' is physical, '事情' is abstract.
'事件' is a specific, significant event (like a news story). '事情' is any general matter.
'问题' is a problem or question. '事情' is just a matter or task.
تعبيرات اصطلاحية
"事半功倍"
To achieve twice the result with half the effort. Literally 'half the work, double the merit.'
找对方法,就能事半功倍。
Formal/Literary"事倍功半"
To get half the result with twice the effort. The opposite of '事半功倍'.
方法不对,只会事倍功半。
Formal/Literary"事与愿违"
Things turn out contrary to one's wishes. Events didn't go as planned.
虽然他很努力,但结果却事与愿违。
Formal/Literary"多一事不如少一事"
It is better to avoid unnecessary trouble. 'Less is more' regarding problems.
这种闲事我们还是别管了,多一事不如少一事。
Informal/Common"万事如意"
May everything go as you wish. A common New Year greeting.
祝你新年快乐,万事如意!
Polite/Greeting"事在人为"
Success depends on human effort. Human agency can change the outcome.
别灰心,事在人为,我们再试一次。
Encouraging"无济于事"
To be of no help to the matter. Useless or futile.
现在后悔也无济于事了。
Formal"实事求是"
To seek truth from facts. To be practical and realistic.
我们做研究必须坚持实事求是的原则。
Formal/Political"意料之外的事情"
Something unexpected. An event outside of one's anticipation.
这真是一件意料之外的事情。
Neutral"见机行事"
To act according to the circumstances. To play it by ear.
我们先去看看,然后见机行事。
Neutralسهل الخلط
Both can mean 'work'.
'工作' is your job or the act of working. '事情' is a specific task or matter at work.
我有很多事情要做 (I have many tasks) vs 我有一份工作 (I have a job).
Both can mean 'task'.
'任务' is a specific mission or assigned duty. '事情' is a general matter.
这是我的任务 (This is my mission).
Both describe situations.
'事情' is the event itself. '情况' is the state or condition of the event.
事情发生了 (The thing happened) vs 情况很好 (The situation is good).
Both can mean 'business'.
'业务' refers to professional services or business operations. '事情' is general business/affairs.
公司业务 (Company operations).
Contains the character '事'.
'故事' is a narrative story. '事情' is a real-life matter or event.
讲个故事 (Tell a story).
أنماط الجُمل
我有 + (Number + 件) + 事情。
我有三件事情。
这是 + (Adjective) + 的事情。
这是好的事情。
发生了 + 什么事情?
发生了什么事情?
去 + 办 + 事情。
我去办点事情。
处理 + (Determiner) + 事情。
处理这些事情。
(Verb Phrase) + 的事情。
他没来的事情。
把 + 事情 + (Verb + Result).
把事情办好。
事情 + 引起了 + (Noun).
事情引起了关注。
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely high in both spoken and written Chinese.
-
Using '事情' for physical objects.
→
桌子上的那个东西 (The thing on the table).
English uses 'thing' for both objects and matters, but Chinese separates them strictly. Use '东西' for physical items.
-
Using the measure word '个' (gè).
→
一 cross-reference 件事情 (One matter).
While '个' is sometimes understood, '件' is the standard and correct measure word for '事情'.
-
Saying '没有事情' to mean 'It doesn't matter'.
→
没关系 (It doesn't matter).
'没有事情' means 'I have nothing to do' or 'Nothing happened'. It is not used like the English 'It doesn't matter'.
-
Confusing '事情' with '工作'.
→
我有很多事情要做 (I have many tasks to do).
If you mean you have specific tasks, use '事情'. If you mean you have a job/employment, use '工作'.
-
Using '事情' as a verb.
→
做事情 (To do things).
'事情' is a noun only. You must use a verb like '做' or '办' with it.
نصائح
Always use '件'
When counting '事情', always use the measure word '件'. For example, '三件事情' (three things).
Abstract vs. Physical
Never use '事情' for objects you can touch. Use '东西' for physical items.
The 'Neutral' Tone
The 'qing' in 'shìqing' is a neutral tone. Pronounce it lightly and quickly.
Polite Declines
Use '我有事情' (I have things to do) as a polite, non-specific way to decline an invitation.
