C1 Passive & Reported Speech 11 min read صعب

الأوامر والطلبات المنقولة: إخبار الآخرين بما يجب فعله

إتقان الأوامر والطلبات المنقولة يجعلك تبدو مهذبًا، محترفًا، وواضحًا عند نقل التعليمات. لديك ثلاث مهارات أساسية: polite، professional، clear.

Grammar Rule in 30 Seconds

Turn direct orders into polite reports by using a reporting verb, an object, and a 'to-infinitive'.

  • Use 'tell' for commands and 'ask' for requests: 'He told me to wait.'
  • Always include the person being spoken to (the object): 'She asked HIM to help.'
  • For negative commands, put 'not' before 'to': 'The doctor told me NOT to smoke.'
👤 Subject + 🗣️ Reporting Verb + 👥 Object + 🔗 (not) to + 🏁 Verb

نظرة عامة

### Overview
تُعد مهارة نقل الأوامر والطلبات (Reported Commands and Requests) ركيزة أساسية في التواصل المتقدم باللغة الإنجليزية، خاصة عند الوصول إلى المستوى C1. نحن كمتحدثين باللغة العربية، ندرك تماماً أن التواصل لا يقتصر فقط على نقل المعلومات، بل يتعلق بكيفية نقل «النوايا» و«التوجيهات» بذكاء ولباقة. في حياتنا اليومية، سواء كنا في «مجلس» عمل أو في جلسة عائلية، نحتاج باستمرار لإخبار الآخرين بما قاله شخص آخر: «المدير طلب منا إنهاء التقرير» أو «والدي نصحني ألا أتسرع».
في المستوى المتقدم، لا يكفي مجرد استخدام الصيغ البسيطة؛ بل يجب عليك إتقان الفروق الدقيقة بين الأفعال الناقلة (Reporting Verbs) وكيفية تحويل الجملة الآمرة (Imperative) إلى بنية تقريرية منسجمة. الهدف هنا ليس مجرد نقل الكلمات، بل الحفاظ على «قوة الأمر» أو «لطف الرجاء» مع تكييفها لتناسب السياق الجديد. هذا الدرس سيعلمك كيف تتحول من مجرد ناقل للكلام إلى متحدث بارع يفهم الأبعاد النفسية واللغوية لكل فعل يستخدمه، مع التركيز بشكل خاص على التحديات التي نواجهها نحن العرب بسبب التداخل اللغوي بين لغتنا الأم والإنجليزية.
### How This Grammar Works
لفهم كيفية عمل هذه القاعدة، دعنا نتأمل أولاً كيف نفعل ذلك في لغتنا العربية. عندما يقول شخص ما: «اخرج!» (أمر مباشر)، ونريد نقل هذا الكلام، نقول: «أمرني أن أخرج». لاحظ أننا استخدمنا فعلاً ناقلاً (أمرني) متبوعاً بـ «أن» والفعل المضارع المنصوب.
في الإنجليزية، المبدأ مشابه لكن البنية تختلف قليلاً. نحن نقوم بتحويل «الجملة الآمرة» إلى «مصدر مسبوق بـ to» (to-infinitive).
المكونات الأساسية:
  1. 1الفعل الناقل (Reporting Verb): مثل tell أو ask أو order. هذا الفعل هو الذي يحدد نبرة الكلام (هل هو أمر عسكري؟ أم طلب مهذب؟ أم نصيحة أخوية؟).
  2. 2المفعول به (Object): الشخص الذي وُجه إليه الأمر أصلاً. في الإنجليزية، هذا الركن إلزامي في معظم الأفعال الناقلة للأوامر، وهو ما ينساه الكثير من الطلاب العرب تأثراً بالعربية التي قد تسمح بحذف المفعول به أحياناً.
  3. 3المصدر (to + base verb): وهو القلب النابض للجملة المنقولة.
لماذا نستخدم هذه البنية؟
بدلاً من استخدام علامات التنصيص ونقل الكلام حرفياً مثل: He said, Open the window! (وهو أسلوب قد يبدو جافاً أو قصصياً أكثر من اللازم)، نستخدم الكلام المنقول لدمج الأمر في سياق الحديث بسلاسة: He asked me to open the window. هذا التغيير يجعل الكلام أكثر احترافية ويسمح لنا بالتلاعب بدرجة الإلحاح أو الرسمية.
نقطة جوهرية للمتحدث العربي:
في العربية، نستخدم «أن» المصدرية. في الإنجليزية، الـ to تقوم بدور مشابه جداً، لكن تذكر دائماً أن الفعل الذي يليها يجب أن يكون في صورته المجردة (Base Form)، بغض النظر عن زمن الفعل الناقل. فإذا قلت He told me to go أو He tells me to go؛ يظل الفعل go ثابتاً لا يتغير.
### Formation Pattern
لنتحدث الآن عن «الهيكل العظمي» لهذه القاعدة. في المستوى C1، نتوقع منك دقة متناهية في اختيار الفعل الناقل. إليك النمط الأساسي:
Subject + Reporting Verb + Object + (not) to + Base Verb
أمثلة توضيحية:
  • الأمر الإيجابي: “Stay here,” the officer said. تصبح: The officer ordered us to stay there.
  • الأمر السلبي: “Don't touch the exhibits,” the guide said. تصبح: The guide warned us not to touch the exhibits.
| العنصر | الوظيفة | مثال | ملاحظة للمتحدث العربي |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Subject | ناقل الخبر | The Manager | الشخص الذي يروي لنا ما حدث. |
| Reporting Verb | تحديد النبرة | instructed | اختر الفعل بعناية (أمر، طلب، نصح). |
| Object | المتلقي | the employees | ضروري جداً؛ لا يمكن حذفه كما في بعض لهجاتنا. |
| (not) to | أداة الربط | to / not to | في حالة النهي، نضع not قبل to دائماً. |
| Base Verb | الفعل الأساسي | submit | فعل مجرد بدون أي إضافات (s, ed, ing). |
اختيار الفعل الناقل (The Power of Choice):
في المستوى المتقدم، tell و ask ليسا كافيين دائماً. إليك قائمة بأفعال ترفع من مستوى لغتك:
  • للأوامر القوية (Authoritative):
  • order: (أمر) - تستخدم في السياقات العسكرية أو الرسمية جداً.
  • command: (أعطى أمراً) - قوية جداً وتوحي بسلطة مطلقة.
  • direct: (وجه) - رسمية، تستخدم غالباً في سياق العمل والتعليمات.
  • للطلبات والرجاء (Requests/Entreaties):
  • ask: (طلب) - الأكثر شيوعاً وحيادية.
  • request: (تقدم بطلب) - رسمية جداً، تستخدم في المراسلات.
  • implore / beg: (توسل/ناشد) - تعبر عن حاجة ماسة أو عاطفة قوية.
  • للنصح والتحذير (Advice/Warning):
  • advise: (نصح) - رسمية ومهنية.
  • urge: (حثّ) - تعبر عن تشجيع قوي للقيام بفعل ما.
  • warn: (حذر) - تستخدم غالباً مع الصيغة المنفية not to.
### When To Use It
متى ننتقل من الكلام المباشر إلى الكلام المنقول؟ في بيئات العمل الدولية أو الأكاديمية، يعتبر استخدام Reported Commands علامة على النضج اللغوي.
  1. 1في بيئة العمل (Professional Context):
تخيل أنك في اجتماع في دبي أو لندن، وتريد نقل تعليمات المدير لزملائك. بدلاً من قول The boss said: Finish the report (التي قد تبدو فظة بعض الشيء)، يفضل قول: The boss instructed us to finish the report by EOD. هنا، الفعل instructed يعطي انطباعاً بالاحترافية والتنظيم.
  1. 1تلطيف الطلبات (Softening Requests):
نحن كعرب نهتم جداً بـ «الأصول» واللباقة. في الإنجليزية، نقل الطلب يجعله أقل مباشرة وبالتالي أكثر أدباً.
  • طلب مباشر: “Could you please help me with this?”
  • نقل الطلب: He asked me to help him with the task.
هذا الأسلوب يزيل الحرج ويجعل التفاعل يبدو كتقرير عن حقيقة وليس ضغطاً مباشراً.
  1. 1في الرواية والقصص (Narrative):
إذا كنت تكتب مقالاً أو قصة، فإن استخدام هذه البنية يساعد في الحفاظ على تدفق الأحداث دون الحاجة لفتح وإغلاق علامات التنصيص باستمرار. The doctor advised the patient to rest, but the patient ignored him.
  1. 1التلخيص (Summarizing):
عندما يعطيك شخص تعليمات طويلة (مثل وصفة طبية أو خطوات تشغيل جهاز)، فإنك عند نقلها لغيرك تستخدم هذه القاعدة لتلخيص الجوهر: The technician told me to restart the router and wait for five minutes.
### Common Mistakes
بصفتي معلماً يدرك تماماً كيف نفكر بالعربية، لاحظت أن هناك أخطاءً تتكرر باستمرار بسبب «النقل الحرفي» من لغتنا الأم. إليك أهمها وكيف تتجنبها:
1. حذف المفعول به (The Missing Object):
في العربية يمكننا قول: «قال لي أن أذهب» أو حتى «أمرَ أن نذهب» (بدون ذكر المفعول به صراحة في بعض السياقات). لكن في الإنجليزية مع أفعال مثل tell و order و ask (بمعنى طلب)، يجب ذكر المفعول به.
  • خطأ: *He told to go.
  • صح: He told me to go.
  • لماذا نقع في هذا الخطأ؟ لأننا نترجم ذهنياً «قال أن نذهب»، فنسقط المفعول به.
2. استخدام that بدلاً من المصدر (The 'That' Clause Trap):
هذا هو الخطأ الأكثر شيوعاً لدى الطلاب العرب. لأننا في العربية نستخدم «أن» (التي تشبه that) بكثرة: «طلب مني أن أساعده».
