At the A1 level, you should know 'Adl' simply as 'fair.' You might use it in very short sentences like 'This is not fair' or 'He is fair.' At this stage, don't worry about the complex legal or philosophical meanings. Just think of it as the opposite of 'bad' treatment or 'unfair' rules. You will mostly see it as 'Adl' (the noun) or 'Adil' (the adjective). For example, if you are playing a game with friends and someone cheats, you can say 'Hada mush adl' (This is not fair). It is a basic but powerful word for expressing your feelings about how people are being treated around you.
At the A2 level, you can start using 'Adl' in more structured sentences. You should understand it as 'justice' or 'fairness.' You might see it in phrases like 'The Ministry of Justice' (Wizarat al-Adl) or 'The just judge' (Al-qadi al-adil). You can use it to talk about your job, your school, or your family rules. For instance, 'My father is fair with us' or 'We need justice in the office.' You are moving from just expressing a feeling to describing a quality of a person or an organization. You should also recognize the word when you hear it in simple news headlines.
At the B1 level, you should be comfortable using 'Adl' to discuss social and moral issues. You can explain why justice is important for a happy society. You should be able to use collocations like 'achieving justice' (tahqiq al-adl) or 'the scales of justice' (mizan al-adl). You can also begin to distinguish between 'Adl' and similar words like 'Insaaf' (fairness). You might write a short paragraph about a historical figure known for their justice. Your understanding of the word should now include its role as a fundamental value in Arab and Islamic culture.
At the B2 level, you can use 'Adl' in academic or professional discussions. You should understand its nuances in legal texts and political speeches. You can debate the difference between 'justice' (Adl) and 'equality' (Musawah) and explain why a just system might treat people differently based on their needs. You should also be familiar with the word's appearance in literature and poetry. Your vocabulary should include related terms like 'Ta'dil' (amendment) and 'I'tidal' (moderation). You can follow a complex news report or a lecture about the judicial system without difficulty.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the philosophical and theological dimensions of 'Adl.' You can discuss its role in Islamic jurisprudence (Fiqh) and its importance as one of the Names of God. You are aware of the historical debates between different schools of thought (like the Mu'tazilites) regarding divine justice. You can use the word in sophisticated rhetorical ways, perhaps in a speech or a formal essay. You understand the subtle connotations it carries in different dialects and registers, and you can use it to express complex ideas about ethics and governance.
At the C2 level, your mastery of 'Adl' is near-native. You can interpret classical texts, legal codes, and high-level political theory that center on the concept of justice. You understand the etymological journey of the word from its Semitic roots to its modern applications. You can use it with precision in any context, from a casual idiom to a supreme court filing. You are also sensitive to the emotional and historical weight the word carries in the collective consciousness of Arabic speakers, allowing you to use it with the appropriate gravity and cultural resonance.

عدل in 30 Sekunden

  • Adl means justice, fairness, and balance.
  • It is a noun and a core value in Arabic culture.
  • Commonly used in law, politics, and daily life.
  • Opposite of 'Zulm' (oppression or injustice).

The Arabic word عدل (Adl) is a profound and multi-layered term that transcends simple translation. While often rendered as 'justice' or 'fairness' in English, its linguistic roots in the Semitic family suggest a sense of 'straightening' or 'making something equal.' In the classical sense, Adl is the act of placing everything in its rightful place. It is not merely a legal term but a moral, social, and spiritual compass that guides human interaction and governance. When an Arabic speaker uses this word, they are often invoking a sense of universal balance. It is used in legal courts, in discussions of social equity, and in personal relationships to denote a lack of bias or prejudice.

Linguistic Root
The root Ain-Dal-Lam (ع-د-ل) primarily signifies to act justly, to be equitable, or to deviate from a wrong path back to a straight one. It is the opposite of Jawr (injustice/oppression).

إن الله يأمر بالـ عدل والإحسان. (Indeed, Allah commands justice and good conduct.)

In everyday life, you might hear a parent telling their children to treat each other with Adl, or a citizen demanding Adl from their government. It is a word that carries weight; it is the foundation upon which societies are built. In Islamic philosophy, Adl is one of the 99 Names of God (Al-Adl), signifying that the Creator is the ultimate source of absolute justice. This divine association elevates the word from a mere civic duty to a sacred obligation. Furthermore, the word is used to describe a person who is 'just' or 'upright' (an Adl person), especially in the context of legal testimony. If a witness is described as Adl, it means they are trustworthy and of sound character.

