1 Der Gestaltwandler: Buchstabe Haa (ه) 2 Der arabische Buchstabe Yaa: Dein Guide zu 'Y' und 'EE' (ي) 3 Der arabische Buchstabe Taa (ت): Das lächelnde 'T' 4 Arabisches Thaa (ث): Das weiche 'Th' mit 3 Punkten 5 Der arabische Buchstabe Dhaa (ظ): Das schwere 'TH' 6 Der arabische '3'-Laut (Ayn) 7 Der arabische Buchstabe Ghayn (غ): Das Gurgel-G 8 Der arabische Buchstabe Laam (ل): Formen & Präposition 9 Arabischer Buchstabe Faa (ف): Das freundliche 'F' 10 Langes Vokal-Yaa: Der 'ieh'-Laut (Kabīr, Fī) 11 Buchstabe Jiim (ج): Der 'Dsch'-Laut 12 Arabischer Buchstabe Baa (ب): Das Boot mit dem Punkt unten 13 Der kratzige Laut 'Khaa' (خ) - Wie das 'ch' in Bach 14 Der arabische Buchstabe Haa (ح): Das hauchende H 15 Das summende Dhaal (ذ): Wie 'The' im Englischen 16 Der arabische Buchstabe Kaf (ك): Formen und Aussprache 17 Buchstabe Zaay (ز): Das summende Z 18 Buchstabe Siin (س): Das glückliche 'S' und die Zukunft 19 Buchstabe Daal (د): Der Buchstabe, der Abstand hält 20 Der arabische Buchstabe Raa (ر): Die Rebellenkurve 21 Der 'Sch'-Laut: Arabischer Buchstabe Schin (ش) 22 Das arabische 'D': Den Buchstaben Daad (ض) meistern 23 Das schwere 'S': Saad (ص) 24 Sonnen- und Mondbuchstaben (Aussprache von Al-) 25 Der arabische Buchstabe Alif: Der 'Einzelgänger' (ا) 26 Der arabische Buchstabe Qaaf (ق): Herz vs. Hund 27 Der arabische Buchstabe Taa (ط): Das schwere T 28 Der arabische Buchstabe Miim: Dein „M“-Laut (م) 29 Arabischer Buchstabe Nuun (ن): Die Schüssel mit Punkt 30 Das kurze 'i' im Arabischen (Kasra) 31 Damma: Das kurze 'u' (ُ) 32 Das Sukun (ْ): Der lautlose Stopp 33 Shadda: Die Buchstaben-Verdopplung (ّ) 34 Arabische lange Vokale: Der Alif 'aa' Laut (ا) 35 Der lange 'UU'-Laut (Waaw) 36 Der Buchstabe Waaw: 'W', 'OO' und 'Und' (و) 37 Fatha (Kurzes 'a')
A1 Script & Pronunciation 17 min read Leicht

Der arabische Buchstabe Alif: Der 'Einzelgänger' (ا)

Alif ist wie ein gerader, einsamer Strich, der Vokale dehnt und dem Hamza-Laut einen Platz gibt.

Grammar Rule in 30 Seconds

Alif (ا) is a 'loner' letter that never connects to the letter following it, even though it connects to the one before.

  • Alif never connects to the left: 'باب' (door).
  • Alif can connect to the right: 'أنا' (I).
  • Alif acts as a long vowel 'aa' sound: 'دار' (house).
Letter + ا (if connector) | ا + Letter (no connection)

