間接話法による命令と依頼:他者に何をすべきか伝える
Grammar Rule in 30 Seconds
Turn direct orders into polite reports by using a reporting verb, an object, and a 'to-infinitive'.
- Use 'tell' for commands and 'ask' for requests: 'He told me to wait.'
- Always include the person being spoken to (the object): 'She asked HIM to help.'
- For negative commands, put 'not' before 'to': 'The doctor told me NOT to smoke.'
Overview
Close the door! を、He told me to close the door.
のように間接的な報告へと変換することで、命令文をより大きな談話に組み込むことが可能になります。この構文の有用性は、命令するという行為そのものから報告するという行為へと焦点を移す能力にあり、それによって直接的な押し付けを軽減し、情報伝達を円滑にします。that 節を用いる間接話法(伝達文)とは区別されます。間接命令・要求では、伝達動詞(reporting verb)の後に、主に to不定詞(to + 動詞の原形)が続く 不定詞補語 を用いる点が、伝達文との大きな違いです。この区別をマスターすることは、高度な英語で正確さとニュアンスを達成するために不可欠であり、元の指示の意図と力を正確に表現しつつ、それを自身のコミュニケーションニーズに合わせて適応させることを可能にします。reporting verb)を介して行われます。例えば、You must submit the report by Friday.
は The manager ordered him to submit the report by Friday.
となります。ここでは、ordered が元の命令の権威的な性質を伝えています。to不定詞(to submit)は、伝達動詞の補語として機能し、命令や要求の内容を特定します。重要なのは、元の直接命令の時制は、それ自体が報告の時点を反映するように時制変化する伝達動詞に吸収されるという点です。例えば、Wait here!(現在形の命令文)は、報告が過去に行われた場合、She told me to wait there
となります。不定詞自体は、報告の時点との時間的関係に焦点を当てることなく、形式的には時制を持たないままです。これは、that 節内の動詞の時制がしばしば後方移動(backshift)する間接話法(伝達文)との重要な違いです。object)が存在することが、ほぼ普遍的に要求されます。この目的語は、元の命令や要求の受け手を特定し、誰がその行動を実行するように指示されたのかを明確にします。例えば、*She told to close the window.
というのは文法的に誤りです。なぜなら、命令の受け手が不明確だからです。正しい形は She told *him* to close the window.
であり、その行動を任された人物が明確に特定されます。この必須の目的語は、この構文で使用される伝達動詞の他動詞的な性質を強調しており、それらは誰かに対する(at someone)行動(伝える、尋ねるなど)を伝達します。The supervisor said, ‘Complete the task immediately!’”
は直接的で力強いです。対照的に、The supervisor instructed them to complete the task immediately" は、指示そのものに焦点を当て、命令の直接的な発令よりも、指示をある程度の距離を置いて報告しています。これにより、元の命令文をより客観的または対立的でない形で表現することができ、C1レベルの多様な文脈でのコミュニケーションに非常に役立ちます。(not) to不定詞 を中心としています。このパターンにより、指示や依頼を正確に伝えることができます。She |asked |me |to / not to |help |- 中立/一般的:
tell: 最も一般的で汎用性の高い動詞。(医者は彼に定期的に薬を服用するように言った。)The doctor told him to take his medication regularly.
ask: 要求に使われ、権威性が低いことを示唆します。(私は彼女にその概念をもう一度説明するように頼んだ。)I asked her to explain the concept again.
say(この特定の文脈ではobject + to-infinitiveとの併用はあまり一般的ではありません。むしろsay to someone that...またはsay that...が一般的です):sayが使われる場合、しばしばto + objectが必要になります。例えば、は、He said *to me* to wait.
よりも一般的に慣用的ではありません。He told me to wait.