Historically, the concept of Adl was the hallmark of the 'Rightly Guided Caliphs,' particularly Umar ibn al-Khattab, who was famously titled 'Al-Faruq' for his ability to distinguish truth from falsehood through justice. In modern political discourse, Adl is the rallying cry for reform and human rights. It is frequently paired with Hurriya (Freedom) and Musawah (Equality) in protest slogans and policy debates. To understand Adl is to understand the core aspiration of the Arabic-speaking world: a life lived in balance, free from the weight of Zulm (oppression).

Synonym Distinction
While Insaaf (fairness) is often used interchangeably with Adl, Insaaf literally means 'to split into two equal halves,' focusing on the result, whereas Adl focuses on the moral principle of giving everyone their due.

الـ عدل أساس الملك. (Justice is the foundation of governance/kingship.)

Using عدل correctly requires understanding its role as a verbal noun (Masdar). In Arabic grammar, it functions primarily as a noun, but its presence implies an action or a state of being. You will most commonly see it as the subject of a sentence, the object of a verb like 'achieve' or 'seek,' or as part of an Idafa (possessive) construction. For example, 'The justice of the judge' would be Adl al-Qadi. Because it is an abstract noun, it rarely takes a plural form when referring to the concept of justice itself, though the plural Udool is used to refer to 'just individuals' in legal contexts.

نحن نطالب بالـ عدل في توزيع الثروة. (We demand justice in the distribution of wealth.)

In a legal setting, Adl is used to describe the integrity of the judicial process. Phrases like Wizarat al-Adl (Ministry of Justice) are standard across the Arab world. In this context, it refers to the institutionalized form of fairness. However, in literary or poetic contexts, Adl might be personified as a light that dispels the darkness of tyranny. When writing, you can use it to contrast with Zulm (Injustice). A common rhetorical device is to state that 'There is no Adl without Haqq' (There is no justice without truth).

Sentence Structure 1: Subject
العدلُ ضروريٌ للمجتمع. (Justice is essential for society.) Here, 'Adl' is the Mubtada (subject) and takes a Damma.

For learners, a key challenge is distinguishing between the noun Adl and the adjective Adil. You would say 'The judge is just' (Al-qadi adil), but 'The judge rules with justice' (Al-qadi yahkum bi-l-adl). Note the use of the preposition bi (with) in the second example. This is a very common pattern in Arabic: using 'bi' + Masdar to describe the manner in which an action is performed. This construction is equivalent to an English adverb like 'justly.'

حكم القاضي بـ عدل وإنصاف. (The judge ruled with justice and equity.)

In more advanced usage, Adl can appear in complex theological debates. For instance, the Mu'tazilite school of thought was known as Ahl al-Adl wa-l-Tawhid (The People of Justice and Monotheism). Here, Adl refers to the belief that God must act justly and that humans have free will. This demonstrates how a single word can anchor an entire philosophical system. Whether you are ordering a coffee and discussing the news or writing a legal brief, Adl provides the linguistic framework for discussing what is right and wrong.

Common Collocation
تحقيق العدل (Tahqiq al-Adl) - Achieving justice. This is the standard phrase used in media and politics.

You will encounter the word عدل in a variety of settings, ranging from the highly formal to the passionately colloquial. In the media, it is a staple of news broadcasts. Every time a court verdict is announced, or a new law is passed, journalists will use Adl to describe the intent or the outcome. If you watch Al Jazeera or BBC Arabic, you will hear phrases like 'The struggle for justice' (al-nidal min ajl al-adl) or 'Social justice' (al-adala al-ijtima'iyya). Note that while Adala is the more common word for 'justice' as a system, Adl is the core essence of that system.

وزارة الـ عدل هي المسؤولة عن المحاكم. (The Ministry of Justice is responsible for the courts.)

In religious settings, Adl is ubiquitous. During the Friday sermon (Khutbah), the Imam will almost certainly mention Adl as a virtue that every Muslim must embody. They might quote Quranic verses or Hadiths (sayings of the Prophet) that emphasize the importance of being just even against one's own interests. This gives the word a moral weight that is deeply felt by the audience. In this context, Adl is not just a legal requirement but a path to spiritual salvation. You might also hear it in the context of 'Divine Justice' (al-adl al-ilahi), which is the belief that every action will be accounted for in the afterlife.

