C1 Passive & Reported Speech 11 min read むずかしい

間接話法による命令と依頼:他者に何をすべきか伝える

命令や依頼の間接話法をマスターすれば、指示を伝えるときに「丁寧さ」「プロフェッショナルさ」「明確さ」を表現できますよ。

Grammar Rule in 30 Seconds

Turn direct orders into polite reports by using a reporting verb, an object, and a 'to-infinitive'.

  • Use 'tell' for commands and 'ask' for requests: 'He told me to wait.'
  • Always include the person being spoken to (the object): 'She asked HIM to help.'
  • For negative commands, put 'not' before 'to': 'The doctor told me NOT to smoke.'
👤 Subject + 🗣️ Reporting Verb + 👥 Object + 🔗 (not) to + 🏁 Verb

Overview

### Overview
間接話法における命令・要求の伝達は、英語の高度なコミュニケーションにおいて不可欠な要素です。これにより、他者が発した指示や依頼を、元の言葉をそのまま引用することなく伝えることができます。この文法構造は、間接的なコミュニケーション、丁寧さの表現、そして物語の流れを維持するために極めて重要であり、特にC1レベルのフォーマル、プロフェッショナル、あるいはアカデミックな文脈で頻繁に用いられます。直接的な命令文である Close the door! を、
He told me to close the door.
のように間接的な報告へと変換することで、命令文をより大きな談話に組み込むことが可能になります。この構文の有用性は、命令するという行為そのものから報告するという行為へと焦点を移す能力にあり、それによって直接的な押し付けを軽減し、情報伝達を円滑にします。
この構造は、元の言葉を逐語的に再現する直接話法や、通常 that 節を用いる間接話法(伝達文)とは区別されます。間接命令・要求では、伝達動詞(reporting verb)の後に、主に to不定詞to + 動詞の原形)が続く 不定詞補語 を用いる点が、伝達文との大きな違いです。この区別をマスターすることは、高度な英語で正確さとニュアンスを達成するために不可欠であり、元の指示の意図と力を正確に表現しつつ、それを自身のコミュニケーションニーズに合わせて適応させることを可能にします。
### How This Grammar Works
間接命令・要求の文法は、基本的に従属節化の原則に基づいて機能します。つまり、独立した命令節が、不定詞句へと再構成されるのです。元の話し手が発した指示は、もはや直接的な指示としては表現されず、特定の個人に期待される行動として報告されます。この変換は、元の発話の伝達力(例えば、命令、懇願、指示、警告など)を示す伝達動詞(reporting verb)を介して行われます。例えば、
You must submit the report by Friday.
The manager ordered him to submit the report by Friday.
となります。ここでは、ordered が元の命令の権威的な性質を伝えています。
to不定詞to submit)は、伝達動詞の補語として機能し、命令や要求の内容を特定します。重要なのは、元の直接命令の時制は、それ自体が報告の時点を反映するように時制変化する伝達動詞に吸収されるという点です。例えば、Wait here!(現在形の命令文)は、報告が過去に行われた場合、
She told me to wait there
となります。不定詞自体は、報告の時点との時間的関係に焦点を当てることなく、形式的には時制を持たないままです。これは、that 節内の動詞の時制がしばしば後方移動(backshift)する間接話法(伝達文)との重要な違いです。
この構造においては、伝達動詞の後に直接目的語(object)が存在することが、ほぼ普遍的に要求されます。この目的語は、元の命令や要求の受け手を特定し、誰がその行動を実行するように指示されたのかを明確にします。例えば、*
She told to close the window.
というのは文法的に誤りです。なぜなら、命令の受け手が不明確だからです。正しい形は
She told *him* to close the window.
であり、その行動を任された人物が明確に特定されます。この必須の目的語は、この構文で使用される伝達動詞の他動詞的な性質を強調しており、それらは誰かに対する(at someone)行動(伝える、尋ねるなど)を伝達します。
直接的な引用と比較した場合の微妙でありながらも重要な影響の違いを考えてみましょう。
The supervisor said, ‘Complete the task immediately!’” は直接的で力強いです。対照的に、
The supervisor instructed them to complete the task immediately" は、指示そのものに焦点を当て、命令の直接的な発令よりも、指示をある程度の距離を置いて報告しています。これにより、元の命令文をより客観的または対立的でない形で表現することができ、C1レベルの多様な文脈でのコミュニケーションに非常に役立ちます。
### Formation Pattern
C1レベルにおける間接命令・要求の基本的な構造は、堅固で一貫しており、伝達動詞、目的語、そして (not) to不定詞 を中心としています。このパターンにより、指示や依頼を正確に伝えることができます。
基本構造:
| 要素 | 説明 | 例 |
| :-------------- | :----------------------------------------------------------------- | :---------------------------------------- |
| 主語 | 命令・要求を報告する人。 | She |
| 伝達動詞 | 指示の性質を示す動詞。 | asked |
| 目的語 | 直接の命令・要求を受けた人。 | me |
| (not) to | ポジティブまたはネガティブな指示を示す助詞。
| to / not to |
| 動詞の原形 | 非屈折形の動作動詞。 | help |
一般的な伝達動詞とそのニュアンス:
伝達動詞の選択は、元の命令や要求の力強さ、丁寧さ、または意図に大きく影響します。適切な動詞を選択することは、C1学習者にとって非常に重要です。
  • 中立/一般的:
  • tell: 最も一般的で汎用性の高い動詞。
    The doctor told him to take his medication regularly.
    (医者は彼に定期的に薬を服用するように言った。)
  • ask: 要求に使われ、権威性が低いことを示唆します。
    I asked her to explain the concept again.
    (私は彼女にその概念をもう一度説明するように頼んだ。)
  • say (この特定の文脈では object + to-infinitive との併用はあまり一般的ではありません。むしろ say to someone that... または say that... が一般的です): say が使われる場合、しばしば to + object が必要になります。例えば、