- 権威的/強い:
order: 強く、しばしば公式な命令を示唆します。(裁判官は証人に真実を話すように命じた。)The judge ordered the witness to tell the truth.
command:orderと似ており、しばしば軍事的な、またはフォーマルなニュアンスを持ちます。(船長は乗組員に進水準備をするように命じた。)The captain commanded his crew to prepare for boarding.
instruct: 明確で、しばしば詳細な指示を与えることを意味します。(ガイドは私たちに、标记された道にとどまるように指示した。)The guide instructed us to stay on the marked path.
direct:instructと似ており、しばしば専門的な能力で使われます。(監督者はチームに、緊急のタスクを優先するように指示した。)The supervisor directed the team to prioritize the urgent tasks.
- 説得的/助言的:
advise: 助言や推奨を与えることを意味します。(私の弁護士は私に和解案を受け入れるように助言した。)My lawyer advised me to accept the settlement offer.
encourage: 誰かに何かをするように動機づけることを意味します。(教師は生徒たちに批判的に考えるように奨励した。)The teacher encouraged the students to think critically.
urge: 説得的な文脈で、encourageよりも強い形です。(活動家たちは政府に気候変動に対処するように強く求めた。)Activists urged the government to address climate change.
implore / beg: しばしば感情的に強く訴える要求です。(彼女は彼に自分を置いていかないように懇願した。)She implored him not to leave her.
- 禁止的/警告的:
warn: ある行動に対して誰かに警告すること。(彼らは私たちに、露出したワイヤーに触れないように警告した。)They warned us not to touch the exposed wires.
forbid / prohibit: ある行動を正式に禁止すること。(規則は従業員が勤務時間中に個人的なデバイスを使用することを禁じている。) (注:The rules forbid employees to use personal devices during work hours.
forbidは通常object + to-infinitiveを取りますが、prohibitはしばしばobject from -ingを取ります。)
"Don't be late!")を報告するには、to不定詞 の前に not を使用する構造を用います。主語 + 伝達動詞 + 目的語 + not to + 動詞の原形- 直接:
"Don't forget your passport!"(パスポートを忘れないで!) - 間接:
(彼女は彼にパスポートを忘れないように念を押した。)She reminded him not to forget his passport.
- 直接:
"Please don't disturb the artist."(アーティストを邪魔しないでください。) - 間接:
(キュレーターは私たちにアーティストを邪魔しないように頼んだ。)The curator asked us not to disturb the artist.
to の後に not を置く(例: *She told him to not forget
)のは、一般的に誤りです。非公式な会話では時折聞かれることもありますが、not to が文法的に標準的であり、すべてのフォーマルおよびアカデミックな文脈で推奨される形です。- 直接:
(あなたの本を明日ここに持ってきて。)Bring *your* book *here* tomorrow.
- 間接:
(彼は私に、翌日そこに私の本を持ってくるように言った。)He told *me* to bring *my* book *there* the next day.
- プロフェッショナルおよびフォーマルなコミュニケーション: 学術、ビジネス、または公式な場面では、直接的な引用は時に対立的または非公式に見えることがあるため、指示や命令を間接的に伝えることが、品位と客観性を維持するためによく好まれます。報告を用いることで、よりスムーズな流れが可能になります。
(会議中、プロジェクトマネージャーはチームに、終業時間までに提案書を最終決定するように指示した。)During the meeting, the project manager instructed the team to finalize the proposal by end-of-day.
(大学の規則は、学生がいかなる学術作品も盗用することを禁じている。)The university regulations prohibit students from plagiarizing any academic work.
- *文化的洞察:* 多くの英語圏のプロフェッショナルな環境では、間接性と丁寧さが高く評価されます。
やThe client requested us to…
のような構造で命令を報告することは、直接的な命令形よりも外交的であることが多いです。I was asked to…
- 情報伝達と委任: ある人から別の人へ指示を伝える際には、明確さと説明責任のためにこの構造が不可欠です。誰が元々指示を発し、誰がそれに基づいて行動することが期待されているのかを明確にします。
(私の監督者は、提出前に数値を再確認するようにあなたに頼むように私に言った。)My supervisor told me to ask you to double-check the figures before submission.
(学部長は全スタッフに、必須のトレーニングセッションに参加するように助言した。)The head of department advised all staff to attend the mandatory training session.
