C1 Passive & Reported Speech 11 min read Schwer

Indirekte Befehle und Bitten: Anderen sagen, was sie tun sollen

Meistere indirekte Befehle und Bitten, um höflich, professionell und klar zu klingen, wenn du Anweisungen weitergibst. Stichworte: polite, professional, clear.

Grammar Rule in 30 Seconds

Turn direct orders into polite reports by using a reporting verb, an object, and a 'to-infinitive'.

  • Use 'tell' for commands and 'ask' for requests: 'He told me to wait.'
  • Always include the person being spoken to (the object): 'She asked HIM to help.'
  • For negative commands, put 'not' before 'to': 'The doctor told me NOT to smoke.'
👤 Subject + 🗣️ Reporting Verb + 👥 Object + 🔗 (not) to + 🏁 Verb

Overview

### Overview
Die indirekte Wiedergabe von Befehlen und Bitten – im Englischen als reported commands and requests bezeichnet – ist ein unverzichtbares Werkzeug für jeden, der auf C1-Niveau sicher und nuanciert kommunizieren möchte. Wenn du im Büro, an der Uni oder in einer formellen E-Mail ausdrücken willst, was jemand anderes von dir oder einer dritten Person verlangt hat, ohne dabei direkt zu zitieren, ist diese Struktur dein bester Freund. Im Deutschen nutzen wir dafür oft den Konjunktiv I oder den Infinitiv mit „zu“, aber die englische Grammatik folgt hier einer sehr logischen, fast mathematischen Struktur, die sich deutlich von der deutschen Syntax unterscheidet.
Warum ist das wichtig? Weil du im Englischen – besonders im beruflichen Kontext – oft indirekter agieren musst, um höflich zu bleiben. Ein direktes “Do this!” klingt im Englischen oft unverschämt.
Wenn du es als “He told me to do this” wiedergibst, milderst du den Ton ab und konzentrierst dich auf die Übermittlung der Information. Im Vergleich zum Deutschen, wo wir bei der indirekten Rede oft zwischen Indikativ und Konjunktiv abwägen, ist das Englische hier erstaunlich stabil: Es gibt kein „Backshifting“ beim Infinitiv. Das macht es eigentlich einfacher als im Deutschen, aber genau hier liegt die Falle: Viele deutsche Muttersprachler versuchen, die deutsche Satzstruktur (Nebensatz mit dass) auf das Englische zu übertragen, was zu unnatürlichen Sätzen führt.
Wir schauen uns heute an, wie du diese „Infinitiv-Falle“ vermeidest und wie du die Wahl des reporting verb nutzt, um genau die richtige Nuance von Autorität oder Bitte zu vermitteln.
### How This Grammar Works
Das Herzstück der reported commands and requests ist die Umwandlung eines Imperativs (“Close the door!”) in eine Infinitivkonstruktion. Während wir im Deutschen einen Nebensatz bilden („Er sagte, dass ich die Tür schließen solle“ oder „Er sagte mir, ich solle die Tür schließen“), nutzt das Englische zwingend das Muster Reporting Verb + Object + to-infinitive. Das ist ein entscheidender Unterschied: Im Deutschen ist das Verb des Nebensatzes konjugiert (oder im Konjunktiv), im Englischen bleibt der Infinitiv (to close) unverändert, egal ob das Hauptverb in der Vergangenheit oder Gegenwart steht.
Betrachten wir die Struktur genauer. Das reporting verb (wie tell, ask, order, instruct) trägt die gesamte Last der Zeitform. Wenn dein Chef dir gestern gesagt hat: “Finish the report!”, dann wird daraus: “The boss told me to finish the report.”.
Das told markiert die Vergangenheit, das to finish bleibt als zeitloser Infinitiv bestehen. Das ist für uns Deutsche eine große Erleichterung, da wir nicht über Konjunktiv-Formen nachdenken müssen. Ein häufiger Fehler ist, dass Lernende versuchen, das that beizubehalten, so wie wir es im Deutschen mit „dass“ tun.
Aber: *He told me that I to finish the report ist absolut falsch. Sobald ein Befehl oder eine Bitte vorliegt, fliegt das that raus und wird durch den Infinitiv ersetzt.
Ein weiterer wichtiger Punkt ist das obligatorische object. Im Deutschen können wir sagen: „Er befahl, das Fenster zu öffnen.“ Das Objekt fehlt hier oder ist implizit. Im Englischen ist das unmöglich.
Du musst immer sagen, *wem* der Befehl erteilt wurde: “He ordered *me* to open the window.” Ein Satz wie *“He ordered to open the window” ist grammatikalisch unvollständig und klingt für native Speaker völlig falsch, es sei denn, man verwendet eine Passivkonstruktion. Diese Transitivität der Verben ist ein fundamentaler Unterschied zur deutschen Satzbauweise.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt einem starren, aber sehr verlässlichen Muster. Wenn du dieses Schema einmal verinnerlicht hast, kannst du es in jeder Situation – vom Meeting-Protokoll bis zum Chat mit Freunden – anwenden.
| Element | Funktion | Beispiel |
| :--- | :--- | :--- |
| Subject | Die Person, die berichtet | She |