In literature and historical dramas (Musalsalat), Adl is a central theme. Stories of the 'Just King' or the 'Oppressed Subject' seeking justice are timeless. In these narratives, Adl is often the climax of the story—the moment when the truth is revealed and the balance is restored. If you are a fan of historical fiction, you will hear characters debating the Adl of a ruler's decisions. This usage highlights the word's connection to leadership and authority. A ruler without Adl is seen as illegitimate, regardless of their power.

Daily Life Usage
In a casual argument, someone might say 'Hada mush adl!' (This isn't fair!). While 'Insaaf' or 'Haqq' might also be used, 'Adl' adds a layer of formal protest to the complaint.

ميزان الـ عدل لا يميل. (The scale of justice does not tilt.)

One of the most common mistakes English speakers make when learning عدل is confusing it with its related noun, Adala (عدالة). While both mean 'justice,' they are used in different contexts. Adl is the abstract concept, the virtue, and the root principle. Adala usually refers to justice as a social system, a legal framework, or the quality of being just in a broader, more institutionalized sense. For example, you would say 'Social Justice' as Al-Adala al-Ijtima'iyya, not Al-Adl al-Ijtima'i. Using the wrong one can make your Arabic sound slightly 'off' or overly poetic when you mean to be practical.

Mistake 1: Confusing Noun and Adjective
Saying 'Huwa adl' (He is justice) when you mean 'Huwa adil' (He is just). Unless you are being highly metaphorical, use the adjective for people.

Another mistake involves the preposition used with the verb 'to treat fairly.' In English, we say 'treat someone with justice.' In Arabic, the verb Adala (to act justly) can be used directly, or you can use A'amala bi-adl. Beginners often omit the bi (with) and try to use Adl as an adverb directly, which is grammatically incorrect. Furthermore, students often confuse Adl with Insaaf. While they are close, Insaaf is more about 'equity' or 'fairness' in a specific transaction, while Adl is the overarching principle of justice.

There is also the potential for confusion with the word Idal (إعدال), which is a rare form, or Ta'dil (تعديل), which means 'amendment' or 'adjustment.' While Ta'dil comes from the same root (making something straight/right), it is used specifically for changing laws or documents. If you say you want to 'Adl' a document, people will be confused; you should say you want to 'Ta'dil' it. Understanding these nuances in the word family will help you avoid sounding like a novice.

الفرق بين الـ عدل والمساواة مهم جداً. (The difference between justice and equality is very important.)

Translation Error
Translating 'Justice' always as 'Adl'. Sometimes 'Haqq' (Right/Truth) is more appropriate in contexts like 'I want my justice' (Uridu haqqi).

Arabic is a language of incredible precision, and there are several words that occupy the same semantic space as عدل. Understanding the subtle differences between them will greatly enrich your vocabulary. The most common alternative is Insaaf (إنصاف). As mentioned, Insaaf comes from the root for 'half' (Nisf). It implies a fairness that comes from splitting things equally or giving someone their exact half. It is often used in social situations or sports to mean 'fair play.'

Adl vs. Insaaf
Adl is the moral principle; Insaaf is the practical application of fairness. Adl is often used in legal and divine contexts, while Insaaf is used in personal and social contexts.

Another related word is Qist (قسط). This word also appears in the Quran and is often translated as 'equity' or 'justice.' However, Qist has a more physical connotation of 'measuring out' or 'distributing' fairly. If Adl is the straightness of the path, Qist is the accuracy of the scale. You might hear Qist used in economic discussions regarding fair wages or distribution of resources. It is a more technical term than the broad and philosophical Adl.

نحن نبحث عن الـ إنصاف في هذه القضية. (We are looking for fairness in this case.)

Then there is Haqq (حق). While Haqq primarily means 'truth' or 'right,' it is frequently used where an English speaker would say 'justice.' For instance, 'I want justice' is often translated as 'Uridu haqqi' (I want my right). Haqq is personal and assertive; Adl is systemic and objective. Finally, Musawah (مساواة) means 'equality.' It is important to distinguish this from Adl. In Arabic thought, Adl (justice) does not always mean Musawah (giving everyone the same thing); it means giving everyone what they deserve, which might be different depending on the situation.

Summary of Alternatives
- **Adl**: Moral principle/Divine justice. - **Insaaf**: Fairness/Fair play. - **Qist**: Equity/Fair distribution. - **Haqq**: Personal right/Truth. - **Musawah**: Equality/Sameness.

How Formal Is It?

Formell

"تلتزم الدولة بتحقيق العدل والمساواة."