- 丁寧さと要求の緩和: 要求を報告することは、元の要求が非常に直接的であったとしても、直接的な命令形よりも要求が少なく聞こえることがよくあります。それは分離の層を導入します。
- 直接:
(書類をメールで送ってください。)Please email me the documents.
- 間接:
(彼女は私に書類を彼女にメールするように頼んだ。) (これは、あなた自身が要求しているように聞こえにくくなります。)She asked me to email her the documents.
- 直接:
(これを手伝っていただけませんか?)Could you possibly help me with this?
- 間接:
(彼は私が手伝えるかどうか疑問に思っていた、そして私は彼に何が必要か知らせるように言った。) (He wondered if I could possibly help him, and I told him to let me know what he needed.
wondered ifは異なりますが、told him to let me knowは間接的なフォローアップを示しています。)
- 物語とストーリーテリング: フィクション、ジャーナリズム、またはあらゆる形式の物語において、間接命令は、物語の語り手を直接引用符で中断することなく、出来事の流れに指示を効率的に組み込みます。
(古代の予言は、英雄に眠っているドラゴンを起こさないように警告した。)The ancient prophecy warned the hero not to awaken the sleeping dragon.
(警察官は群衆に直ちに解散するように命じた。)The police officer ordered the crowd to disperse immediately.
- 指示の要約と一般化: 命令の正確な言葉遣いが重要ではなく、中心的な指示が重要である場合、間接命令は簡潔な要約を可能にします。
(安全説明会は、火災警報の場合に、全員に冷静に建物から避難するように指示した。)The safety briefing instructed everyone to exit the building calmly in case of a fire alarm.
(彼は私に、要約だけでなく、章全体を見直すように助言した。)He advised me to review the entire chapter, not just the summary.
- 目的語の省略: これは最も一般的な誤りと言えるでしょう。
伝達動詞 + 目的語 + to不定詞という構造は、直接目的語を必要とします。これは、誰が元の命令や要求を受け取ったかを示します。目的語なしでは、誰に対する指示なのかが不明確になり、文法的に不完全または不自然になります。 - 誤り:
*She told to wait.
- 理由: 日本語では「待って」のように主語や目的語が省略されることが多いため、英語でも同様に省略できると誤解しやすいです。しかし、英語の
tellやaskのような動詞は、通常、誰に伝えたのかを示す目的語を必要とします。これは、英語の SVO (主語-動詞-目的語) の語順の原則とも関連しています。 - 訂正:
She told *me* to wait.
not toの代わりにto notを使う: 否定の命令を報告する際に、toの後にnotを置く形(to not + 動詞の原形)が使われることがあります。これは、特に非公式な会話や、一部の地域の方言では聞かれますが、標準的な英語、特にフォーマルな文脈では、not to + 動詞の原形が文法的に正しいとされています。- 誤り:
*He asked me to not be late.
- 理由: 日本語には
〜しないようにという表現があり、その構造を英語にそのまま当てはめようとして、toの後に否定の要素を置くという発想に至ることがあります。しかし、英語のto不定詞の否定形は、原則としてnotをtoの前に置きます。 - 訂正:
He asked me not to be late.
- 不適切な伝達動詞の選択: 命令のニュアンス(強い命令、丁寧な依頼、助言など)を正確に反映しない伝達動詞を選ぶと、意図しない意味合いで伝わることがあります。
- 例: 友人に「手伝ってほしい」と頼まれたのに、
と報告すると、まるで命令されたかのように聞こえてしまいます。He ordered me to help him.
- 理由: 日本語では「〜と言った」「〜するように言った」のように、比較的広い範囲の指示を一つの動詞で表現することが多いです。英語では、
tell,ask,order,advise,begなど、それぞれが異なる力強さや丁寧さの度合いを持つため、文脈に合った動詞を選ぶ必要があります。 - 訂正: 状況に応じて
asked,told,urged,beggedなどを使い分ける必要があります。
- 時制の不一致: 間接話法(伝達文)では、通常、過去に報告する場合に動詞の時制を過去にずらす(
backshift)必要がありますが、間接命令・要求では、to不定詞自体は時制を持たないため、時制のbackshiftは伝達動詞にのみ適用され、不定詞部分には影響しません。この違いを混同しやすいです。 - 誤り:
*She told me to *waited*.