  • خطأ: *He asked me that I help him.
  • صح: He asked me to help him.
  • تنبيه: بالرغم من أن بعض الأفعال مثل suggest أو insist تقبل that مع صيغة الـ Subjunctive (مثل: He suggested that I help him)، إلا أن الأوامر والطلبات المباشرة تفضل دائماً صيغة الـ to-infinitive.
3. الخلط بين say و tell:
تذكر دائماً: say لا تأتي أبداً مع مفعول به مباشر متبوع بمصدر في هذا السياق.
  • خطأ: *He said me to wait.
  • صح: He told me to wait.
  • ملاحظة: إذا أصررت على استخدام say (وهو أمر غير شائع في الأوامر)، يجب أن تقول: He said to me that I should wait.
4. وضع not في المكان الخاطئ:
عند النهي، يميل البعض لوضع not بعد to.
  • خطأ: *She told him to not smoke.
  • صح: She told him not to smoke.
  • نصيحة: تذكر دائماً القاعدة الذهبية: not تسبق to كما يسبق التحذير الفعل.
### Contrast With Similar Patterns
من المهم جداً لمستوى C1 أن تفرق بين نقل «الأوامر» ونقل «الجمل الخبرية» أو «الاقتراحات». إليك هذا الجدول المقارن:
| النوع | الجملة الأصلية (Direct) | الجملة المنقولة (Reported) | البنية المستخدمة |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| أمر/طلب (Command/Request) | “Close the door!” | He told me to close the door. | Verb + Object + to-infinitive |
| جملة خبرية (Statement) | “The door is closed.” | He said that the door was closed. | Verb + (that) + clause |
| اقتراح (Suggestion) | “Let's close the door.” | He suggested closing the door. | Suggest + -ing OR Suggest + that... |
لماذا هذا الفرق مهم؟
لأن اختيار البنية الخاطئة يغير المعنى تماماً. إذا قلت He told me that I closed the door (جملة خبرية)، فأنت تخبرني بمعلومة حدثت بالفعل. أما إذا قلت He told me to close the door (أمر)، فأنت تنقل لي طلباً للقيام بفعل في المستقبل.
أيضاً، لاحظ الفرق بين ask للسؤال و ask للطلب:
  • سؤال: He asked me where I was going. (نقل معلومة مجهولة).
  • طلب: He asked me to go with him. (طلب القيام بفعل).
### Quick FAQ
1. هل يمكنني استخدام say لنقل الأوامر؟
من الناحية الفنية، say تستخدم لنقل «الأقوال» وليس «الأوامر». إذا استخدمتها، ستتحول الجملة إلى جملة خبرية (Reported Statement) وليست أمراً منقولاً. الأفضل دائماً استخدام tell أو order لأنها مصممة خصيصاً لهذا الغرض وتأخذ مفعولاً به مباشراً.
2. كيف أنقل أمراً يحتوي على كلمة please؟
كلمة please تختفي عند النقل، ونعوض عنها باختيار الفعل الناقل المناسب، وهو عادة ask.
  • الأصل: “Please, don't tell anyone!”
  • المنقول: She asked me not to tell anyone. (لاحظ أننا لم نضع please لأن الفعل ask قام بالواجب).
3. ماذا يحدث للظروف الزمانية والمكانية مثل here و now؟
تنطبق عليها نفس قواعد الكلام المنقول العام. here تصبح there و now تصبح then أو at that time و tomorrow تصبح the following day.
  • مثال: “Come here now!” تصبح He ordered me to go there immediately.
4. هل هناك أفعال لا تأخذ مفعولاً به قبل المصدر؟
نعم، هناك أفعال قليلة مثل threaten (هدد) أو offer (عرض) أو promise (وعد).
  • مثال: “I'll kill you!” تصبح He threatened to kill me. (هنا لا نحتاج لمفعول به بين الفعل والمصدر، رغم أنه أمر ضمني).
خاتمة الدرس:
يا بطل، لقد قطعت شوطاً طويلاً في فهم واحدة من أكثر قواعد الإنجليزية دقة. تذكر أن التميز في المستوى C1 يأتي من «انتقاء» الفعل الصحيح الذي يعبر عن الموقف بدقة. في المرة القادمة التي تكون فيها في العمل أو تتحدث مع أصدقائك، جرب أن تنقل الأوامر والطلبات باستخدام أفعال متنوعة مثل urge, remind, أو instruct.
يلّا، حان وقت التدريب! حاول أن تكتب ثلاث جمل نقلت فيها أوامر سمعتها اليوم في «السوق» أو «المقهى» أو من «مديرك». بالتوفيق في رحلتك نحو الإتقان!