| Reporting Verb | Das Verb der Äußerung | asked |
| Object | Der Empfänger der Anweisung | him |
| (not) to | Infinitiv-Marker | not to |
| Base Verb | Die eigentliche Handlung | be |
Die Verneinung ist hier besonders logisch: Wir setzen einfach not vor das to. Im Deutschen neigen wir dazu, das „nicht“ irgendwo im Nebensatz zu verstecken („Er sagte, dass ich nicht kommen soll“). Im Englischen ist die Position vor dem Infinitiv absolut fix: “She told him not to be late.”
Hier sind einige Nuancen der reporting verbs:
  • tell: Der neutrale Standard. “She told me to wait.”
  • ask: Wenn es eine Bitte war. “He asked me to help him.”
  • instruct: Sehr formell, oft im Büro. “The manager instructed the team to arrive early.”
  • warn: Wenn Gefahr besteht. “They warned us not to touch the cables.”
  • urge: Wenn es sehr wichtig ist. “She urged me to reconsider my decision.”
### When To Use It
Du nutzt diese Struktur immer dann, wenn du eine Anweisung oder eine Bitte in eine Erzählung einbettest. Im beruflichen Alltag ist das Gold wert. Stell dir vor, du schreibst eine E-Mail an einen Kunden: „Wie besprochen, hat mir mein Kollege gesagt, dass ich die Unterlagen senden soll.“ Auf Englisch wäre das: “As discussed, my colleague told me to send the documents.” Das klingt professionell und präzise.
Ein weiterer Bereich ist das Storytelling. Wenn du von einem schwierigen Gespräch berichtest, wirken direkte Zitate oft zu aggressiv. Durch die indirekte Wiedergabe (reported commands) distanzierst du dich leicht vom Gesagten.
Anstatt zu sagen: “He said: 'Do it now!'” (was sehr konfrontativ klingt), sagst du: “He requested me to complete the task immediately.” Das nimmt die Schärfe aus der Situation und macht dich als Berichterstatter objektiver. Auch in akademischen Texten ist das der Standard: “The professor instructed the students to submit their essays via the portal.” Es ist die effizienteste Art, Anweisungen zusammenzufassen, ohne den Lesefluss durch Anführungszeichen zu unterbrechen.
### Common Mistakes
  1. 1Das fehlende Objekt: Deutsche neigen dazu, das Objekt wegzulassen, da wir im Deutschen sagen „Er hat befohlen, das zu tun“. Auf Englisch musst du das Objekt zwingend nennen. Sag niemals *“He told to go home”, sondern “He told me/him/them to go home”.
  1. 1Die that-Falle: Aufgrund der L1-Interferenz (Muttersprache Deutsch) bauen wir gerne einen that-Satz. Wir denken: „Er sagte, dass er gehen soll.“ Im Englischen ist die Kombination that + to-infinitive falsch. Wenn du that benutzt, musst du einen ganzen Satz mit einem modalen Verb bilden (He said that I should go). Wenn du aber den Infinitiv nutzen willst, lass das that komplett weg: “He told me to go.”
  1. 1Falsche Position der Verneinung: Viele deutsche Lerner sagen *“He told me to not go”. Obwohl das umgangssprachlich vorkommt, ist die korrekte, formelle Form “He told me not to go”. Das not gehört vor das to, nicht dahinter. Das ist ein klassischer Fehler, der durch die deutsche Wortstellung („...nicht zu gehen“) begünstigt wird.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, den Unterschied zwischen reported statements (Aussagen) und reported commands (Befehle/Bitten) zu verstehen. Bei Aussagen nutzen wir einen that-Satz mit Zeitverschiebung, bei Befehlen den Infinitiv.
| Struktur | Beispiel | Fokus |
| :--- | :--- | :--- |
| Reported Statement | He said that he was tired. | Fakt / Information |
| Reported Command | He told me to be quiet. | Anweisung / Aktion |
Im Deutschen nutzen wir für beides oft einen Nebensatz. Im Englischen zwingt dich die Grammatik dazu, dich zu entscheiden: Ist es eine Information (that-clause) oder eine Aufforderung (to-infinitive)? Wenn du das verinnerlichst, wirst du auf C1-Niveau sofort natürlicher klingen.
### Quick FAQ
Frage 1: Kann ich immer tell benutzen?
Antwort: tell ist sehr gebräuchlich, aber es klingt oft wie ein Befehl. Wenn du höflicher sein willst, nutze ask für Bitten oder advise, wenn du einen Rat weitergibst. “He advised me to take the train” klingt deutlich besser als “He told me to take the train”.
Frage 2: Was mache ich, wenn der Befehl in der Zukunft liegt?
Antwort: Der Infinitiv ist zeitlos. Du musst nichts anpassen. “She told me yesterday to come tomorrow” ist völlig korrekt. Die Zeit wird nur durch das reporting verb (told) und das Adverb (tomorrow) bestimmt.
Frage 3: Ist forbid anders als tell not to?
Antwort: Ja, forbid ist formeller und stärker. Es ist ein direktes Verbot. “The rules forbid us to use phones” ist eine starke, offizielle Aussage, während “The teacher told us not to use phones” eine klassische Anweisung ist.