- 理由: 間接話法(伝達文)の
backshiftのルール(例:He says,→I am tired.He said he *was* tired.)を、間接命令・要求にも適用してしまう誤りです。しかし、to不定詞は本来、時制を持たない形です。 - 訂正:
(伝達動詞She told me to *wait*.
toldは過去形ですが、waitは原形です)
that 節(または that なし)を用いる点と、時制の backshift が一般的に起こる点です。Subject + Reporting Verb + Object + (not) to-infinitive | Subject + Reporting Verb + (that) + Clause |to-infinitive (時制なし) | Clause 内の動詞は時制が backshift することが多い |Close the door! | I am tired. |He told me *to close* the door. | He said *that he was* tired. |She asked me *not to be* late. | He said *that he wasn't* tired. |accuse, apologize, insist, suggest など)は、間接話法で gerund (-ing形) を伴うことがあります。これらは、命令や要求というよりは、非難、謝罪、主張、提案といった行為を報告する際に使われます。suggest) |Subject + Reporting Verb + Object + (not) to-infinitive | Subject + Reporting Verb + Gerund |"Let's go to the park.
(提案) | You should apologize." (提案/助言) |He suggested *going* to the park. | She apologized *for being* late. |He told me *to go* to the park. (命令/指示) | He insisted *on paying* for the meal. |that-clauses (指示・提案系)suggest, recommend, advise などの動詞は、that 節を伴うこともあります。この that 節内の動詞は、しばしば should を含み、それが省略されることもあります。that-clauses (suggest, recommend etc.) |Subject + Reporting Verb + Object + (not) to-infinitive | Subject + Reporting Verb + that + Subject + (should) + Base Verb |Finish this by tomorrow.
| You should finish this by tomorrow.
|The boss told me *to finish* it by tomorrow. | The boss suggested *that I finish* it by tomorrow. |The boss recommended *that I should finish* it by tomorrow. |that-clause を使うパターンは、間接命令・要求の object + to-infinitive の形よりも、提案や助言のニュアンスが強くなります。例えば、He advised me to study harder.
は、指示に近いですが、He advised that I should study harder.
は、より助言的な響きがあります。Tell と Ask はどう違いますか? また、どちらも命令・要求に使えますか?Tell は、より一般的で、命令や指示を伝える際に幅広く使われます。権威の度合いは文脈によりますが、order や command ほど強くはありません。Ask は、依頼や要求を表し、Tell よりも丁寧で、相手に選択の余地があるニュアンスを含みます。(先生は生徒に座るように言った。)The teacher told the students to sit down.
(先生は生徒に座るように頼んだ。) - より丁寧な響きになります。The teacher asked the students to sit down.
Say を使って命令・要求を報告できますか?Say は通常、事実や意見を伝える際に that-clause を伴います。命令や要求を say を使って報告する場合、say to someone という形を取ることがありますが、これは tell を使うよりも不自然に聞こえることが多いです。- 不自然:
*He said to me to come earlier.
- 自然:
He told me to come earlier.
to not を使うのは本当に間違いですか?not to が標準的で、フォーマルな場面では常にこちらを使うべきです。to not は、非公式な会話や一部の地域で使われることがありますが、C1レベルの学習者としては、標準的な not to を使うように心がけることが、誤解を避け、より洗練された英語表現につながります。allow, forbid, permit などの動詞は、目的語なしで to不定詞 を取る場合があります。しかし、これらは命令・要求というよりは、許可や禁止の意味合いが強いです。(学校は、生徒が放課後に図書館を利用することを許可している。)The school allows students to use the library after hours.