Overview

### Overview
Stell dir vor, du lernst eine neue Sprache und triffst auf einen Buchstaben, der aussieht wie ein einfacher, senkrechter Strich. Das ist das Alif (ا). Für uns Deutsche, die an das lateinische Alphabet gewöhnt sind, wirkt es fast zu simpel, doch lass dich nicht täuschen: Das Alif ist das Fundament der arabischen Schrift.
Warum ist das für dich als Deutschlernenden wichtig? Weil wir im Deutschen ein sehr festes System für Vokale haben (a, e, i, o, u). Im Arabischen hingegen ist das Alif ein Alleskönner.
Es ist kein reiner Konsonant, sondern ein Vokalträger und ein Längungszeichen.
Vergleiche es mal mit unserem h in Wörtern wie Bahn oder Uhr. Das h wird dort nicht ausgesprochen, sondern zeigt uns an, dass der Vokal davor lang gesprochen wird. Genau diese Funktion übernimmt das Alif oft im Arabischen.
Es ist jedoch vielseitiger. Während wir im Deutschen das h nur zur Dehnung nutzen, dient das Alif im Arabischen auch als „Sitz“ für den sogenannten Hamza (ء), einen Knacklaut, den wir im Deutschen bei Wörtern wie beachten oder Spiegelei (zwischen e und e) kennen. Im Arabischen ist dieser Laut jedoch ein eigenständiger Buchstabe, der ohne das Alif oft nicht stehen kann.
Das Alif ist also eine Art Stütze. Ein weiterer wichtiger Unterschied: Im Deutschen schreiben wir Wörter in einer durchgehenden Linie. Das Alif ist ein „einseitiger Verbinder“.
Es lässt sich von rechts anbinden, aber niemals nach links. Das ist für uns Deutsche, die an flüssige Schreibschrift gewöhnt sind, anfangs ungewohnt. Es erzeugt eine visuelle Lücke im Wort, die für die arabische Ästhetik essenziell ist.
Wenn du das Alif verstehst, hast du den ersten großen Schritt zur Beherrschung der arabischen Orthografie gemacht.
### How This Grammar Works
Das Alif (ا) funktioniert im Arabischen auf drei Ebenen, die wir im Deutschen so nicht direkt kennen. Erstens dient es als Träger für den Hamza (ء). Der Hamza ist ein Glottisschlag, also ein kurzer Verschluss der Stimmritze.
Im Deutschen nutzen wir diesen Laut ständig, schreiben ihn aber nicht. Im Arabischen ist er ein vollwertiger Buchstabe. Wenn ein Wort mit einem Vokal beginnt, muss im Arabischen ein Alif als Stütze herhalten.
Ob der Hamza oben (أ) oder unten (إ) steht, hängt vom Vokal ab. Das ist logisch: Oben bei a oder u, unten bei i. Das ist fast wie eine orthografische Regel im Deutschen, bei der man lernt, wann man ein k oder ein ck schreibt, nur eben für den Vokalbeginn.
Zweitens fungiert das Alif als Längungszeichen. Wenn du ein fatha (den kurzen a-Laut) hast und ein Alif folgt, wird daraus ein langes aa. Das ist vergleichbar mit der Dehnung im Deutschen durch ein doppeltes Vokalzeichen wie bei Haar oder Saal.
Im Arabischen ist das Alif jedoch der Standard-Indikator für diese Länge. Drittens gibt es die Alif Maqsura (ى). Das ist ein Alif, das am Wortende steht und wie ein y aussieht, aber ohne Punkte.
Es wird wie ein kurzes a am Ende ausgesprochen, aber es ist eine spezielle Form, die uns an die Endungen in deutschen Wörtern erinnert, die auf a enden, wie bei Papa oder Klima.
Ein weiteres Konzept ist der Hamzat al-Wasl (Verbindungs-Hamza). Das ist ein Alif am Wortanfang, das nur ausgesprochen wird, wenn man den Satz damit beginnt. Wenn man flüssig liest, „verschluckt“ man es.
Das ist ein faszinierendes Phänomen, das im Deutschen dem Sandhi-Effekt ähnelt, bei dem Laute an Wortgrenzen verschmelzen. Denke an ich habe – oft wird es umgangssprachlich zu ich hab. Im Arabischen ist das Alif der Schlüssel zu diesem flüssigen Sprechrhythmus.
Es sorgt dafür, dass die Sprache nicht abgehackt klingt, sondern wie eine Welle fließt. Es ist ein hochpräzises System, das auf Logik basiert, auch wenn es anfangs komplex wirkt.
### Formation Pattern
Das Alif wird als einfacher vertikaler Strich von oben nach unten geschrieben. Es steht immer auf der Grundlinie. Die wichtigste Regel, die du dir merken musst, ist die Einseitigkeit der Verbindung.
| Position | Verbindungsregel | Beispiel | Lautwert |
|---|---|---|---|
| Initial | Nur nach links offen (keine Verbindung) | أَب (ab) | Glottisschlag + a |
| Medial | Von rechts kommend, nach links blockiert | كِتَاب (kitāb) | Langes aa |
| Final | Von rechts kommend, endet das Wort | عَصَا (ʿaṣā) | Langes aa |
| Isoliert | Keine Verbindung | دَار (dār) | Langes aa |
Die Tabelle zeigt dir: Das Alif ist ein „egoistischer“ Buchstabe. Es lässt niemanden an sich ran, der von links kommt. Wenn du das Wort كِتَاب (Buch) schreibst, verbindest du das K mit dem T, dann das T mit dem Alif.