Structure of Reported Commands

Subject Reporting Verb Object Infinitive (to + verb)
The teacher
told
the students
to open their books.
My friend
asked
me
to help him.
The boss
ordered
us
to finish the project.
She
warned
him
not to touch the wire.
I
begged
her
to stay.
The sign
instructs
visitors
to wait here.

Meanings

The grammatical structure used to relay instructions, orders, or requests made by someone else without using their exact words.

1

Direct Commands

Reporting a firm order or instruction where the speaker has authority.

“The officer ordered the suspect to put his hands up.”

“My boss told me to attend the meeting.”

2

Polite Requests

Reporting a request where the speaker is asking for a favor or cooperation.

“She asked the waiter to bring some water.”

“He requested the guests to remain seated.”

3

Urgent Advice or Warnings

Reporting a directive that functions as a warning or strong suggestion.

“The lifeguard warned us not to swim near the rocks.”

“The manual advises users to unplug the device before cleaning.”

Reference Table

Reference table for Indirekte Befehle und Bitten: Anderen sagen, was sie tun sollen
Direkter Befehl Berichtsverb Indirekter Befehl (Positiv) Indirekter Befehl (Negativ)
"Call me later!"
tell
She told me to call her later.
She told me not to call her later.
"Please help me."
ask
He asked me to help him.
He asked me not to bother him.
"Stop right there!"
order
The officer ordered them to stop.
The officer ordered them not to move.
"Study harder."
advise
My teacher advised me to study harder.
My teacher advised me not to procrastinate.
"Don't touch that."
warn
They warned us not to touch that.
They warned us not to go near the edge.
"Send the report."
request
The manager requested him to send the report.
The manager requested him not to delay the report.

Formalitätsspektrum

Formell
The chairperson requested that the observers vacate the chamber.

The chairperson requested that the observers vacate the chamber. (Evicting people from a space)

Neutral
He asked everyone to leave the room.

He asked everyone to leave the room. (Evicting people from a space)

Informell
He told us to get out.

He told us to get out. (Evicting people from a space)

Umgangssprache
He was like, 'Yo, clear out.'

