B2 Umgangssprache Informell

فوتت الفرصة

fawatta al-fursah

Missed the chance

Bedeutung

You let a good opportunity slip away.

🌍

Kultureller Hintergrund

Egyptians often use the metaphor of the train ('El-qitar'). If you miss something, they say 'Fatak el-qitar' (The train passed you). It's used for everything from jobs to marriage. In Lebanon and Syria, 'Rahet 'alayk' is more common in very casual settings. It emphasizes that the benefit 'went away' from you specifically. In the Gulf, especially in business, 'fawwat' is used frequently. There is a high value on being 'shatir' (clever/quick), so missing an opportunity is seen as a lack of sharpness. In Morocco and Tunisia, you might hear 'Mshat 'alik' (It went from you), which carries the same weight as 'fawwat al-fursa'.

💡

Use with 'Golden'

Always pair it with 'Dahabiya' (Golden) to sound more native when talking about big career moves.

⚠️

Shadda is Key

Make sure to pronounce the double 'w' in 'fawwat'. If you say 'fawat' (single w), it sounds like 'death' in some contexts.

Bedeutung

You let a good opportunity slip away.

💡

Use with 'Golden'

Always pair it with 'Dahabiya' (Golden) to sound more native when talking about big career moves.

⚠️

Shadda is Key

Make sure to pronounce the double 'w' in 'fawwat'. If you say 'fawat' (single w), it sounds like 'death' in some contexts.

💬

Regret vs. Advice

When using it for yourself, use a sad tone. When using it for advice (Don't miss it!), use an energetic tone.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of the verb 'fawwat'.

أنا حزين جداً لأنني _______ الفرصة للسفر.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: فوّتت

The subject is 'أنا' (I), so the past tense verb must end in '-tu'.

Which sentence is the most natural way to say 'Don't miss the chance' to a friend?

كيف تقول لصديقك 'Don't miss the chance'؟

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: لا تفوّت الفرصة

'La tufawwit' is the most common and natural way to say this in daily life.

Match the phrase to the situation.

Situation: You arrived at the store at 9:01 PM, but it closed at 9:00 PM.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: فوّتت الفرصة

Since you were late and the store is closed, you missed the chance.

Complete the dialogue.

أ: هل اشتريت التذاكر؟ ب: لا، ___________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: فوّتت الفرصة

The context of not buying tickets implies missing the opportunity.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Fata vs. Fawwat

فات (Fata)
فاتني الباص The bus passed me (Passive)
فوّت (Fawwat)
فوّتُّ الباص I missed the bus (Active)

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of the verb 'fawwat'. Fill Blank A2

أنا حزين جداً لأنني _______ الفرصة للسفر.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: فوّتت

The subject is 'أنا' (I), so the past tense verb must end in '-tu'.

Which sentence is the most natural way to say 'Don't miss the chance' to a friend? Choose B1

كيف تقول لصديقك 'Don't miss the chance'؟

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: لا تفوّت الفرصة

'La tufawwit' is the most common and natural way to say this in daily life.

Match the phrase to the situation. situation_matching A2

Situation: You arrived at the store at 9:01 PM, but it closed at 9:00 PM.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: فوّتت الفرصة

Since you were late and the store is closed, you missed the chance.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

أ: هل اشتريت التذاكر؟ ب: لا، ___________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: فوّتت الفرصة

The context of not buying tickets implies missing the opportunity.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, it is used in MSA, though 'ada'a' (أضاع) is more formal. You will see 'fawwat' in news headlines and professional emails.

No. To miss a person (emotionally), use 'ishtaqa' (اشتاق). 'Fawwat' is only for missing an event or opportunity.

For 'She missed', it is 'fawwatat' (فوّتت). For 'You (f.) missed', it is 'fawwat-ti' (فوّتِّ).

It can be, depending on the tone. It's often used as a 'tough love' critique among friends.

Yes! 'Fawwat hadaf' (missed a goal) is very common in sports commentary.

'Dayya' implies wasting something you already had. 'Fawwat' is about a chance that passed by.

Say: 'La uridu an ufawwita al-fursa' (لا أريد أن أفوّت الفرصة).

Yes, 'tafweet' (تفويت). For example: 'Tafweet al-fursa' (The act of missing the opportunity).

Yes, 'fawwatat al-rihla' (she missed the flight) is perfectly natural.

The root is used, but this specific idiom 'fawwat al-fursa' is a more modern construction.

Verwandte Redewendungen

🔗

اغتنم الفرصة

contrast

Seize the opportunity

🔄

ضيع الفرصة

synonym

To waste the opportunity

🔗

راحت عليه

similar

It went away on him

🔗

فرصة ذهبية

builds on

A golden opportunity

🔗

فات الأوان

similar

It's too late

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!