Aber das Alif lässt das Wort dort „abbrechen“. Das ist für uns Deutsche, die an Wörter wie Schreibtisch denken, wo jeder Buchstabe mit dem nächsten verschmilzt, eine Umstellung. Du musst lernen, diesen Stopp als Teil der Schriftstruktur zu akzeptieren.
Es ist kein Fehler, sondern ein notwendiger Rhythmus.
### When To Use It
Du benutzt das Alif in drei Hauptsituationen. Erstens: Am Wortanfang, wenn das Wort mit einem Vokal beginnt. Da im Arabischen kein Wort mit einem Vokal starten kann, ist das Alif dein bester Freund.
Es ist das „Start-Signal“. Zweitens: Zur Vokallängung. Wenn du ein kurzes a in ein langes aa verwandeln willst, musst du ein Alif hinzufügen.
Das ist essenziell für die Bedeutung. بَب wäre ein unsinniges Wort, بَاب (Tür) ist ein Alltagsbegriff. Der Unterschied ist nur dieses eine Alif.
Drittens: Im bestimmten Artikel الـ (al-). Das Alif hier ist ein Hamzat al-Wasl. Wenn du im Büro bist und sagst: „Das Buch ist da“, dann sprichst du das Alif am Anfang von al-kitab.
Wenn du aber sagst „Ich habe das Buch“ (ʿindī al-kitāb), dann verschmilzt das Alif fast mit dem vorherigen Wort. Das ist wie im Deutschen, wenn wir ins statt in das sagen. Das Alif sorgt für die Eleganz der Sprache.
Es ist das Werkzeug, das aus einer Aneinanderreihung von Konsonanten eine flüssige, musikalische Sprache macht. Ohne das Alif wäre Arabisch eine sehr harte Sprache. Mit dem Alif wird sie zu einer Sprache, die man gerne hört.
### Common Mistakes
  1. 1Verbindung nach links: Deutsche Lernende versuchen oft, das Alif mit dem folgenden Buchstaben zu verbinden. Das passiert, weil wir gewohnt sind, dass in unserer lateinischen Schreibschrift jeder Buchstabe eine Verbindung nach links hat. Das ist ein klassischer „L1-Interferenz“-Fehler. Lösung: Stell dir das Alif als eine Mauer vor, die den Schreibfluss nach links unterbricht.
  1. 1Hamza-Verwechslung: Viele Deutsche vergessen den Hamza auf dem Alif am Wortanfang. Wir sind es gewohnt, dass Vokale einfach „da“ sind. Im Arabischen ist der Vokal aber ein Gast, der ein Alif als Stuhl braucht. Wenn du den Hamza vergisst, klingt das Wort für Araber oft unvollständig oder falsch betont.
  1. 1Längen-Verwechslung: Anfänger verwechseln oft das kurze a (Fatha) mit dem langen aa (Alif). Im Deutschen haben wir zwar Dehnungs-h, aber wir schreiben auch kurze Vokale oft mit einem Buchstaben (z.B. Ball). Im Arabischen ist die Länge aber eine Bedeutungsänderung. Wenn du das Alif weglässt, änderst du das Wort komplett. Achte penibel darauf, ob ein Alif da steht oder nicht.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, das Alif von anderen Buchstaben zu unterscheiden, die ähnlich aussehen oder funktionieren.
| Merkmal | Alif (ا) | Lam (ل) | Alif Maqsura (ى) |
|---|---|---|---|
| Verbindung | Nur rechts | Rechts und links | Nur rechts |
| Funktion | Vokallänge / Träger | Konsonant | Vokallänge (nur Ende) |
| Form | Gerade | Gebogen | Gebogen (wie Y) |
Der größte Unterschied zum Lam (ل) ist, dass das Lam ein Konsonant ist, der sich nach links verbinden kann. Das Alif sieht oft aus wie ein Lam ohne den Bogen unten. Wenn du ein Alif schreibst, achte darauf, dass es wirklich nur ein Strich ist.
Wenn du einen Bogen machst, wird daraus ein Lam und das Wort ändert seinen Sinn komplett. Das Alif Maqsura hingegen ist eine Sonderform. Es ist das Alif des Wortendes.
Während das normale Alif überall außer am Wortanfang vorkommen kann, ist die Alif Maqsura exklusiv für das Ende reserviert. Es ist wie eine „Spezial-Endung“.
### Quick FAQ
Frage 1: Muss ich das Alif immer schreiben, wenn ich ein langes aa höre?
Ja, in der Standardschrift ist das Alif zwingend erforderlich, um ein langes aa zu markieren. Ohne das Alif ist es nur ein kurzes a.
Frage 2: Warum ist das Alif manchmal stumm?
Das ist der Hamzat al-Wasl. Es ist eine grammatikalische Erleichterung, um den Sprechfluss zu glätten. Es ist quasi die arabische Version von „Elision“ oder „Verschleifung“.
Frage 3: Kann ich das Alif auch mit anderen Vokalen kombinieren?
Nein, das Alif als Längungszeichen funktioniert nur für den a-Laut. Für i und u gibt es andere Buchstaben (Yaa und Waw). Das Alif ist also ein Spezialist für den a-Bereich.
Frage 4: Warum steht der Hamza mal oben und mal unten?
Das ist eine rein orthografische Regel. Wenn der Vokal ein a oder u ist, steht der Hamza oben, weil der a-Strich (Fatha) oben und der u-Strich (Damma) auch oben ist. Bei einem i (Kasra) steht der Strich unten, also wandert auch der Hamza nach unten.
Es ist logisch, wenn man es einmal verstanden hat!