He was like, 'Yo, clear out.' (Evicting people from a space)

Indirekte Befehle & Bitten: Der Ablauf

Indirekte Befehle & Bitten

Kernstruktur

  • Subject Berichterstatter
  • Reporting Verb sagen, fragen, befehlen...
  • Object Angesprochene Person
  • (not) to + Base Verb Der Befehl/Die Bitte

Schlüsselverben

  • tell Neutrale Anweisung
  • ask Höfliche Bitte
  • order Strenger Befehl
  • advise Empfehlung
  • warn Warnung

Wann verwenden?

  • Politeness Direkte Befehle mildern
  • Relaying Info Anweisungen weitergeben
  • Formal Settings Professionelle Kommunikation
  • Avoiding Directness Weniger konfrontativ

Indirekte Befehle vs. Indirekte Aussagen

Indirekte Befehle
He told me to wait. Verb + Objekt + to-Infinitiv
She asked him not to go. Für Imperative/Bitten
Indirekte Aussagen
He said that he was waiting. Verb + (dass) + Nebensatz
She said she wasn't going. Für Aussagesätze

Einen Befehl/eine Bitte wiedergeben: Eine Kurzanleitung

1

Ist es ein direkter Befehl oder eine Bitte (Imperativ)?

YES
Verwende ein Berichtsverb (tell, ask, order, advise, warn).
NO
Es ist eine indirekte Aussage (verwende 'that'-Satz, Zeitverschiebung).
2

Hast du ein explizites 'Objekt' (angesprochene Person) für das Berichtsverb?

YES
Gut! Platziere es nach dem Berichtsverb (z.B. 'told *me*').
NO
Füge das Objekt hinzu! (z.B. 'told *me*'). Das ist ein häufiger Fehler!
3

Ist der ursprüngliche Befehl positiv oder negativ?

YES
Verwende 'to + Grundform des Verbs' (z.B. 'to come').
NO
Verwende 'not to + Grundform des Verbs' (z.B. 'not to come').
4

Hast du die Grundform des Verbs nach 'to' verwendet?

YES
Perfekt! Du hast einen indirekten Befehl gebildet.
NO
Korrigiere das Verb in seine Grundform (z.B. 'to go', nicht 'to going').

Berichtsverb-Power-Ups

📝

Neutrale Anweisungen

  • tell me to...
  • remind them to...
  • instruct her to...
🤝

Bitten/Ratschläge

  • ask him to...
  • advise us to...
  • encourage me to...
🚨

Starke Befehle/Warnungen

  • order them to...
  • warn us not to...
  • forbid her to...
🗣️

Überzeugung/Dringlichkeit

  • urge them to...
  • beg me to...
  • implore him to...

Beispiele nach Niveau

1

He told me to go.

He told me to go.

2

She asked me to help.

She asked me to help.

3

The teacher told us to listen.

The teacher told us to listen.

4

Mom told me to eat.

Mom told me to eat.

1

The doctor told him not to smoke.

The doctor told him not to smoke.

2

I asked her to open the window.

I asked her to open the window.

3

He told them to be quiet.

He told them to be quiet.

4

She asked me not to tell anyone.

She asked me not to tell anyone.

1

The police officer ordered the driver to stop.

The police officer ordered the driver to stop.

2

My boss warned me not to be late again.

My boss warned me not to be late again.

3

They begged us to stay for dinner.

They begged us to stay for dinner.

4

The sign instructed visitors to keep off the grass.

The sign instructed visitors to keep off the grass.

1

The coach encouraged the players to keep trying.

The coach encouraged the players to keep trying.

2

She forbade her children to watch that movie.

She forbade her children to watch that movie.

3

The guide urged the tourists to stay together.

The guide urged the tourists to stay together.

4

He reminded me to bring my passport.

He reminded me to bring my passport.

1

The diplomat implored the nations to seek a peaceful resolution.

The diplomat implored the nations to seek a peaceful resolution.

2

The court summoned the defendant to appear on Tuesday.

The court summoned the defendant to appear on Tuesday.

3

The board petitioned the CEO to reconsider the layoffs.

The board petitioned the CEO to reconsider the layoffs.