Listen for '事儿'
If you are in Beijing, you will hear 'shìr' much more often than 'shìqing'.
Formal Contexts
In essays or business emails, use the full '事情' rather than just '事'.
The '...的' Structure
Use '...的事情' to turn any verb phrase into a noun, like '学习的事情' (the matter of studying).
Synonym Choice
Use '事件' for big news events and '事情' for general daily matters.
Asking 'What is it?'
When someone says they have something to tell you, ask '什么事情?' (What is it?).
Understanding '懂事'
Learn the adjective '懂事' (sensible) to describe children who are mature for their age.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'shì' as 'S' for 'Situation' and 'qing' as 'Q' for 'Quest'. Every 'shìqing' is a Situation you are on a Quest to handle.
ربط بصري
Imagine a calendar filled with abstract icons (a lightbulb for an idea, a speech bubble for a talk, a wrench for a task). These are all '事情'. Contrast this with a box full of toys (these are '东西').
Word Web
تحدٍّ
Try to list five '事情' (matters) you need to do today using the sentence '我今天有...件事情要做'.
أصل الكلمة
The word is a compound of '事' (shì) and '情' (qíng). '事' originally depicted a hand holding a tool or a record, symbolizing official duties or work. '情' combines the 'heart' radical with a phonetic component meaning 'green/pure,' originally referring to one's inner essence or the reality of a situation.
المعنى الأصلي: The combination of 'duty/work' and 'essence/reality' evolved to mean the general state of affairs or the things that occur in one's life.
Sino-Tibetan / Sinitic / Mandarin Chineseالسياق الثقافي
Generally a neutral word, but '出事情' (something happened) usually implies something negative like an accident or scandal.
English speakers often over-rely on 'thing'. In Chinese, you must separate 'thing-object' from 'thing-matter'.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
At Work
- 处理公司的事情
- 办一件事情
- 谈谈这件事情
- 手头的事情
At Home
- 家里的事情
- 自己的事情
- 小事情
- 没事情
In the News
- 发生了重大事情
- 事情的真相
- 国际事情
- 引起关注的事情
Socializing
- 你有什么事情?
- 我有点事情要走
- 一件好事情
- 别的事情
Problem Solving
- 解决这件事情
- 麻烦的事情
- 事情很复杂
- 把事情办好
بدايات محادثة
"你今天有什么特别的事情吗? (Do you have any special things going on today?)"
"我有一件很重要的事情要告诉你。 (I have a very important thing to tell you.)"
"你觉得这件事情该怎么办? (What do you think should be done about this matter?)"
"最近发生了什么有趣的事情吗? (Has anything interesting happened lately?)"
"那件事情最后是怎么解决的? (How was that matter finally resolved?)"
مواضيع للكتابة اليومية
写一件今天让你感到开心的事情。 (Write about one thing that made you happy today.)
描述一件你觉得很难处理的事情。 (Describe a matter that you find difficult to handle.)
你最想做的事情是什么?为什么? (What is the thing you want to do most? Why?)
写一件你童年时期难忘的事情。 (Write about an unforgettable thing from your childhood.)
如果你可以改变一件过去的事情,你会改变什么? (If you could change one thing from the past, what would it be?)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةWhile '个' is sometimes heard in very casual or regional speech, '件' (jiàn) is the correct and standard measure word. Using '件' will make your Chinese sound more natural and educated.
'事' is the shorter form and is often used in fixed phrases like '没事' or '有事'. '事情' is the full noun and is more common when you want to emphasize the 'matter' as a subject or object in a sentence.
You don't use the word '事情'. Instead, use '没关系' (méi guānxi) or '不要紧' (bú yàojǐn). '没有事情' means 'I have nothing to do' or 'Nothing happened.'
No, '事情' only refers to abstract matters, tasks, or events. To refer to a person, use '人' (rén) or specific titles.
No, it is a neutral word. You can have '好事情' (good things) and '坏事情' (bad things). However, '出事情' usually implies something went wrong.
You say '我有很多事情要做' (Wǒ yǒu hěnduō shìqing yào zuò). This is a very common and natural sentence.