Alif Positioning

Position Visual Connects Left? Connects Right?
Initial
أ
No
No
Medial
ـا
No
Yes
Final
ـا
No
Yes
Isolated
ا
No
No

Meanings

Alif is the first letter of the Arabic alphabet, serving as both a consonant carrier (with Hamza) and a long vowel.

1

Long Vowel

Represents the long 'aa' sound.

“دار (house)”

“باب (door)”

2

Consonant Carrier

Acts as a seat for the Hamza (ء).

“أحمد (Ahmed)”

“أكل (ate)”

Reference Table

Reference table for Der arabische Buchstabe Alif: Der 'Einzelgänger' (ا)
Form Name Funktion Beispiel
ا
Alif
Isoliert / Langer Vokal
باب (Tür)
أ
Alif mit Hamza
Glottisschlag (a/u)
أرنب (Kaninchen)
إ
Alif mit Hamza unten
Glottisschlag (i)
إبريق (Kanne)
آ
Alif Madda
Extra langes 'aa'
آسف (Entschuldigung)
ـا
Verbundenes Alif
End-/Mittelverbindung
عصا (Stock)
ى
Alif Maqsura
Endgültiger 'a'-Laut
على (Auf)

Formalitätsspektrum

Formell
أنا طالب.

أنا طالب. (Introduction)

Neutral
أنا طالب.

أنا طالب. (Introduction)

Informell
أنا طالب.

أنا طالب. (Introduction)

Umgangssprache
طالب.

طالب. (Introduction)

Die vielen Gesichter des Alif

Alif (ا)

Als Sitz

  • أ Sitz für 'a/u'-Laut
  • إ Sitz für 'i'-Laut

Als Vokal

  • ـا Langer 'aa'-Laut
  • آ Extra langer 'aa'

Alif vs. Lam

Alif (ا)
ا / أ / إ Verbindet sich nie nach links
أنا Steht am Anfang allein
Lam (ل)
لـ / ـلـ / ـل Verbindet sich beidseitig
ليمون Verbunden am Anfang

Wie man Alif schreibt

1

Steht es am Wortanfang?

YES
Schreibe es als geraden Strich (ا), meistens mit einem Hamza (أ).
NO
Steht es in der Mitte?
2

Dehnt es einen Vokallaut?