    He said *to me* to wait.
    は、
    He told me to wait.
    よりも一般的に慣用的ではありません。
  • 権威的/強い:
  • order: 強く、しばしば公式な命令を示唆します。
    The judge ordered the witness to tell the truth.
    (裁判官は証人に真実を話すように命じた。)
  • command: order と似ており、しばしば軍事的な、またはフォーマルなニュアンスを持ちます。
    The captain commanded his crew to prepare for boarding.
    (船長は乗組員に進水準備をするように命じた。)
  • instruct: 明確で、しばしば詳細な指示を与えることを意味します。
    The guide instructed us to stay on the marked path.
    (ガイドは私たちに、标记された道にとどまるように指示した。)
  • direct: instruct と似ており、しばしば専門的な能力で使われます。
    The supervisor directed the team to prioritize the urgent tasks.
    (監督者はチームに、緊急のタスクを優先するように指示した。)
  • 説得的/助言的:
  • advise: 助言や推奨を与えることを意味します。
    My lawyer advised me to accept the settlement offer.
    (私の弁護士は私に和解案を受け入れるように助言した。)
  • encourage: 誰かに何かをするように動機づけることを意味します。
    The teacher encouraged the students to think critically.
    (教師は生徒たちに批判的に考えるように奨励した。)
  • urge: 説得的な文脈で、encourage よりも強い形です。
    Activists urged the government to address climate change.
    (活動家たちは政府に気候変動に対処するように強く求めた。)
  • implore / beg: しばしば感情的に強く訴える要求です。
    She implored him not to leave her.
    (彼女は彼に自分を置いていかないように懇願した。)
  • 禁止的/警告的:
  • warn: ある行動に対して誰かに警告すること。
    They warned us not to touch the exposed wires.
    (彼らは私たちに、露出したワイヤーに触れないように警告した。)
  • forbid / prohibit: ある行動を正式に禁止すること。
    The rules forbid employees to use personal devices during work hours.
    (規則は従業員が勤務時間中に個人的なデバイスを使用することを禁じている。) (注: forbid は通常 object + to-infinitive を取りますが、prohibit はしばしば object from -ing を取ります。)
否定の間接命令・要求の形成:
否定の命令(例: "Don't be late!")を報告するには、to不定詞 の前に not を使用する構造を用います。
主語 + 伝達動詞 + 目的語 + not to + 動詞の原形
  • 直接: "Don't forget your passport!"(パスポートを忘れないで!)
  • 間接:
    She reminded him not to forget his passport.
    (彼女は彼にパスポートを忘れないように念を押した。)
  • 直接: "Please don't disturb the artist."(アーティストを邪魔しないでください。)
  • 間接:
    The curator asked us not to disturb the artist.
    (キュレーターは私たちにアーティストを邪魔しないように頼んだ。)
to の後に not を置く(例: *
She told him to not forget
)のは、一般的に誤りです。非公式な会話では時折聞かれることもありますが、not to が文法的に標準的であり、すべてのフォーマルおよびアカデミックな文脈で推奨される形です。
代名詞と副詞句の変更:
間接話法(伝達文)と同様に、視点の変化を反映するために、代名詞や特定の時間・場所の副詞句は調整が必要になることがよくあります。
  • 直接:
    Bring *your* book *here* tomorrow.
    (あなたの本を明日ここに持ってきて。)
  • 間接:
    He told *me* to bring *my* book *there* the next day.
    (彼は私に、翌日そこに私の本を持ってくるように言った。)
### When To Use It
間接命令・要求は、高度なレベルでの幅広いコミュニケーション機能において不可欠であり、情報の伝達において適応性と正確性を可能にします。その有用性は、単なる報告を超えて、丁寧さ、プロフェッショナリズム、そして物語の効率化のためのツールとして機能します。
  • プロフェッショナルおよびフォーマルなコミュニケーション: 学術、ビジネス、または公式な場面では、直接的な引用は時に対立的または非公式に見えることがあるため、指示や命令を間接的に伝えることが、品位と客観性を維持するためによく好まれます。報告を用いることで、よりスムーズな流れが可能になります。
  • During the meeting, the project manager instructed the team to finalize the proposal by end-of-day.
    (会議中、プロジェクトマネージャーはチームに、終業時間までに提案書を最終決定するように指示した。)
  • The university regulations prohibit students from plagiarizing any academic work.
    (大学の規則は、学生がいかなる学術作品も盗用することを禁じている。)
  • *文化的洞察:* 多くの英語圏のプロフェッショナルな環境では、間接性と丁寧さが高く評価されます。
    The client requested us to…
    I was asked to…
    のような構造で命令を報告することは、直接的な命令形よりも外交的であることが多いです。
  • 情報伝達と委任: ある人から別の人へ指示を伝える際には、明確さと説明責任のためにこの構造が不可欠です。誰が元々指示を発し、誰がそれに基づいて行動することが期待されているのかを明確にします。
  • My supervisor told me to ask you to double-check the figures before submission.
    (私の監督者は、提出前に数値を再確認するようにあなたに頼むように私に言った。)