Neutral

"يجب أن يسود العدل في المجتمع."

Informell

"مش عدل اللي بيصير!"

Child friendly

"العدل يعني نقسم الكيكة بالتساوي."

Umgangssprache

"خليك عدل يا صاحبي."

Wusstest du?

The root also gives us the word 'Equation' (Mu'adala) in mathematics, showing the link between justice and balance.

Aussprachehilfe

UK /ʕadl/
US /ʕædl/
Single syllable word; stress is even throughout.
Reimt sich auf
فضل (Fadl) نبل (Nubl) بذل (Badhl) حمل (Haml) عقل (Aql) سهل (Sahl) نحل (Nahl) رمل (Raml)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'Ain' as a simple 'A' (like 'add').
  • Over-emphasizing the 'd' into a 'Dhad' (ض).
  • Adding a vowel between 'd' and 'l' (e.g., 'adel').

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize but requires context to distinguish from related roots.

Schreiben 3/5

Spelling is simple, but using it in correct grammatical structures (like Idafa) takes practice.

Sprechen 4/5

The pharyngeal 'Ain' is challenging for native English speakers.

Hören 3/5

Clear sound, but can be confused with 'Adil' or 'Adala' in fast speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

حق (Right) حكم (Rule) قاضي (Judge) ظلم (Injustice) ناس (People)

Als Nächstes lernen

عدالة (Justice-system) إنصاف (Fairness) قانون (Law) محكمة (Court) مساواة (Equality)

Fortgeschritten

ثيوديسيا (Theodicy) فقه (Jurisprudence) استقامة (Uprightness) نزاهة (Integrity) قسط (Equity)

Wichtige Grammatik

Masdar as Subject

العدلُ مطلوبٌ.

Preposition 'bi-' for Manner

حكمَ بالعدلِ.

Idafa Construction

وزارةُ العدلِ.

Adjective Agreement (Adil)

قاضٍ عادلٌ.

Absolute Negation with 'La'

لا عدلَ موجودٌ.

Beispiele nach Niveau

1

هذا عدل.

This is fair.

Simple nominal sentence.

2

هو رجل عدل.

He is a just man.

'Adl' here acts as an adjective describing the man's character.

3

أين العدل؟

Where is the justice?

Interrogative sentence with 'Al' for the definite noun.

4

العدل طيب.

Justice is good.

Subject-predicate structure.

5

هذا ليس عدلاً.

This is not fair.

Negation using 'laysa'.

6

نريد العدل.

We want justice.

Verb + Object.

7

كن عدلاً.

Be fair.

Imperative verb 'Kun'.

8

العدل جميل.

Justice is beautiful.

Simple descriptive sentence.

1

القاضي يحكم بالعدل.

The judge rules with justice.

Use of 'bi-' preposition to show manner.

2

العدل أساس كل شيء.

Justice is the basis of everything.

'Asas' (basis) is the predicate.

3

يجب أن يكون هناك عدل.

There must be justice.

Use of 'yajibu an' (must).

4

نحن نحب العدل.

We love justice.

Present tense verb.

5

العدل في المدرسة مهم.

Justice in school is important.

Prepositional phrase 'fi al-madrasa'.

6

بحثنا عن العدل.

We searched for justice.

Past tense verb.

7

العدل يجمع الناس.

Justice brings people together.

Verb 'yajma' (collects/brings together).

8

لا حياة بدون عدل.

No life without justice.

Use of 'la' for absolute negation.

1

تحقيق العدل يتطلب وقتاً.

Achieving justice requires time.

Masdar 'tahqiq' as the subject.

2

العدل هو ميزان المجتمع.

Justice is the scale of society.

Metaphorical use of 'mizan'.

3

نطالب بالعدل لكل المواطنين.

We demand justice for all citizens.

Preposition 'li-' (for).

4

العدل ينشر السلام.

Justice spreads peace.

Verb 'yanshur' (spreads).

5

غياب العدل يؤدي إلى الفوضى.

The absence of justice leads to chaos.

'Ghiyab' (absence) as a noun.

6

تعلمنا معنى العدل في البيت.

We learned the meaning of justice at home.

Object phrase 'ma'na al-adl'.

7

العدل قيمة إنسانية عليا.

Justice is a supreme human value.

Adjective 'ulya' (supreme/highest).

8

القوانين يجب أن تضمن العدل.

Laws must guarantee justice.

Verb 'tadman' (guarantees).