YES
Schreibe es mit dem rechten Buchstaben verbunden (ـا).
NO ↓

Alif Positionen & Formen

📝

Isoliert

  • ا (Alif)
  • أ (mit Hamza)
🔗

Verbindend

  • ـا (von rechts)
  • لا (Ligatur mit Lam)

Spezial

  • آ (Madda)
  • ى (Maqsura)

Beispiele nach Niveau

1

أنا

I

2

باب

Door

3

دار

House

4

أب

Father

1

أحمد يقرأ

Ahmed reads

2

هذا كتاب

This is a book

3

أين البيت؟

Where is the house?

4

أكل الولد

The boy ate

1

سأذهب إلى المدرسة

I will go to school

2

الأسد حيوان قوي

The lion is a strong animal

3

أريد أن أشرب ماء

I want to drink water

4

الأصدقاء في الحديقة

The friends are in the park

1

الاستمرار في التعلم مهم

Continuing to learn is important

2

أعتقد أن هذا صحيح

I think this is correct

3

الالتزام بالوقت ضروري

Commitment to time is necessary

4

أهمية اللغة العربية

The importance of the Arabic language

1

الاستراتيجية المتبعة فعالة

The followed strategy is effective

2

الاعتماد على النفس أساس النجاح

Self-reliance is the basis of success

3

الاستنتاج كان منطقياً

The conclusion was logical

4

الاحتياجات الأساسية للإنسان

Basic human needs

1

الاستقصاء التاريخي للغة

Historical investigation of the language

2

الاستنباط من النصوص القديمة

Deduction from ancient texts

3

الاستعارة في الشعر العربي

Metaphor in Arabic poetry

4

الاستحسان العام للمبادرة

General approval of the initiative

Leicht verwechselbar

The Arabic Letter Alif: The 'Loner' Straight Line (ا) vs. Alif vs Lam

Both are vertical lines.

The Arabic Letter Alif: The 'Loner' Straight Line (ا) vs. Alif vs Hamza

Alif is the seat.

The Arabic Letter Alif: The 'Loner' Straight Line (ا) vs. Alif vs Alif Maqsura

Both are Alifs.

Häufige Fehler

بـاـب

باب

Connecting Alif to the left.

ل

ا

Confusing Alif with Lam.

اـب

اب

Adding unnecessary connectors.

اـل

ال

Connecting Alif to Lam.

أـنا

أنا

Forcing a connection.

عصـا

عصا

Incorrect final form.

أكـل

أكل

Connecting after Alif.

سـأذهب

سأذهب

Misplacing the Hamza.

الـبيت

البيت

Adding a hyphen.

أريد أنـا

أريد أنا

Redundant pronoun.

الاستـراتيجية

الاستراتيجية

Incorrect connection.

الاعـتماد

الاعتماد

Incorrect connection.

الاستـنتاج

الاستنتاج

Incorrect connection.

Satzmuster

أنا ___

الـ ___ مفتوح

أريد أن ___

الاستمرار في ___ مهم

Real World Usage

Texting constant

أنا هنا

Social Media very common

أحلى يوم

Job Interview common

أنا أعمل بجد

Travel common

أين المطار؟

Food Delivery common

أريد طلب

Academic Writing constant

الاستنتاج

⚠️

Die Lücke links

Stell dir vor, du schreibst. Alif verbindet sich NIE mit dem Buchstaben DANACH. Wenn du es doch tust, wird es ein ganz anderer Buchstabe, und das Wort ist falsch! «باب» (Beachte die Lücke nach Alif)
🎯

Der 'L'-Test

Manchmal sehen Alif und Lam ähnlich aus. Wenn der Strich links verbunden ist, ist es ein Lam. Wenn nicht, ist es ein Alif. «لا» (Lam ist verbunden, Alif nicht)
💬

WhatsApp-Abkürzung

Beim schnellen Chatten lassen viele Araber den Hamza auf dem Alif weg. Das ist wie bei uns, wenn wir nicht statt nicht schreiben. «انا» statt «أنا»

Smart Tips

Check the left side of Alif.

بـاـب باب

Look for the break.

الـبيت البيت

Alif is the seat.

أحمد أحمد

Use proper Alif forms.

الاستراتيجية الاستراتيجية

Aussprache

aa

Long Vowel

Hold the 'a' sound for twice the duration of a short 'a'.