Structure of Reported Commands

Subject Reporting Verb Object Infinitive (to + verb)
The teacher
told
the students
to open their books.
My friend
asked
me
to help him.
The boss
ordered
us
to finish the project.
She
warned
him
not to touch the wire.
I
begged
her
to stay.
The sign
instructs
visitors
to wait here.

Meanings

The grammatical structure used to relay instructions, orders, or requests made by someone else without using their exact words.

1

Direct Commands

Reporting a firm order or instruction where the speaker has authority.

“The officer ordered the suspect to put his hands up.”

“My boss told me to attend the meeting.”

2

Polite Requests

Reporting a request where the speaker is asking for a favor or cooperation.

“She asked the waiter to bring some water.”

“He requested the guests to remain seated.”

3

Urgent Advice or Warnings

Reporting a directive that functions as a warning or strong suggestion.

“The lifeguard warned us not to swim near the rocks.”

“The manual advises users to unplug the device before cleaning.”

Reference Table

Reference table for الأوامر والطلبات المنقولة: إخبار الآخرين بما يجب فعله
الأمر المباشر فعل النقل الأمر المنقول (إيجابي) الأمر المنقول (سلبي)
"Call me later!"
tell
She told me to call her later.
She told me not to call her later.
"Please help me."
ask
He asked me to help him.
He asked me not to bother him.
"Stop right there!"
order
The officer ordered them to stop.
The officer ordered them not to move.
"Study harder."
advise
My teacher advised me to study harder.
My teacher advised me not to procrastinate.
"Don't touch that."
warn
They warned us not to touch that.
They warned us not to go near the edge.
"Send the report."
request
The manager requested him to send the report.
The manager requested him not to delay the report.

طيف الرسمية

رسمي
The chairperson requested that the observers vacate the chamber.

The chairperson requested that the observers vacate the chamber. (Evicting people from a space)

محايد
He asked everyone to leave the room.

He asked everyone to leave the room. (Evicting people from a space)

غير رسمي
He told us to get out.

He told us to get out. (Evicting people from a space)

عامية
He was like, 'Yo, clear out.'