4

The general commanded the troops to retreat immediately.

The general commanded the troops to retreat immediately.

1

The priest adjured the witness to tell the absolute truth.

The priest adjured the witness to tell the absolute truth.

2

The treaty enjoined the signatories to uphold human rights.

The treaty enjoined the signatories to uphold human rights.

3

She was to be instructed to vacate the premises by dawn.

She was to be instructed to vacate the premises by dawn.

4

The king decreed his subjects to pay a new tax.

The king decreed his subjects to pay a new tax.

Leicht verwechselbar

Reported Commands and Requests: Telling others what to do vs. Say vs. Tell

Learners often use 'say' with an object and infinitive, which is incorrect.

Reported Commands and Requests: Telling others what to do vs. Suggest vs. Ask

Learners try to use 'suggest' with an object + infinitive.

Reported Commands and Requests: Telling others what to do vs. Advise vs. Advice

Confusing the verb 'advise' with the noun 'advice' in reported speech.

Häufige Fehler

He told to me go.

He told me to go.

Don't use 'to' before the object with 'tell'.

She said me to wait.

She told me to wait.

You cannot use 'say' with an object + infinitive for commands.

He told me go.

He told me to go.

You must use 'to' before the verb.

I asked him for help me.

I asked him to help me.

Use 'to' + verb, not 'for' + verb.

He told me to not smoke.

He told me not to smoke.

Place 'not' before 'to' in negative commands.

The teacher told that we sit down.

The teacher told us to sit down.

Commands use the infinitive, not a 'that' clause.

She asked to me to help.

She asked me to help.

No 'to' before the object with 'ask'.

He suggested me to go.

He suggested that I go.

'Suggest' does not follow the object + infinitive pattern.

They ordered to the soldiers to fire.

They ordered the soldiers to fire.

'Order' takes a direct object without 'to'.

He demanded me to leave.

He demanded that I leave.

'Demand' usually takes a 'that' clause, not an object + infinitive.

The law forbids to smoke here.

The law forbids smoking here / forbids people to smoke here.

'Forbid' needs an object if using an infinitive.

Satzmuster

My boss ___ me to ___.

The doctor ___ him not to ___.

The authorities ___ the public to ___.

Real World Usage

Texting a friend constant

Sarah told me to tell you to bring the snacks.

Job Interview common

My previous supervisor encouraged me to take the lead on the project.

Doctor's Appointment very common

The specialist advised me not to lift anything heavy for a week.

Flight Attendant Instructions occasional

The crew requested all passengers to fasten their seatbelts.

Police Interaction occasional

The officer ordered the driver to step out of the vehicle.

Social Media (Relaying Drama) common

And then she literally asked me to delete the photo!

💡

Wähle dein Verb weise

Stell dir vor, du bist ein Regisseur und wählst das perfekte Wort für die Stimmung. Das Berichtsverb (fragen, sagen, befehlen, raten, warnen) gibt den Ton an. Wähle eins, das genau zur ursprünglichen Absicht passt.
She asked him to help her.
vs.
She ordered him to help her.
⚠️

Vergiss das Objekt nicht!

Upsi, das passiert schnell! Denk immer daran: Nach deinem Berichtsverb muss direkt die Person stehen, die angesprochen wird, bevor das 'to-infinitive' kommt. Wenn du das Objekt vergisst, ist dein Satz grammatisch falsch.
She told *me* to wait.
(nicht:
She told to wait.
)
🎯

Perfekt für indirektes Feedback

Super praktisch, wenn du Feedback gibst oder Anweisungen von anderen weiterleitest. Es macht die Nachricht sanfter und lässt dich diplomatisch klingen, besonders in heiklen Situationen im Job oder bei Gruppenprojekten.
My manager advised me to reconsider the proposal.
🌍

Höflichkeit im Englischen

In vielen englischsprachigen Kulturen können direkte Befehle unhöflich wirken, besonders bei Fremden oder Vorgesetzten. Indirekte Befehle sind eine tolle Möglichkeit, deine Sprache zu mildern und respektvoller zu klingen.
Could you please close the door?
becomes
He asked me to close the door.
💡

Meistere negative Befehle

Wenn du einen negativen Befehl wiedergibst, ist die Struktur immer 'not to + Grundform des Verbs'. Übe Sätze wie
She told me not to forget
so lange, bis es sich ganz natürlich anfühlt. "Don't touch that! becomes He warned me not to touch that."