- しかし、
tell,ask,orderなどの一般的な伝達動詞では、目的語の省略は通常文法的に誤りとなります。
Structure of Reported Commands
| Subject | Reporting Verb | Object | Infinitive (to + verb) |
|---|---|---|---|
|
The teacher
|
told
|
the students
|
to open their books.
|
|
My friend
|
asked
|
me
|
to help him.
|
|
The boss
|
ordered
|
us
|
to finish the project.
|
|
She
|
warned
|
him
|
not to touch the wire.
|
|
I
|
begged
|
her
|
to stay.
|
|
The sign
|
instructs
|
visitors
|
to wait here.
|
Meanings
The grammatical structure used to relay instructions, orders, or requests made by someone else without using their exact words.
Direct Commands
Reporting a firm order or instruction where the speaker has authority.
“The officer ordered the suspect to put his hands up.”
“My boss told me to attend the meeting.”
Polite Requests
Reporting a request where the speaker is asking for a favor or cooperation.
“She asked the waiter to bring some water.”
“He requested the guests to remain seated.”
Urgent Advice or Warnings
Reporting a directive that functions as a warning or strong suggestion.
“The lifeguard warned us not to swim near the rocks.”
“The manual advises users to unplug the device before cleaning.”
Reference Table
| 直接命令 | 報告動詞 | 間接命令(肯定) | 間接命令(否定) |
|---|---|---|---|
|
"Call me later!"
|
tell
|
She told me to call her later.
|
She told me not to call her later.
|
|
"Please help me."
|
ask
|
He asked me to help him.
|
He asked me not to bother him.
|
|
"Stop right there!"
|
order
|
The officer ordered them to stop.
|
The officer ordered them not to move.
|
|
"Study harder."
|
advise
|
My teacher advised me to study harder.
|
My teacher advised me not to procrastinate.
|
|
"Don't touch that."
|
warn
|
They warned us not to touch that.
|
They warned us not to go near the edge.
|
|
"Send the report."
|
request
|
The manager requested him to send the report.
|
The manager requested him not to delay the report.
|
フォーマル度スペクトル
The chairperson requested that the observers vacate the chamber. (Evicting people from a space)
He asked everyone to leave the room. (Evicting people from a space)
He told us to get out. (Evicting people from a space)
He was like, 'Yo, clear out.' (Evicting people from a space)
命令・依頼の間接話法フロー
核心構造
- 主語 Reporter
- 報告動詞 tell, ask, order...
- 目的語 Person addressed
- (not) to + 動詞の原形 The command/request
主要動詞
- tell Neutral instruction
- ask Polite request
- order Strong command
- advise Recommendation
- warn Caution
使用場面
- 丁寧さ Softening direct orders
- 情報伝達 Sharing instructions
- フォーマルな場面 Professional communication
- 直接的表現の回避 Less confrontational
間接命令 vs. 間接発言
命令・依頼の報告:クイックガイド
直接命令または依頼(命令形)ですか?
報告動詞の後に明示的な「目的語」(話しかけられた人)がありますか?
元の命令は肯定形ですか、否定形ですか?
「to」の後に動詞の原形を使いましたか?
報告動詞パワーアップ
中立的な指示
- • tell me to...
- • remind them to...
- • instruct her to...
依頼・助言
- • ask him to...
- • advise us to...
- • encourage me to...
強い命令・警告
- • order them to...
- • warn us not to...
- • forbid her to...
説得・緊急性
- • urge them to...
- • beg me to...
- • implore him to...
レベル別の例文
He told me to go.
He told me to go.
She asked me to help.
She asked me to help.
The teacher told us to listen.
The teacher told us to listen.
Mom told me to eat.
Mom told me to eat.
The doctor told him not to smoke.
The doctor told him not to smoke.
I asked her to open the window.
I asked her to open the window.
He told them to be quiet.
He told them to be quiet.
She asked me not to tell anyone.
She asked me not to tell anyone.
The police officer ordered the driver to stop.
The police officer ordered the driver to stop.
My boss warned me not to be late again.
My boss warned me not to be late again.