He was like, 'Yo, clear out.' (Evicting people from a space)

خريطة المفاهيم: الأوامر والطلبات المنقولة

الأوامر والطلبات المنقولة

الهيكل الأساسي

  • الفاعل Reporter
  • فعل النقل tell, ask, order...
  • المفعول به Person addressed
  • (not) to + الفعل الأصلي The command/request

أفعال رئيسية

  • tell تعليمات محايدة
  • ask طلب مهذب
  • order أمر قوي
  • advise توصية
  • warn تحذير

متى تستخدم

  • التهذيب تخفيف حدة الأوامر المباشرة
  • نقل المعلومات مشاركة التعليمات
  • الإعدادات الرسمية التواصل المهني
  • تجنب المباشرة أقل مواجهة

مقارنة: الأوامر المنقولة مقابل الجمل الخبرية المنقولة

الأوامر المنقولة
He told me to wait. فعل + مفعول به + مصدر مع to
She asked him not to go. للأوامر/الطلبات
الجمل الخبرية المنقولة
He said that he was waiting. فعل + (that) + جملة
She said she wasn't going. للجمل الخبرية

مخطط انسيابي: دليل سريع لنقل أمر/طلب

1

هل هو أمر مباشر أو طلب (صيغة أمر)؟

YES
استخدم فعل نقل (tell, ask, order, advise, warn).
NO
إنها جملة خبرية منقولة (استخدم جملة 'that'، تغيير الزمن).
2

هل لديك 'مفعول به' صريح (الشخص المخاطب) لفعل النقل؟

YES
جيد! ضعه بعد فعل النقل (مثال: 'told *me*').
NO
أضف المفعول به! (مثال: 'told *me*'). هذا خطأ شائع!
3

هل الأمر الأصلي إيجابي أم سلبي؟

YES
استخدم 'to + الفعل الأصلي' (مثال: 'to come').
NO
استخدم 'not to + الفعل الأصلي' (مثال: 'not to come').
4

هل استخدمت الشكل الأساسي للفعل بعد 'to'؟

YES
ممتاز! لقد كونت أمرًا منقولًا.
NO
صحح الفعل إلى شكله الأساسي (مثال: 'to go'، وليس 'to going').

شبكة فئات: تعزيز أفعال النقل

📝

تعليمات محايدة

  • tell me to...
  • remind them to...
  • instruct her to...
🤝

طلبات/نصائح

  • ask him to...
  • advise us to...
  • encourage me to...
🚨

أوامر/تحذيرات قوية

  • order them to...
  • warn us not to...
  • forbid her to...
🗣️

إقناع/إلحاح

  • urge them to...
  • beg me to...
  • implore him to...

أمثلة حسب المستوى

1

He told me to go.

He told me to go.

2

She asked me to help.

She asked me to help.

3

The teacher told us to listen.

The teacher told us to listen.

4

Mom told me to eat.

Mom told me to eat.

1

The doctor told him not to smoke.

The doctor told him not to smoke.

2

I asked her to open the window.

I asked her to open the window.

3

He told them to be quiet.

He told them to be quiet.

4

She asked me not to tell anyone.

She asked me not to tell anyone.

1

The police officer ordered the driver to stop.

The police officer ordered the driver to stop.

2

My boss warned me not to be late again.

My boss warned me not to be late again.

3

They begged us to stay for dinner.

They begged us to stay for dinner.

4

The sign instructed visitors to keep off the grass.

The sign instructed visitors to keep off the grass.

1

The coach encouraged the players to keep trying.

The coach encouraged the players to keep trying.

2

She forbade her children to watch that movie.

She forbade her children to watch that movie.

3

The guide urged the tourists to stay together.

The guide urged the tourists to stay together.

4

He reminded me to bring my passport.

He reminded me to bring my passport.

1

The diplomat implored the nations to seek a peaceful resolution.

The diplomat implored the nations to seek a peaceful resolution.

2

The court summoned the defendant to appear on Tuesday.

The court summoned the defendant to appear on Tuesday.

3

The board petitioned the CEO to reconsider the layoffs.

The board petitioned the CEO to reconsider the layoffs.

4

The general commanded the troops to retreat immediately.

The general commanded the troops to retreat immediately.

1

The priest adjured the witness to tell the absolute truth.