  • The head of department advised all staff to attend the mandatory training session.
    (学部長は全スタッフに、必須のトレーニングセッションに参加するように助言した。)
  • 丁寧さと要求の緩和: 要求を報告することは、元の要求が非常に直接的であったとしても、直接的な命令形よりも要求が少なく聞こえることがよくあります。それは分離の層を導入します。
  • 直接:
    Please email me the documents.
    (書類をメールで送ってください。)
  • 間接:
    She asked me to email her the documents.
    (彼女は私に書類を彼女にメールするように頼んだ。) (これは、あなた自身が要求しているように聞こえにくくなります。)
  • 直接:
    Could you possibly help me with this?
    (これを手伝っていただけませんか?)
  • 間接:
    He wondered if I could possibly help him, and I told him to let me know what he needed.
    (彼は私が手伝えるかどうか疑問に思っていた、そして私は彼に何が必要か知らせるように言った。) (wondered if は異なりますが、told him to let me know は間接的なフォローアップを示しています。)
  • 物語とストーリーテリング: フィクション、ジャーナリズム、またはあらゆる形式の物語において、間接命令は、物語の語り手を直接引用符で中断することなく、出来事の流れに指示を効率的に組み込みます。
  • The ancient prophecy warned the hero not to awaken the sleeping dragon.
    (古代の予言は、英雄に眠っているドラゴンを起こさないように警告した。)
  • The police officer ordered the crowd to disperse immediately.
    (警察官は群衆に直ちに解散するように命じた。)
  • 指示の要約と一般化: 命令の正確な言葉遣いが重要ではなく、中心的な指示が重要である場合、間接命令は簡潔な要約を可能にします。
  • The safety briefing instructed everyone to exit the building calmly in case of a fire alarm.
    (安全説明会は、火災警報の場合に、全員に冷静に建物から避難するように指示した。)
  • He advised me to review the entire chapter, not just the summary.
    (彼は私に、要約だけでなく、章全体を見直すように助言した。)
### Common Mistakes
C1レベルの学習者であっても、間接命令・要求を用いる際に、特定の落とし穴に陥ることがよくあります。これらの誤りの文法的な根拠を特定し、理解することは、ネイティブスピーカーのような流暢さと正確さを達成するための鍵となります。
  • 目的語の省略: これは最も一般的な誤りと言えるでしょう。伝達動詞 + 目的語 + to不定詞 という構造は、直接目的語を必要とします。これは、誰が元の命令や要求を受け取ったかを示します。目的語なしでは、誰に対する指示なのかが不明確になり、文法的に不完全または不自然になります。
  • 誤り: *
    She told to wait.
  • 理由: 日本語では「待って」のように主語や目的語が省略されることが多いため、英語でも同様に省略できると誤解しやすいです。しかし、英語の tellask のような動詞は、通常、誰に伝えたのかを示す目的語を必要とします。これは、英語の SVO (主語-動詞-目的語) の語順の原則とも関連しています。
  • 訂正:
    She told *me* to wait.
  • not to の代わりに to not を使う: 否定の命令を報告する際に、to の後に not を置く形(to not + 動詞の原形)が使われることがあります。これは、特に非公式な会話や、一部の地域の方言では聞かれますが、標準的な英語、特にフォーマルな文脈では、not to + 動詞の原形 が文法的に正しいとされています。
  • 誤り: *
    He asked me to not be late.
  • 理由: 日本語には 〜しないように という表現があり、その構造を英語にそのまま当てはめようとして、to の後に否定の要素を置くという発想に至ることがあります。しかし、英語の to不定詞 の否定形は、原則として notto の前に置きます。
  • 訂正:
    He asked me not to be late.
  • 不適切な伝達動詞の選択: 命令のニュアンス(強い命令、丁寧な依頼、助言など)を正確に反映しない伝達動詞を選ぶと、意図しない意味合いで伝わることがあります。
  • 例: 友人に「手伝ってほしい」と頼まれたのに、
    He ordered me to help him.
    と報告すると、まるで命令されたかのように聞こえてしまいます。
  • 理由: 日本語では「〜と言った」「〜するように言った」のように、比較的広い範囲の指示を一つの動詞で表現することが多いです。英語では、tell, ask, order, advise, beg など、それぞれが異なる力強さや丁寧さの度合いを持つため、文脈に合った動詞を選ぶ必要があります。
  • 訂正: 状況に応じて asked, told, urged, begged などを使い分ける必要があります。
  • 時制の不一致: 間接話法(伝達文)では、通常、過去に報告する場合に動詞の時制を過去にずらす(backshift)必要がありますが、間接命令・要求では、to不定詞 自体は時制を持たないため、時制の backshift は伝達動詞にのみ適用され、不定詞部分には影響しません。この違いを混同しやすいです。
  • 誤り: *
    She told me to *waited*.
  • 理由: 間接話法(伝達文)の backshift のルール(例: He says, I am tired.He said he *was* tired.)を、間接命令・要求にも適用してしまう誤りです。しかし、to不定詞 は本来、時制を持たない形です。
  • 訂正:
    She told me to *wait*.
    (伝達動詞 told は過去形ですが、wait は原形です)
### Contrast With Similar Patterns
間接命令・要求は、他の間接話法(伝達文)や、それに類似した構造と混同されることがあります。それぞれの違いを理解することは、正確な英語表現のために不可欠です。
#### 1. Reported Statements (間接話法 - 伝達文)
これは、事実や意見などを報告する際に用いられます。命令や要求ではなく、通常の文の内容を伝えます。最大の違いは、that 節(または that なし)を用いる点と、時制の backshift が一般的に起こる点です。
| 要素 | Reported Commands/Requests | Reported Statements |
| :-------------- | :------------------------------------------------------- | :-------------------------------------------------- |