They begged us to stay for dinner.
They begged us to stay for dinner.
The sign instructed visitors to keep off the grass.
The sign instructed visitors to keep off the grass.
The coach encouraged the players to keep trying.
The coach encouraged the players to keep trying.
She forbade her children to watch that movie.
She forbade her children to watch that movie.
The guide urged the tourists to stay together.
The guide urged the tourists to stay together.
He reminded me to bring my passport.
He reminded me to bring my passport.
The diplomat implored the nations to seek a peaceful resolution.
The diplomat implored the nations to seek a peaceful resolution.
The court summoned the defendant to appear on Tuesday.
The court summoned the defendant to appear on Tuesday.
The board petitioned the CEO to reconsider the layoffs.
The board petitioned the CEO to reconsider the layoffs.
The general commanded the troops to retreat immediately.
The general commanded the troops to retreat immediately.
The priest adjured the witness to tell the absolute truth.
The priest adjured the witness to tell the absolute truth.
The treaty enjoined the signatories to uphold human rights.
The treaty enjoined the signatories to uphold human rights.
She was to be instructed to vacate the premises by dawn.
She was to be instructed to vacate the premises by dawn.
The king decreed his subjects to pay a new tax.
The king decreed his subjects to pay a new tax.
間違えやすい
Learners often use 'say' with an object and infinitive, which is incorrect.
Learners try to use 'suggest' with an object + infinitive.
Confusing the verb 'advise' with the noun 'advice' in reported speech.
よくある間違い
He told to me go.
He told me to go.
She said me to wait.
She told me to wait.
He told me go.
He told me to go.
I asked him for help me.
I asked him to help me.
He told me to not smoke.
He told me not to smoke.
The teacher told that we sit down.
The teacher told us to sit down.
She asked to me to help.
She asked me to help.
He suggested me to go.
He suggested that I go.
They ordered to the soldiers to fire.
They ordered the soldiers to fire.
He demanded me to leave.
He demanded that I leave.
The law forbids to smoke here.
The law forbids smoking here / forbids people to smoke here.
文型パターン
My boss ___ me to ___.
The doctor ___ him not to ___.
The authorities ___ the public to ___.
Real World Usage
Sarah told me to tell you to bring the snacks.
My previous supervisor encouraged me to take the lead on the project.
The specialist advised me not to lift anything heavy for a week.
The crew requested all passengers to fasten their seatbelts.
The officer ordered the driver to step out of the vehicle.
And then she literally asked me to delete the photo!
動詞選びは慎重に
目的語を飛ばさないで!
間接的なフィードバックに最適
英語圏での丁寧さ
否定命令をマスター
Smart Tips
Default to 'tell' for orders and 'ask' for requests. They are never wrong in neutral contexts.
Think of 'not to' as a single unit that cannot be separated.
Never use 'suggested me to'. Use 'suggested that I' or 'suggested -ing'.
Use 'instruct' or 'direct' to sound professional in emails.
発音
Stress on the Reporting Verb
The reporting verb (told, asked, warned) usually carries the most stress to emphasize the intent.
Reduction of 'to'
In natural speech, 'to' is often reduced to a schwa /tə/.
Falling intonation on the command
He told me to ↘wait.
Conveys the finality of the instruction.
暗記しよう
記憶術
Remember 'T.O.T': Tell + Object + To. It's the 'tot'al way to report a command!
視覚的連想
Imagine a puppet master (the speaker) pulling strings (the reporting verb) to make a puppet (the object) perform an action (the to-infinitive).
Rhyme
When they say 'Go!', you say 'He told me to go.' / When they say 'No!', you say 'He told me not to go.'
Story
A king (Subject) gave a scroll (Reporting Verb) to a messenger (Object) with a map (to-infinitive) showing where to go. The messenger told the villagers to follow the map.
Word Web
チャレンジ
Look at three signs in your neighborhood (e.g., 'No Parking', 'Push', 'Wait here') and report them out loud using different verbs.