The priest adjured the witness to tell the absolute truth.

2

The treaty enjoined the signatories to uphold human rights.

The treaty enjoined the signatories to uphold human rights.

3

She was to be instructed to vacate the premises by dawn.

She was to be instructed to vacate the premises by dawn.

4

The king decreed his subjects to pay a new tax.

The king decreed his subjects to pay a new tax.

سهل الخلط

Reported Commands and Requests: Telling others what to do مقابل Say vs. Tell

Learners often use 'say' with an object and infinitive, which is incorrect.

Reported Commands and Requests: Telling others what to do مقابل Suggest vs. Ask

Learners try to use 'suggest' with an object + infinitive.

Reported Commands and Requests: Telling others what to do مقابل Advise vs. Advice

Confusing the verb 'advise' with the noun 'advice' in reported speech.

أخطاء شائعة

He told to me go.

He told me to go.

Don't use 'to' before the object with 'tell'.

She said me to wait.

She told me to wait.

You cannot use 'say' with an object + infinitive for commands.

He told me go.

He told me to go.

You must use 'to' before the verb.

I asked him for help me.

I asked him to help me.

Use 'to' + verb, not 'for' + verb.

He told me to not smoke.

He told me not to smoke.

Place 'not' before 'to' in negative commands.

The teacher told that we sit down.

The teacher told us to sit down.

Commands use the infinitive, not a 'that' clause.

She asked to me to help.

She asked me to help.

No 'to' before the object with 'ask'.

He suggested me to go.

He suggested that I go.

'Suggest' does not follow the object + infinitive pattern.

They ordered to the soldiers to fire.

They ordered the soldiers to fire.

'Order' takes a direct object without 'to'.

He demanded me to leave.

He demanded that I leave.

'Demand' usually takes a 'that' clause, not an object + infinitive.

The law forbids to smoke here.

The law forbids smoking here / forbids people to smoke here.

'Forbid' needs an object if using an infinitive.

أنماط الجُمل

My boss ___ me to ___.

The doctor ___ him not to ___.

The authorities ___ the public to ___.

Real World Usage

Texting a friend constant

Sarah told me to tell you to bring the snacks.

Job Interview common

My previous supervisor encouraged me to take the lead on the project.

Doctor's Appointment very common

The specialist advised me not to lift anything heavy for a week.

Flight Attendant Instructions occasional

The crew requested all passengers to fasten their seatbelts.

Police Interaction occasional

The officer ordered the driver to step out of the vehicle.

Social Media (Relaying Drama) common

And then she literally asked me to delete the photo!

💡

اختر فعلك بحكمة

تخيل أنك تنقل نصيحة من طبيب أو أمرًا من قائد عسكري. اختيار الفعل المناسب يغير المعنى تمامًا.
The reporting verb (ask, tell, order, advise, warn) carries significant meaning. Pick one that accurately reflects the original tone and intention of the command or request.
⚠️

لا تنسَ المفعول به!

أنت تتحدث مع صديقك وتخبره بما قالته والدتك. لو نسيت من هو المخاطب، ستصبح الجملة غامضة أو خاطئة. "It's a common oversight! Always ensure there's an object (the person being addressed) directly after your reporting verb before the 'to-infinitive' phrase. Forgetting it makes your sentence grammatically incorrect."
🎯

مثالي للملاحظات غير المباشرة

أنت في فريق عمل وتحتاج أن تنقل ملاحظات من المدير لزميلك دون أن تبدو وكأنك تهاجمه. هذه الطريقة مثالية.
Use reported commands when giving feedback or relaying instructions from someone else. It softens the message and makes you sound diplomatic, especially in tricky work or group project situations.
🌍

التهذيب في الإنجليزية

أنت تتحدث مع شخص لا تعرفه جيدًا في بيئة عمل إنجليزية. استخدام الأوامر المباشرة قد يبدو فظًا.
In many English-speaking cultures, direct commands can be perceived as impolite, especially to strangers or superiors. Using reported commands is a great way to soften your language and sound more respectful.
💡

أتقن الأوامر السلبية

والدتك تطلب منك ألا تتأخر في العودة للمنزل. كيف تنقل هذا الطلب السلبي؟ "When reporting a negative command, the structure is always 'not to + base verb'. Practice saying sentences like 'She told me not to forget' until it feels natural."