Statement

أنا طالب ↘

Falling intonation for facts.

Einprägen

Eselsbrücke

Alif is a wall, it stands alone and never lets the next letter touch its zone.

Visuelle Assoziation

Imagine a tall, straight flagpole. It stands firmly in the ground but doesn't reach out to grab the letters walking past it.

Rhyme

A straight line standing tall and thin, the letter Alif will not let others in.

Story

Alif was a lonely soldier who stood perfectly straight. He didn't want to hold hands with anyone on his left side. He only cared about the letters that came before him.

Word Web

أنابابدارأبأحمدآدم

Herausforderung

Write 5 words containing Alif and circle the Alif to ensure you didn't connect it to the next letter.

Kulturelle Hinweise

Alif is used frequently in colloquial speech.

Alif is often pronounced clearly.

Alif is standard.

Derived from the Phoenician Aleph.

Gesprächseinstiege

أين البيت؟

ماذا تأكل؟

ما أهمية اللغة؟

ما رأيك في الاستراتيجية؟

Tagebuch-Impulse

Write 3 sentences about your family using Alif.
Describe your house using Alif words.
Write about your goals using Alif.
Reflect on the importance of learning.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Alif-Form für 'Ich'.

___ من مصر.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا
Im Arabischen bedeutet 'أنا' (Ana) 'Ich' und beginnt immer mit einem Alif, das einen Hamza trägt.
Welches Wort verwendet Alif als langen Vokal? Multiple Choice

Identifiziere das Wort, in dem Alif den Laut dehnt:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كتاب
In 'كتاب' (kitab) dehnt das Alif in der Mitte den 'ta'-Laut zu 'taa'.
Finde den Fehler im Wort 'Tür'. Error Correction

Find and fix the mistake:

Wie sollte 'Bab' (Tür) korrekt geschrieben werden?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: باب
Alif verbindet sich nach rechts (Ba), aber niemals nach links, wodurch eine kleine Lücke vor dem letzten Ba entsteht.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the missing letter.

بـ_ـب

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ا
Alif is the correct letter.
Which is correct? Multiple Choice

Which word is spelled correctly?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: باب
Alif does not connect.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

أنا تـاـلميذ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تلميذ
Alif should not connect.
Change to Alif form. Sentence Transformation

أنا أكل

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا أكل
Correct spelling.
Is this true? True False Rule

Alif connects to the left.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Alif is a non-connector.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: أين البيت؟ B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: البيت هنا
Correct usage.
Build a sentence. Sentence Building

أنا / طالب

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا طالب
Correct word order.
Sort the letters. Grammar Sorting

ا, ب, ا, ب

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: باب
Correct spelling.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige das Wort 'Willkommen'. Lückentext

___هلاً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أ
Übersetze 'Das Buch' ins Arabische. Übersetzung

Das Buch

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الكتاب
Korrigiere die Schreibweise des Namens 'Ahmed'. Error Correction

احمد

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أحمد
Ordne die Alif-Form ihrer Rolle zu. Match Pairs

Ordne die Elemente zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
Ordne neu an, um 'Ich bin aus Syrien' zu sagen. Sentence Reorder

سوريا / من / أنا

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا من سوريا
Welchen Buchstaben verbindet Alif NIEMALS? Multiple Choice

Verbindungsregeln:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The letter to its left
Fülle die Lücke für 'Entschuldigung'. Lückentext

___سف

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آ
Korrigiere das Wort 'Tee' (Shay). Error Correction

شـاي

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شاي
Übersetze 'Nein' ins Arabische. Übersetzung

Nein

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لا
Wo befindet sich das Alif Maqsura? Multiple Choice

Identifiziere die finale Alif-Form:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: على

Score: /10

FAQ (8)

No, it never connects to the left.

It acts as a long vowel.

It acts as a seat.

Yes, if the letter before it is a connector.

Lam has a hook.

Yes, it is standard.

Connecting it to the left.

Write words and check connections.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

A

Arabic Alif has non-joining rules.

French low

A

Arabic Alif has non-joining rules.

German low

A

Arabic Alif has non-joining rules.

Japanese low

Arabic is an abjad.

Chinese low

Arabic is phonetic.

Arabic high

ا

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!