| 構造 | Subject + Reporting Verb + Object + (not) to-infinitive | Subject + Reporting Verb + (that) + Clause |
| 内容 | 命令、要求、指示、依頼など | 事実、意見、説明、情報など |
| 動詞形 | to-infinitive (時制なし) | Clause 内の動詞は時制が backshift することが多い |
| 例 (直接) | Close the door! | I am tired. |
| 例 (間接) | He told me *to close* the door. | He said *that he was* tired. |
| 例 (否定) | She asked me *not to be* late. | He said *that he wasn't* tired. |
#### 2. Verbs of Reporting with Gerunds (現在分詞句を伴う伝達動詞)
一部の動詞(accuse, apologize, insist, suggest など)は、間接話法で gerund (-ing形) を伴うことがあります。これらは、命令や要求というよりは、非難、謝罪、主張、提案といった行為を報告する際に使われます。
| 要素 | Reported Commands/Requests | Verbs with Gerunds (e.g., suggest) |
| :-------------- | :------------------------------------------------------- | :-------------------------------------------------- |
| 構造 | Subject + Reporting Verb + Object + (not) to-infinitive | Subject + Reporting Verb + Gerund |
| 内容 | 命令、要求 | 提案、主張、非難、謝罪など |
| 例 (直接) | "Let's go to the park.
(提案) |
You should apologize." (提案/助言) |
| 例 (間接) | He suggested *going* to the park. | She apologized *for being* late. |
| | He told me *to go* to the park. (命令/指示) | He insisted *on paying* for the meal. |
#### 3. Verbs of Reporting with that-clauses (指示・提案系)
suggest, recommend, advise などの動詞は、that 節を伴うこともあります。この that 節内の動詞は、しばしば should を含み、それが省略されることもあります。
| 要素 | Reported Commands/Requests (Object + to-infinitive) | Reported that-clauses (suggest, recommend etc.) |
| :-------------- | :------------------------------------------------------- | :-------------------------------------------------- |
| 構造 | Subject + Reporting Verb + Object + (not) to-infinitive | Subject + Reporting Verb + that + Subject + (should) + Base Verb |
| 内容 | 命令、要求 | 提案、助言 |
| 例 (直接) |
Finish this by tomorrow.
|
You should finish this by tomorrow.
|
| 例 (間接) | The boss told me *to finish* it by tomorrow. | The boss suggested *that I finish* it by tomorrow. |
| | | The boss recommended *that I should finish* it by tomorrow. |
この that-clause を使うパターンは、間接命令・要求の object + to-infinitive の形よりも、提案や助言のニュアンスが強くなります。例えば、
He advised me to study harder.
は、指示に近いですが、
He advised that I should study harder.
は、より助言的な響きがあります。
### Quick FAQ
Q1: TellAsk はどう違いますか? また、どちらも命令・要求に使えますか?
A1: はい、どちらも使えますが、ニュアンスが異なります。
* Tell は、より一般的で、命令や指示を伝える際に幅広く使われます。権威の度合いは文脈によりますが、ordercommand ほど強くはありません。
* Ask は、依頼や要求を表し、Tell よりも丁寧で、相手に選択の余地があるニュアンスを含みます。
  • The teacher told the students to sit down.
    (先生は生徒に座るように言った。)
  • The teacher asked the students to sit down.
    (先生は生徒に座るように頼んだ。) - より丁寧な響きになります。
Q2: Say を使って命令・要求を報告できますか?
A2: 一般的には推奨されません。Say は通常、事実や意見を伝える際に that-clause を伴います。命令や要求を say を使って報告する場合、say to someone という形を取ることがありますが、これは tell を使うよりも不自然に聞こえることが多いです。
  • 不自然: *
    He said to me to come earlier.
  • 自然:
    He told me to come earlier.
Q3: 否定の命令を報告する際に、to not を使うのは本当に間違いですか?
A3: 文法的には not to が標準的で、フォーマルな場面では常にこちらを使うべきです。to not は、非公式な会話や一部の地域で使われることがありますが、C1レベルの学習者としては、標準的な not to を使うように心がけることが、誤解を避け、より洗練された英語表現につながります。
Q4: 間接命令・要求で、目的語を省略できる場合はありますか?
A4: 非常に限定的ですが、allow, forbid, permit などの動詞は、目的語なしで to不定詞 を取る場合があります。しかし、これらは命令・要求というよりは、許可や禁止の意味合いが強いです。
  • The school allows students to use the library after hours.
    (学校は、生徒が放課後に図書館を利用することを許可している。)
  • しかし、tell, ask, order などの一般的な伝達動詞では、目的語の省略は通常文法的に誤りとなります。