Smart Tips

Default to 'tell' for orders and 'ask' for requests. They are never wrong in neutral contexts.

He commanded me to pass the salt. He asked me to pass the salt.

Think of 'not to' as a single unit that cannot be separated.

He told me to not touch it. He told me not to touch it.

Never use 'suggested me to'. Use 'suggested that I' or 'suggested -ing'.

He suggested me to take a break. He suggested that I take a break.

Use 'instruct' or 'direct' to sound professional in emails.

The boss told us to use the new software. The boss directed the team to implement the new software.

Aussprache

/he TOLD me to GO/

Stress on the Reporting Verb

The reporting verb (told, asked, warned) usually carries the most stress to emphasize the intent.

/hi tōld mē tə gō/

Reduction of 'to'

In natural speech, 'to' is often reduced to a schwa /tə/.

Falling intonation on the command

He told me to ↘wait.

Conveys the finality of the instruction.

Einprägen

Eselsbrücke

Remember 'T.O.T': Tell + Object + To. It's the 'tot'al way to report a command!

Visuelle Assoziation

Imagine a puppet master (the speaker) pulling strings (the reporting verb) to make a puppet (the object) perform an action (the to-infinitive).

Rhyme

When they say 'Go!', you say 'He told me to go.' / When they say 'No!', you say 'He told me not to go.'

Story

A king (Subject) gave a scroll (Reporting Verb) to a messenger (Object) with a map (to-infinitive) showing where to go. The messenger told the villagers to follow the map.

Word Web

tellaskorderwarninstructbegurgeforbid

Herausforderung

Look at three signs in your neighborhood (e.g., 'No Parking', 'Push', 'Wait here') and report them out loud using different verbs.

Kulturelle Hinweise

British speakers often use 'shall' or 'should' in reported directives to sound more polite or formal, e.g., 'He said that I should wait.'

American English frequently uses the mandative subjunctive for formal commands, especially with 'insist' or 'demand'.

In modern tech companies, direct commands are often reported as 'suggestions' or 'asks' to sound less hierarchical.

The use of the infinitive to report commands dates back to Old English, where the infinitive was used to express purpose or result after verbs of bidding or commanding.

Gesprächseinstiege

What did your parents always tell you to do when you were a kid?

If you were a king or queen for a day, what would you order your subjects to do?

Tell me about a time a boss or teacher urged you to do something difficult.

What have the authorities recently instructed citizens to do regarding the environment?

Tagebuch-Impulse

Write about the best advice you've ever received. Who told you to do it and why?
Describe a difficult interaction at work where you had to report a colleague's request to your manager.
Reflect on a historical event where a leader commanded their people to take a specific action. Was it the right call?

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Wähle die korrekte Form, um den indirekten Befehl zu vervollständigen.

The coach advised the players ___ warm up before the game.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: to
Indirekte Befehle verwenden 'to + Grundform des Verbs' nach dem Berichtsverb und dem Objekt.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

My mom told don't stay out late.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: My mom told me not to stay out late.
Der indirekte Befehl benötigt ein Objekt ('me') nach 'told' und den negativen Infinitiv 'not to stay'.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge, um einen korrekten indirekten Befehl zu bilden. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He asked her to tell the password.
Die korrekte Struktur ist 'Subjekt + Berichtsverb + Objekt + to + Grundform des Verbs'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the missing words to report the command: 'Don't touch the stove!'