Smart Tips

Default to 'tell' for orders and 'ask' for requests. They are never wrong in neutral contexts.

He commanded me to pass the salt. He asked me to pass the salt.

Think of 'not to' as a single unit that cannot be separated.

He told me to not touch it. He told me not to touch it.

Never use 'suggested me to'. Use 'suggested that I' or 'suggested -ing'.

He suggested me to take a break. He suggested that I take a break.

Use 'instruct' or 'direct' to sound professional in emails.

The boss told us to use the new software. The boss directed the team to implement the new software.

النطق

/he TOLD me to GO/

Stress on the Reporting Verb

The reporting verb (told, asked, warned) usually carries the most stress to emphasize the intent.

/hi tōld mē tə gō/

Reduction of 'to'

In natural speech, 'to' is often reduced to a schwa /tə/.

Falling intonation on the command

He told me to ↘wait.

Conveys the finality of the instruction.

احفظها

وسيلة تذكّر

Remember 'T.O.T': Tell + Object + To. It's the 'tot'al way to report a command!

ربط بصري

Imagine a puppet master (the speaker) pulling strings (the reporting verb) to make a puppet (the object) perform an action (the to-infinitive).

Rhyme

When they say 'Go!', you say 'He told me to go.' / When they say 'No!', you say 'He told me not to go.'

Story

A king (Subject) gave a scroll (Reporting Verb) to a messenger (Object) with a map (to-infinitive) showing where to go. The messenger told the villagers to follow the map.

Word Web

tellaskorderwarninstructbegurgeforbid

تحدٍّ

Look at three signs in your neighborhood (e.g., 'No Parking', 'Push', 'Wait here') and report them out loud using different verbs.

ملاحظات ثقافية

British speakers often use 'shall' or 'should' in reported directives to sound more polite or formal, e.g., 'He said that I should wait.'

American English frequently uses the mandative subjunctive for formal commands, especially with 'insist' or 'demand'.

In modern tech companies, direct commands are often reported as 'suggestions' or 'asks' to sound less hierarchical.

The use of the infinitive to report commands dates back to Old English, where the infinitive was used to express purpose or result after verbs of bidding or commanding.

بدايات محادثة

What did your parents always tell you to do when you were a kid?

If you were a king or queen for a day, what would you order your subjects to do?

Tell me about a time a boss or teacher urged you to do something difficult.

What have the authorities recently instructed citizens to do regarding the environment?

مواضيع للكتابة اليومية

Write about the best advice you've ever received. Who told you to do it and why?
Describe a difficult interaction at work where you had to report a colleague's request to your manager.
Reflect on a historical event where a leader commanded their people to take a specific action. Was it the right call?

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

اختر الشكل الصحيح لإكمال الأمر المنقول.

The coach advised the players ___ warm up before the game.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: to
تستخدم الأوامر المنقولة 'to + الفعل الأصلي' بعد فعل النقل والمفعول به.
ابحث عن الخطأ في الجملة وصححه. Error Correction

Find and fix the mistake:

My mom told don't stay out late.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: My mom told me not to stay out late.
يحتاج الأمر المنقول إلى مفعول به ('me') بعد 'told' وصيغة المصدر السلبية 'not to stay'.
رتب الكلمات لتكوين أمر منقول صحيح. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He asked her to tell the password.
الهيكل الصحيح هو 'الفاعل + فعل النقل + المفعول به + to + الفعل الأصلي'.

Score: /3

تمارين تطبيقية

8 exercises
Fill in the missing words to report the command: 'Don't touch the stove!'