Structure of Reported Commands

Subject Reporting Verb Object Infinitive (to + verb)
The teacher
told
the students
to open their books.
My friend
asked
me
to help him.
The boss
ordered
us
to finish the project.
She
warned
him
not to touch the wire.
I
begged
her
to stay.
The sign
instructs
visitors
to wait here.

Meanings

The grammatical structure used to relay instructions, orders, or requests made by someone else without using their exact words.

1

Direct Commands

Reporting a firm order or instruction where the speaker has authority.

“The officer ordered the suspect to put his hands up.”

“My boss told me to attend the meeting.”

2

Polite Requests

Reporting a request where the speaker is asking for a favor or cooperation.

“She asked the waiter to bring some water.”

“He requested the guests to remain seated.”

3

Urgent Advice or Warnings

Reporting a directive that functions as a warning or strong suggestion.

“The lifeguard warned us not to swim near the rocks.”

“The manual advises users to unplug the device before cleaning.”

Reference Table

Reference table for 間接話法による命令と依頼:他者に何をすべきか伝える
直接命令 報告動詞 間接命令(肯定) 間接命令(否定)
"Call me later!"
tell
She told me to call her later.
She told me not to call her later.
"Please help me."
ask
He asked me to help him.
He asked me not to bother him.
"Stop right there!"
order
The officer ordered them to stop.
The officer ordered them not to move.
"Study harder."
advise
My teacher advised me to study harder.
My teacher advised me not to procrastinate.
"Don't touch that."
warn
They warned us not to touch that.
They warned us not to go near the edge.
"Send the report."
request
The manager requested him to send the report.
The manager requested him not to delay the report.

フォーマル度スペクトル

フォーマル
The chairperson requested that the observers vacate the chamber.

The chairperson requested that the observers vacate the chamber. (Evicting people from a space)

ニュートラル
He asked everyone to leave the room.

He asked everyone to leave the room. (Evicting people from a space)

カジュアル
He told us to get out.

He told us to get out. (Evicting people from a space)

スラング
He was like, 'Yo, clear out.'

He was like, 'Yo, clear out.' (Evicting people from a space)

命令・依頼の間接話法フロー

間接命令・依頼

核心構造

  • 主語 Reporter
  • 報告動詞 tell, ask, order...
  • 目的語 Person addressed
  • (not) to + 動詞の原形 The command/request

主要動詞

  • tell Neutral instruction
  • ask Polite request
  • order Strong command
  • advise Recommendation
  • warn Caution

使用場面

  • 丁寧さ Softening direct orders
  • 情報伝達 Sharing instructions
  • フォーマルな場面 Professional communication
  • 直接的表現の回避 Less confrontational

間接命令 vs. 間接発言

間接命令
He told me to wait. 動詞 + 目的語 + to不定詞
She asked him not to go. 命令文・依頼文向け
間接発言
He said that he was waiting. 動詞 + (that) + 節
She said she wasn't going. 平叙文向け

命令・依頼の報告:クイックガイド

1

直接命令または依頼(命令形)ですか?