1

العدل الاجتماعي هو هدفنا.

Social justice is our goal.

Adjective 'ijtima'i' modifying 'adl'.

2

لا يمكن بناء دولة بدون عدل.

A state cannot be built without justice.

Passive-like construction 'la yumkin'.

3

العدل يقتضي المساواة أمام القانون.

Justice requires equality before the law.

Verb 'yaqtadi' (requires/necessitates).

4

اشتهر الخليفة عمر بالعدل.

Caliph Umar was famous for justice.

Passive verb 'ushtuhira' (was famous).

5

العدل يحمي الضعيف من القوي.

Justice protects the weak from the strong.

Verb 'yahmi' (protects).

6

يجب مراجعة القوانين لتحقيق العدل.

Laws must be reviewed to achieve justice.

Purpose clause 'li-tahqiq'.

7

العدل ليس مجرد كلمة بل فعل.

Justice is not just a word but an action.

Contrast using 'bal' (but/rather).

8

توزيع الثروة بـعدل يقلل الفقر.

Distributing wealth justly reduces poverty.

Adverbial phrase 'bi-adl'.

1

العدل هو جوهر الفلسفة السياسية.

Justice is the essence of political philosophy.

'Jawhar' (essence) as a predicate.

2

يتجاوز مفهوم العدل الحدود القانونية.

The concept of justice transcends legal boundaries.

Verb 'yatajawaz' (transcends).

3

العدل الإلهي مفهوم مركزي في الدين.

Divine justice is a central concept in religion.

'Ilahi' (divine) as an adjective.

4

إن غياب العدل يزعزع أركان الدولة.

Indeed, the absence of justice shakes the foundations of the state.

Use of 'Inna' for emphasis.

5

العدل المطلق لا يتحقق إلا في الآخرة.

Absolute justice is only achieved in the afterlife.

Restriction using 'la... illa'.

6

تتصارع الرؤى حول ماهية العدل.

Visions clash over the nature of justice.

Verb 'tatasara' (clash/struggle).

7

العدل هو الضمانة الوحيدة للاستقرار.

Justice is the only guarantee for stability.

Adjective 'wahida' (only/sole).

8

يسعى الفرد إلى العدل في تعاملاته.

The individual seeks justice in his dealings.

Verb 'yas'a' (seeks/strives).

1

العدل هو القطب الذي تدور حوله الأخلاق.

Justice is the pole around which ethics revolve.

Metaphorical 'Qutb' (pole).

2

تتجلى أسمى معاني العدل في التضحية.

The highest meanings of justice are manifested in sacrifice.

Verb 'tatajalla' (manifests).

3

إن إقامة العدل هي الغاية القصوى للتشريع.

The establishment of justice is the ultimate goal of legislation.

Complex Idafa structure.

4

العدل يقتضي موازنة دقيقة بين الحقوق والواجبات.

Justice requires a precise balance between rights and duties.

Verb 'yaqtadi' with a detailed object.

5

لا يستقيم الظل والعود أعوج، وكذلك العدل.

The shadow is not straight if the wood is crooked, and so is justice.

Classical Arabic proverb usage.

6

العدل هو الروح التي تحيي القوانين الجامدة.

Justice is the soul that breathes life into rigid laws.

Relative clause 'allati tuhyi'.

7

يرتبط مفهوم العدل ارتباطاً وثيقاً بالحرية.

The concept of justice is closely linked to freedom.

Absolute object 'irtibatan withiqan'.

8

العدل هو الحصن المنيع ضد الاستبداد.

Justice is the impregnable fortress against tyranny.

Metaphorical 'Hisn' (fortress).

Häufige Kollokationen

وزارة العدل
تحقيق العدل
ميزان العدل
قصر العدل
عدل إلهي
بكل عدل
غياب العدل
عدل اجتماعي
شاهد عدل
سيادة العدل

Häufige Phrasen

العدل أساس الملك

— Justice is the foundation of governance.

يقول الحكماء: العدل أساس الملك.

بمنتهى العدل

— With utmost justice/fairness.

تم توزيع الجوائز بمنتهى العدل.

لا عدل بدون حرية

— There is no justice without freedom.

الشعار المرفوع كان: لا عدل بدون حرية.

صوت العدل

— The voice of justice.

يجب أن يعلو صوت العدل فوق كل شيء.

سيف العدل

— The sword of justice (referring to punishment).

سيف العدل يطال الجميع.

راية العدل

— The banner of justice.