She warned me ___ ___ ___ the stove.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: not to touch
Negative reported commands use 'not to' + verb.
Which sentence correctly reports: 'Please, please help me!' اختيار متعدد

Choose the best option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He begged me to help him.
'Begged' captures the emotional intensity of 'please, please'.
Correct the error in this sentence: 'The boss suggested me to work late.' Error Correction

Find and fix the mistake:

The boss suggested me to work late.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The boss suggested that I work late.
'Suggest' cannot be followed by an object + to-infinitive.
Report this command: 'Wait here until I return.' Sentence Transformation

He told me...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: to wait there until he returned.
Pronouns (I -> he) and place words (here -> there) must change in reported speech.
Match the direct speech to the best reporting verb. Match Pairs

1. 'Get out!' 2. 'Could you help?' 3. 'Don't go there, it's dangerous.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Order, 2-Ask, 3-Warn
The verb must match the tone of the direct speech.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: What did the doctor say? B: He ___ me ___ more water.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: told / to drink
'Told' requires an object and 'to' + infinitive.
Which of these verbs CANNOT be used in the 'Verb + Object + To-Infinitive' pattern? Grammar Sorting

Sort the verbs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Suggest
'Suggest' uses 'that' clauses or gerunds.
Put the words in the correct order. Sentence Building

not / the / to / told / teacher / us / talk

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The teacher told us not to talk.
Subject + Verb + Object + Not + To + Verb.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
اختر فعل النقل الصحيح لإكمال الجملة. املأ الفراغ

The librarian ___ me to keep quiet in the reading room.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: asked
ابحث عن الخطأ في الجملة وصححه. Error Correction

The teacher told students to studying harder for the final.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The teacher told students to study harder for the final.
اختر الجملة الصحيحة التي تنقل الأمر 'Don't be late for the meeting!'؟ اختيار متعدد

Choose the correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He reminded us not to be late for the meeting.
اكتب الجملة الإنجليزية الصحيحة لنقل: 'El jefe me dijo que enviara el email.' الترجمة

Translate into English: 'El jefe me dijo que enviara el email.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["The boss told me to send the email.","My boss told me to send the email."]
رتب الكلمات لتكوين طلب منقول كامل وصحيح. Sentence Reorder

Arrange these words into a sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: My mentor asked him to review the project.
طابق الأوامر المباشرة مع بداية أشكالها المنقولة. Match Pairs

Match the direct commands with the start of their reported forms:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
أكمل الجملة بالشكل الصحيح للفعل بين قوسين. املأ الفراغ

The sign ___ drivers ___ (slow) down.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: warned / to slow
حدد الأمر المنقول غير الصحيح واختر الصحيح. Error Correction

Which of these sentences contains a grammatical error?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The manager requested his team to send the report.
اختر الطريقة الأكثر تهذيبًا لنقل الأمر المباشر: 'Help me with this heavy box!' اختيار متعدد

Choose the most polite option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: She asked him to help her with the heavy box.
ترجم الأمر المنقول إلى الإنجليزية: 'Nos aconsejó que no bebiéramos el agua.' الترجمة

Translate into English: 'Nos aconsejó que no bebiéramos el agua.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["He advised us not to drink the water."]
أعد ترتيب الكلمات لتكوين جملة ذات معنى. Sentence Reorder

Rearrange the words to make a meaningful sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He told us not to forget about the meeting.

Score: /11

الأسئلة الشائعة (8)

Not directly with an infinitive. You can't say `He said me to go`. You must use `tell` or use a 'that' clause with `say`, like `He said that I should go`.

It's a 'split infinitive'. While common in casual English, it's technically better to say `not to go` in formal writing and exams.

Yes, for verbs like `tell`, `ask`, `order`, and `warn`, the person being spoken to must be mentioned.

`Ask` is neutral and common. `Request` is formal and often used in business or official contexts.

Use a plural object like `them` or `us`. Example: `The coach told them to run`.

Yes. `She forbade him to leave`. Note that `forbid` is quite formal and the past tense is `forbade`.

You can use a general object like `people` or `everyone`, or use a passive structure: `Visitors are instructed to wait`.

Yes. If you are reporting a past command, use `told`. If you are reporting a general rule, you can use `tells` or `instructs`.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

decir que + subjunctive

English uses an infinitive; Spanish uses the subjunctive.

French high

dire de + infinitive

French requires the preposition 'de' before the infinitive.

German moderate

sagen + zu + infinitive

German places the infinitive at the very end of the sentence.

Japanese low

youni iu

Japanese uses a completely different particle-based structure.

Arabic partial

amara bi + infinitive / an + subjunctive

Arabic often requires a specific preposition depending on the reporting verb.

Chinese moderate

rang / jiao

Chinese has no 'to' particle and no tense changes.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!