YES
報告動詞(tell, ask, order, advise, warn)を使いましょう。
NO
間接発言です(that節、時制の一致を使います)。
2

報告動詞の後に明示的な「目的語」(話しかけられた人)がありますか?

YES
OK!報告動詞の後に置きましょう(例:'told *me*')。
NO
目的語を追加しましょう!(例:'told *me*')。これはよくある間違いです!
3

元の命令は肯定形ですか、否定形ですか?

YES
'to + 動詞の原形' を使いましょう(例:'to come')。
NO
'not to + 動詞の原形' を使いましょう(例:'not to come')。
4

「to」の後に動詞の原形を使いましたか?

YES
完璧です!間接命令ができましたね。
NO
動詞を原形に修正しましょう(例:'to go'、'to going'ではありません)。

報告動詞パワーアップ

📝

中立的な指示

  • tell me to...
  • remind them to...
  • instruct her to...
🤝

依頼・助言

  • ask him to...
  • advise us to...
  • encourage me to...
🚨

強い命令・警告

  • order them to...
  • warn us not to...
  • forbid her to...
🗣️

説得・緊急性

  • urge them to...
  • beg me to...
  • implore him to...

レベル別の例文

1

He told me to go.

He told me to go.

2

She asked me to help.

She asked me to help.

3

The teacher told us to listen.

The teacher told us to listen.

4

Mom told me to eat.

Mom told me to eat.

1

The doctor told him not to smoke.

The doctor told him not to smoke.

2

I asked her to open the window.

I asked her to open the window.

3

He told them to be quiet.

He told them to be quiet.

4

She asked me not to tell anyone.

She asked me not to tell anyone.

1

The police officer ordered the driver to stop.

The police officer ordered the driver to stop.

2

My boss warned me not to be late again.

My boss warned me not to be late again.

3

They begged us to stay for dinner.

They begged us to stay for dinner.

4

The sign instructed visitors to keep off the grass.

The sign instructed visitors to keep off the grass.

1

The coach encouraged the players to keep trying.

The coach encouraged the players to keep trying.

2

She forbade her children to watch that movie.

She forbade her children to watch that movie.

3

The guide urged the tourists to stay together.

The guide urged the tourists to stay together.

4

He reminded me to bring my passport.

He reminded me to bring my passport.

1

The diplomat implored the nations to seek a peaceful resolution.

The diplomat implored the nations to seek a peaceful resolution.

2

The court summoned the defendant to appear on Tuesday.

The court summoned the defendant to appear on Tuesday.

3

The board petitioned the CEO to reconsider the layoffs.

The board petitioned the CEO to reconsider the layoffs.

4

The general commanded the troops to retreat immediately.

The general commanded the troops to retreat immediately.

1

The priest adjured the witness to tell the absolute truth.

The priest adjured the witness to tell the absolute truth.

2

The treaty enjoined the signatories to uphold human rights.

The treaty enjoined the signatories to uphold human rights.

3

She was to be instructed to vacate the premises by dawn.

She was to be instructed to vacate the premises by dawn.

4

The king decreed his subjects to pay a new tax.

The king decreed his subjects to pay a new tax.

間違えやすい

Reported Commands and Requests: Telling others what to do Say vs. Tell

Learners often use 'say' with an object and infinitive, which is incorrect.

Reported Commands and Requests: Telling others what to do Suggest vs. Ask

Learners try to use 'suggest' with an object + infinitive.

Reported Commands and Requests: Telling others what to do Advise vs. Advice

Confusing the verb 'advise' with the noun 'advice' in reported speech.

よくある間違い

He told to me go.

He told me to go.

Don't use 'to' before the object with 'tell'.

She said me to wait.

She told me to wait.

You cannot use 'say' with an object + infinitive for commands.

He told me go.

He told me to go.

You must use 'to' before the verb.

I asked him for help me.

I asked him to help me.

Use 'to' + verb, not 'for' + verb.

He told me to not smoke.

He told me not to smoke.

Place 'not' before 'to' in negative commands.

The teacher told that we sit down.

The teacher told us to sit down.

Commands use the infinitive, not a 'that' clause.

She asked to me to help.

She asked me to help.

No 'to' before the object with 'ask'.

He suggested me to go.

He suggested that I go.

'Suggest' does not follow the object + infinitive pattern.

They ordered to the soldiers to fire.

They ordered the soldiers to fire.

'Order' takes a direct object without 'to'.

He demanded me to leave.

He demanded that I leave.

'Demand' usually takes a 'that' clause, not an object + infinitive.

The law forbids to smoke here.

The law forbids smoking here / forbids people to smoke here.

'Forbid' needs an object if using an infinitive.

文型パターン

My boss ___ me to ___.

The doctor ___ him not to ___.

The authorities ___ the public to ___.

Real World Usage

Texting a friend constant

Sarah told me to tell you to bring the snacks.

Job Interview common

My previous supervisor encouraged me to take the lead on the project.