文化メモ
British speakers often use 'shall' or 'should' in reported directives to sound more polite or formal, e.g., 'He said that I should wait.'
American English frequently uses the mandative subjunctive for formal commands, especially with 'insist' or 'demand'.
In modern tech companies, direct commands are often reported as 'suggestions' or 'asks' to sound less hierarchical.
The use of the infinitive to report commands dates back to Old English, where the infinitive was used to express purpose or result after verbs of bidding or commanding.
会話のきっかけ
What did your parents always tell you to do when you were a kid?
If you were a king or queen for a day, what would you order your subjects to do?
Tell me about a time a boss or teacher urged you to do something difficult.
What have the authorities recently instructed citizens to do regarding the environment?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
The coach advised the players ___ warm up before the game.
Find and fix the mistake:
My mom told don't stay out late.
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
Score: /3
練習問題
8 exercisesShe warned me ___ ___ ___ the stove.
Choose the best option:
Find and fix the mistake:
The boss suggested me to work late.
He told me...
1. 'Get out!' 2. 'Could you help?' 3. 'Don't go there, it's dangerous.'
A: What did the doctor say? B: He ___ me ___ more water.
Sort the verbs:
not / the / to / told / teacher / us / talk
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesThe librarian ___ me to keep quiet in the reading room.
The teacher told students to studying harder for the final.
Choose the correct sentence:
Translate into English: 'El jefe me dijo que enviara el email.'
Arrange these words into a sentence:
Match the direct commands with the start of their reported forms:
The sign ___ drivers ___ (slow) down.
Which of these sentences contains a grammatical error?
Choose the most polite option:
Translate into English: 'Nos aconsejó que no bebiéramos el agua.'
Rearrange the words to make a meaningful sentence:
Score: /11
よくある質問 (8)
Not directly with an infinitive. You can't say `He said me to go`. You must use `tell` or use a 'that' clause with `say`, like `He said that I should go`.
It's a 'split infinitive'. While common in casual English, it's technically better to say `not to go` in formal writing and exams.
Yes, for verbs like `tell`, `ask`, `order`, and `warn`, the person being spoken to must be mentioned.
`Ask` is neutral and common. `Request` is formal and often used in business or official contexts.
Use a plural object like `them` or `us`. Example: `The coach told them to run`.
Yes. `She forbade him to leave`. Note that `forbid` is quite formal and the past tense is `forbade`.
You can use a general object like `people` or `everyone`, or use a passive structure: `Visitors are instructed to wait`.
Yes. If you are reporting a past command, use `told`. If you are reporting a general rule, you can use `tells` or `instructs`.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
decir que + subjunctive
English uses an infinitive; Spanish uses the subjunctive.
dire de + infinitive
French requires the preposition 'de' before the infinitive.
sagen + zu + infinitive
German places the infinitive at the very end of the sentence.
youni iu
Japanese uses a completely different particle-based structure.
amara bi + infinitive / an + subjunctive
Arabic often requires a specific preposition depending on the reporting verb.
rang / jiao
Chinese has no 'to' particle and no tense changes.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
関連動画
Related Grammar Rules
客観性のための受動態:「~と言われている」
### Overview 英語の文法には、情報源を特定せずに情報を伝えたり、情報を述べた人よりも情報そのものを強調したりするための特...
法助動詞と受動態の報告表現(C1レベル)
### 概要 リポートスピーチ(間接話法)における助動詞の扱い、そして受動態を用いた報告構文の習得は、英語力をC1レベルへと引...
報告動詞:誰が何を言った?
### Overview 英語を学んでいる皆さんは、誰かが言ったことを他人に伝える際、つい `say` や `tell` ばかりを使っていませんか...
受動態を使う時(ニュースや噂を報告する際)
Overview X(Twitter)をスクロールしていて、「新作の GTA が来週発売されるという噂がある(It is rumored that the new GTA...
受動態報告構造(彼は~だと言われている)
### Overview 英語学習において、中級から上級(C1レベル)へとステップアップする際、避けて通れないのが「情報の伝え方」の洗...