She warned me ___ ___ ___ the stove.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: not to touch
Negative reported commands use 'not to' + verb.
Which sentence correctly reports: 'Please, please help me!' Multiple Choice

Choose the best option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He begged me to help him.
'Begged' captures the emotional intensity of 'please, please'.
Correct the error in this sentence: 'The boss suggested me to work late.' Error Correction

Find and fix the mistake:

The boss suggested me to work late.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The boss suggested that I work late.
'Suggest' cannot be followed by an object + to-infinitive.
Report this command: 'Wait here until I return.' Sentence Transformation

He told me...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: to wait there until he returned.
Pronouns (I -> he) and place words (here -> there) must change in reported speech.
Match the direct speech to the best reporting verb. Match Pairs

1. 'Get out!' 2. 'Could you help?' 3. 'Don't go there, it's dangerous.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Order, 2-Ask, 3-Warn
The verb must match the tone of the direct speech.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: What did the doctor say? B: He ___ me ___ more water.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: told / to drink
'Told' requires an object and 'to' + infinitive.
Which of these verbs CANNOT be used in the 'Verb + Object + To-Infinitive' pattern? Grammar Sorting

Sort the verbs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Suggest
'Suggest' uses 'that' clauses or gerunds.
Put the words in the correct order. Sentence Building

not / the / to / told / teacher / us / talk

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The teacher told us not to talk.
Subject + Verb + Object + Not + To + Verb.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Wähle das korrekte Berichtsverb, um den Satz zu vervollständigen. Lückentext

The librarian ___ me to keep quiet in the reading room.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: asked
Finde und korrigiere den Fehler im Satz. Error Correction

The teacher told students to studying harder for the final.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The teacher told students to study harder for the final.
Welcher Satz gibt den Befehl 'Don't be late for the meeting!' korrekt wieder? Multiple Choice

Choose the correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He reminded us not to be late for the meeting.
Übersetze ins Englische: 'El jefe me dijo que enviara el email.' Übersetzung

Translate into English: 'El jefe me dijo que enviara el email.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["The boss told me to send the email.","My boss told me to send the email."]
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge, um eine vollständige und korrekte indirekte Bitte zu bilden. Sentence Reorder

Arrange these words into a sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: My mentor asked him to review the project.
Ordne die direkten Befehle dem Beginn ihrer indirekten Formen zu. Match Pairs

Match the direct commands with the start of their reported forms:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
Vervollständige den Satz mit der korrekten Form des Verbs in Klammern. Lückentext

The sign ___ drivers ___ (slow) down.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: warned / to slow
Identifiziere den inkorrekten indirekten Befehl und wähle den korrekten aus. Error Correction

Which of these sentences contains a grammatical error?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The manager requested his team to send the report.
Select the most polite way to report the direct command: 'Help me with this heavy box!' Multiple Choice

Choose the most polite option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: She asked him to help her with the heavy box.
Übersetze den indirekten Befehl ins Englische: 'Nos aconsejó que no bebiéramos el agua.' Übersetzung

Translate into English: 'Nos aconsejó que no bebiéramos el agua.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["He advised us not to drink the water."]
Ordne die Wörter neu an, um einen sinnvollen Satz zu bilden: Sentence Reorder

Rearrange the words to make a meaningful sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He told us not to forget about the meeting.

Score: /11

FAQ (8)

Not directly with an infinitive. You can't say `He said me to go`. You must use `tell` or use a 'that' clause with `say`, like `He said that I should go`.

It's a 'split infinitive'. While common in casual English, it's technically better to say `not to go` in formal writing and exams.

Yes, for verbs like `tell`, `ask`, `order`, and `warn`, the person being spoken to must be mentioned.

`Ask` is neutral and common. `Request` is formal and often used in business or official contexts.

Use a plural object like `them` or `us`. Example: `The coach told them to run`.

Yes. `She forbade him to leave`. Note that `forbid` is quite formal and the past tense is `forbade`.

You can use a general object like `people` or `everyone`, or use a passive structure: `Visitors are instructed to wait`.

Yes. If you are reporting a past command, use `told`. If you are reporting a general rule, you can use `tells` or `instructs`.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

decir que + subjunctive

English uses an infinitive; Spanish uses the subjunctive.

French high

dire de + infinitive

French requires the preposition 'de' before the infinitive.

German moderate

sagen + zu + infinitive

German places the infinitive at the very end of the sentence.

Japanese low

youni iu

Japanese uses a completely different particle-based structure.

Arabic partial

amara bi + infinitive / an + subjunctive

Arabic often requires a specific preposition depending on the reporting verb.

Chinese moderate

rang / jiao

Chinese has no 'to' particle and no tense changes.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!