Doctor's Appointment very common

The specialist advised me not to lift anything heavy for a week.

Flight Attendant Instructions occasional

The crew requested all passengers to fasten their seatbelts.

Police Interaction occasional

The officer ordered the driver to step out of the vehicle.

Social Media (Relaying Drama) common

And then she literally asked me to delete the photo!

💡

動詞選びは慎重に

報告動詞(ask, tell, order, advise, warnなど)は、元の命令や依頼のニュアンスを大きく左右します。友達に「手伝って」と頼むのと、上司に「命令する」のとでは、使う動詞が変わりますよね。「He asked me to help.」と「The captain ordered them to fire.」のように使い分けましょう。
⚠️

目的語を飛ばさないで!

これはよくある間違いです!報告動詞の直後には、必ず「誰に」言ったのかを示す目的語を置きましょう。目的語がないと文法的に間違いになってしまいます。「She told me to wait.」のように、'me'を忘れないでくださいね。
🎯

間接的なフィードバックに最適

上司からのフィードバックを同僚に伝える時や、グループプロジェクトで指示を出す時など、間接命令を使うとメッセージが柔らかくなり、外交的な印象を与えられます。「The manager asked me to review your report.」のように使ってみましょう。
🌍

英語圏での丁寧さ

多くの英語圏の文化では、特に初対面の人や目上の人に対して、直接的な命令は失礼に聞こえることがあります。間接命令を使うことで、言葉遣いを柔らかくし、より丁寧な印象を与えることができます。「He asked me to close the door.」のように表現すると良いでしょう。
💡

否定命令をマスター

否定の命令を報告する時は、常に「not to + 動詞の原形」の構造になります。お母さんがあなたに「夜遅くまで起きないでね」と言ったことを友達に話す時、「My mom told me not to stay up late.」のように自然に言えるようになるまで練習してみましょう。

Smart Tips

Default to 'tell' for orders and 'ask' for requests. They are never wrong in neutral contexts.

He commanded me to pass the salt. He asked me to pass the salt.

Think of 'not to' as a single unit that cannot be separated.

He told me to not touch it. He told me not to touch it.

Never use 'suggested me to'. Use 'suggested that I' or 'suggested -ing'.

He suggested me to take a break. He suggested that I take a break.

Use 'instruct' or 'direct' to sound professional in emails.

The boss told us to use the new software. The boss directed the team to implement the new software.

発音

/he TOLD me to GO/

Stress on the Reporting Verb

The reporting verb (told, asked, warned) usually carries the most stress to emphasize the intent.

/hi tōld mē tə gō/

Reduction of 'to'

In natural speech, 'to' is often reduced to a schwa /tə/.

Falling intonation on the command

He told me to ↘wait.

Conveys the finality of the instruction.

暗記しよう

記憶術

Remember 'T.O.T': Tell + Object + To. It's the 'tot'al way to report a command!

視覚的連想

Imagine a puppet master (the speaker) pulling strings (the reporting verb) to make a puppet (the object) perform an action (the to-infinitive).

Rhyme

When they say 'Go!', you say 'He told me to go.' / When they say 'No!', you say 'He told me not to go.'

Story

A king (Subject) gave a scroll (Reporting Verb) to a messenger (Object) with a map (to-infinitive) showing where to go. The messenger told the villagers to follow the map.

Word Web

tellaskorderwarninstructbegurgeforbid

チャレンジ

Look at three signs in your neighborhood (e.g., 'No Parking', 'Push', 'Wait here') and report them out loud using different verbs.

文化メモ

British speakers often use 'shall' or 'should' in reported directives to sound more polite or formal, e.g., 'He said that I should wait.'

American English frequently uses the mandative subjunctive for formal commands, especially with 'insist' or 'demand'.

In modern tech companies, direct commands are often reported as 'suggestions' or 'asks' to sound less hierarchical.

The use of the infinitive to report commands dates back to Old English, where the infinitive was used to express purpose or result after verbs of bidding or commanding.

会話のきっかけ

What did your parents always tell you to do when you were a kid?

If you were a king or queen for a day, what would you order your subjects to do?

Tell me about a time a boss or teacher urged you to do something difficult.

What have the authorities recently instructed citizens to do regarding the environment?

日記のテーマ

Write about the best advice you've ever received. Who told you to do it and why?
Describe a difficult interaction at work where you had to report a colleague's request to your manager.
Reflect on a historical event where a leader commanded their people to take a specific action. Was it the right call?

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

間接命令を完成させる正しい形を選びましょう。

The coach advised the players ___ warm up before the game.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: to
報告動詞と目的語の後に「to + 動詞の原形」を使います。
文中の間違いを見つけて修正しましょう。 Error Correction

Find and fix the mistake:

My mom told don't stay out late.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: My mom told me not to stay out late.
間接命令には「told」の後に目的語('me')と、否定の不定詞「not to stay」が必要です。
単語を並べ替えて、正しい間接命令の文を作りましょう。 Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He asked her to tell the password.
正しい構造は「主語 + 報告動詞 + 目的語 + to + 動詞の原形」です。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the missing words to report the command: 'Don't touch the stove!'