Yes, '办事情' (bàn shìqing) is the standard way to say you are running errands or handling business.
It is neutral and used in all registers. For very formal administrative contexts, '事务' (shìwù) might be used instead.
The erhua form is '事儿' (shìr). Note that '事情' itself doesn't usually take the 'r' sound; it's the single character '事' that becomes '事儿'.
The most common way is '发生了什么事情?' (Fāshēngle shénme shìqing?) or simply '怎么了?' (Zěnme le?).
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence using '事情' and '重要'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have many things to do today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking 'What happened?'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need to handle some matters at the bank.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '处理' and '事情'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This matter is very complex.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom '事半功倍'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The truth of the matter has finally come to light.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '引起' and '关注'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must treat this matter seriously.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'family matters'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have three things to tell you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '解决' and '事情'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Something went wrong on the road.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '私人的事情'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Handling these matters requires patience.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '真相'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The consequences are unpredictable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '瞬息万变'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We cannot be deceived by appearances.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I have a thing to tell you.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'What happened yesterday?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am busy with work matters.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is a very important matter.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'How should we resolve this matter?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't want this to happen again.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We need to discuss this from a long-term perspective.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The truth is finally revealed.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This matter has caused widespread concern.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We must treat this seriously.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have no matters today.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'What is it?' (when someone calls you)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is a strange thing.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He handles things very well.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's a long story.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have some private matters.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The consequences are unpredictable.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Things change in a split second.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We should seek truth from facts.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Happy New Year, may all go as you wish.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the measure word used: '我有一件事情。'
Listen and identify the verb: '发生了什么事情?'
Listen and identify the domain: '家里的事情。'
Listen and identify the adjective: '重要的事情。'
Listen and identify the action: '办事情。'
Listen and identify the noun: '这件事情。'
Listen and identify the idiom: '事半功倍。'
Listen and identify the negation: '没有事情。'
Listen and identify the number: '三件事情。'
Listen and identify the formal term: '突发事件。'
Listen and identify the result: '事情解决了。'
Listen and identify the cause: '事情的起因。'
Listen and identify the truth: '事情的真相。'
Listen and identify the society: '社会事情。'
Listen and identify the essence: '事情的本质。'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 事情 (shìqing) is your primary tool for discussing abstract 'things' like tasks, events, and situations. For example, '我有一件事情要办' (I have a matter to handle). Never use it for physical objects; use 东西 (dōngxi) instead.
- 事情 (shìqing) is a noun meaning 'matter,' 'thing,' or 'affair.' It is used for abstract events and tasks, never for physical objects.
- The standard measure word for 事情 is 件 (jiàn). It is used to count individual matters or tasks in a sentence.
- Commonly used with verbs like 做 (do), 办 (handle), and 发生 (happen). It is essential for describing daily activities and situations.
- In Northern China, it is often pronounced as '事儿' (shìr). In formal writing, the full '事情' is always preferred.
Always use '件'
When counting '事情', always use the measure word '件'. For example, '三件事情' (three things).
Abstract vs. Physical
Never use '事情' for objects you can touch. Use '东西' for physical items.
The 'Neutral' Tone
The 'qing' in 'shìqing' is a neutral tone. Pronounce it lightly and quickly.
Polite Declines
Use '我有事情' (I have things to do) as a polite, non-specific way to decline an invitation.
مثال
我有一些事情要告诉你。
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات general
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1قليل أو كمية صغيرة. يستخدم بعد الأفعال ليعني 'بعض' وبعد الصفات للمقارنة.
有点儿
A1قليلاً (بمعنى سلبي)
一下
A2قليلاً؛ لحظة (تستخدم بعد الفعل لتلطيف النبرة).
一点儿
A1قليلاً؛ كمية صغيرة.
一会儿
A1لحظة، فترة وجيزة.
一部分
B1part; portion; minority
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1حرف جر يعني 'حول' أو 'بخصوص'. يُستخدم لتقديم موضوع أو تحديد نطاق كتاب أو محادثة.
快要
A2القطار على وشك الوصول إلى المحطة. إنها على وشك أن تمطر، خذ مظلة.