She warned me ___ ___ ___ the stove.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: not to touch
Negative reported commands use 'not to' + verb.
Which sentence correctly reports: 'Please, please help me!' 選択問題

Choose the best option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He begged me to help him.
'Begged' captures the emotional intensity of 'please, please'.
Correct the error in this sentence: 'The boss suggested me to work late.' Error Correction

Find and fix the mistake:

The boss suggested me to work late.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The boss suggested that I work late.
'Suggest' cannot be followed by an object + to-infinitive.
Report this command: 'Wait here until I return.' Sentence Transformation

He told me...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: to wait there until he returned.
Pronouns (I -> he) and place words (here -> there) must change in reported speech.
Match the direct speech to the best reporting verb. Match Pairs

1. 'Get out!' 2. 'Could you help?' 3. 'Don't go there, it's dangerous.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Order, 2-Ask, 3-Warn
The verb must match the tone of the direct speech.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: What did the doctor say? B: He ___ me ___ more water.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: told / to drink
'Told' requires an object and 'to' + infinitive.
Which of these verbs CANNOT be used in the 'Verb + Object + To-Infinitive' pattern? Grammar Sorting

Sort the verbs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Suggest
'Suggest' uses 'that' clauses or gerunds.
Put the words in the correct order. Sentence Building

not / the / to / told / teacher / us / talk

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The teacher told us not to talk.
Subject + Verb + Object + Not + To + Verb.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
文を完成させる正しい報告動詞を選びましょう。 穴埋め問題

The librarian ___ me to keep quiet in the reading room.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: asked
文中の間違いを見つけて修正しましょう。 Error Correction

The teacher told students to studying harder for the final.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The teacher told students to study harder for the final.
次の文のうち、命令「Don't be late for the meeting!」を正しく報告しているのはどれですか? 選択問題

Choose the correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He reminded us not to be late for the meeting.
「El jefe me dijo que enviara el email.」を報告する正しい英語の文を入力してください。 翻訳

Translate into English: 'El jefe me dijo que enviara el email.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["The boss told me to send the email.","My boss told me to send the email."]
単語を並べ替えて、完全で正しい間接依頼の文を作りましょう。 Sentence Reorder

Arrange these words into a sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: My mentor asked him to review the project.
直接命令と、その適切な間接命令構造を合わせましょう。 Match Pairs

Match the direct commands with the start of their reported forms:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
括弧内の動詞の正しい形で文を完成させましょう。 穴埋め問題

The sign ___ drivers ___ (slow) down.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: warned / to slow
誤った間接命令を特定し、正しいものを選びましょう。 Error Correction

Which of these sentences contains a grammatical error?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The manager requested his team to send the report.
直接命令「Help me with this heavy box!」を報告する最も丁寧な方法を選びましょう。 選択問題

Choose the most polite option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: She asked him to help her with the heavy box.
間接命令「Nos aconsejó que no bebiéramos el agua.」を英語に翻訳しましょう。 翻訳

Translate into English: 'Nos aconsejó que no bebiéramos el agua.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["He advised us not to drink the water."]
単語を並べ替えて、文法的に正しい文を作りましょう。 Sentence Reorder

Rearrange the words to make a meaningful sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He told us not to forget about the meeting.

Score: /11

よくある質問 (8)

Not directly with an infinitive. You can't say `He said me to go`. You must use `tell` or use a 'that' clause with `say`, like `He said that I should go`.

It's a 'split infinitive'. While common in casual English, it's technically better to say `not to go` in formal writing and exams.

Yes, for verbs like `tell`, `ask`, `order`, and `warn`, the person being spoken to must be mentioned.

`Ask` is neutral and common. `Request` is formal and often used in business or official contexts.

Use a plural object like `them` or `us`. Example: `The coach told them to run`.

Yes. `She forbade him to leave`. Note that `forbid` is quite formal and the past tense is `forbade`.

You can use a general object like `people` or `everyone`, or use a passive structure: `Visitors are instructed to wait`.

Yes. If you are reporting a past command, use `told`. If you are reporting a general rule, you can use `tells` or `instructs`.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

decir que + subjunctive

English uses an infinitive; Spanish uses the subjunctive.

French high

dire de + infinitive

French requires the preposition 'de' before the infinitive.

German moderate

sagen + zu + infinitive

German places the infinitive at the very end of the sentence.

Japanese low

youni iu

Japanese uses a completely different particle-based structure.

Arabic partial

amara bi + infinitive / an + subjunctive

Arabic often requires a specific preposition depending on the reporting verb.

Chinese moderate

rang / jiao

Chinese has no 'to' particle and no tense changes.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!