رفع الثوار راية العدل.

مبادئ العدل

— The principles of justice.

نلتزم بمبادئ العدل العالمية.

عدل مطلق

— Absolute justice.

العدل المطلق لله وحده.

في ميزان العدل

— In the scale of justice (metaphorical).

أفعالك ستوضع في ميزان العدل.

طلب العدل

— Seeking justice.

جاء الفقير لطلب العدل من الملك.

Wird oft verwechselt mit

عدل vs عدالة

Adala is the system/institution; Adl is the principle/virtue.

عدل vs عادل

Adil is the adjective (just); Adl is the noun (justice).

عدل vs تعديل

Ta'dil means amendment/change, not justice itself.

Redewendungen & Ausdrücke

"العدل ينام والظلم لا ينام"

— Justice may sleep (be delayed), but injustice never does (is always active).

في هذا الزمن، العدل ينام والظلم لا ينام.

Literary
"ميزان العدل لا يميل"

— True justice is never biased.

كن واثقاً أن ميزان العدل لا يميل.

Neutral
"العدل بطيء لكنه يصل"

— Justice is slow but it arrives.

لا تفقد الأمل، العدل بطيء لكنه يصل.

Informal
"يد العدل طويلة"

— The hand of justice is long (reaches everyone).

يد العدل طويلة وستمسك بالمجرمين.

Formal
"العدل ينير الطريق"

— Justice lights the path.

بالعدل ينير الطريق للأجيال القادمة.

Poetic
"العدل هو الحق"

— Justice is the truth/right.

قل دائماً أن العدل هو الحق.

Neutral
"تحت مظلة العدل"

— Under the umbrella of justice.

نعيش جميعاً تحت مظلة العدل.

Formal
"العدل يقطع دابر الظلم"

— Justice cuts off the root of oppression.

بقوة العدل يقطع دابر الظلم.

Literary
"عين العدل"

— The eye of justice (watchfulness).

عين العدل لا تغفل عن الحقائق.

Neutral
"بيت العدل"

— The house of justice (referring to the court).

توجهوا إلى بيت العدل لحل النزاع.

Formal

Leicht verwechselbar

عدل vs إنصاف

Both mean fairness.

Insaaf is more about equal splitting; Adl is about moral rightness.

قسمنا المال بإنصاف.

عدل vs قسط

Both appear in religious texts.

Qist focuses on accurate measurement and distribution.

أوفوا القسط.

عدل vs مساواة

Often used together.

Equality (Musawah) means same; Justice (Adl) means fair.

المساواة ليست دائماً عدلاً.

عدل vs حق

Overlap in meaning.

Haqq is a specific right; Adl is the principle that protects it.

أريد حقي القانوني.

عدل vs نزاهة

Related to fairness.

Nazaha is about being clean/unbiased; Adl is the act of justice.

نزاهة الحكم أدت للعدل.

Satzmuster

A1

هذا [اسم].

هذا عدل.

A2

[اسم] يحكم بـ[اسم].

القاضي يحكم بالعدل.

B1

نحن نطالب بـ[اسم].

نحن نطالب بالعدل.

B2

[اسم] هو أساس [اسم].

العدل هو أساس الملك.

C1

إن [اسم] يقتضي [اسم].

إن العدل يقتضي المساواة.

C2

تتجلى [اسم] في [اسم].

تتجلى معاني العدل في القانون.

B1

لا [اسم] بدون [اسم].

لا عدل بدون صدق.

A2

[اسم] مهم جداً.

العدل مهم جداً.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Very High in formal and ethical discourse.

Häufige Fehler
  • Using 'Adl' as an adjective. Using 'Adil'.

    You cannot say 'The man is Adl'; you must say 'The man is Adil'.

  • Confusing 'Adl' with 'Adad' (number). Recognizing the 'l' at the end.

    They sound similar but have completely different meanings.

  • Omitting the 'bi' in 'bi-l-adl'. Always use 'bi' for manner.

    In Arabic, you rule 'with' justice, not 'justice' directly as an adverb.

  • Using 'Adl' for 'equal' in math. Use 'yusawi' or 'mu'adala'.

    'Adl' is moral, not mathematical, though they share a root.

  • Thinking 'Adl' and 'Musawah' are identical. Distinguishing equity from equality.

    Justice (Adl) can sometimes mean giving different amounts to reach a fair outcome.

Tipps

Noun vs Adjective

Always remember 'Adl' is justice (noun) and 'Adil' is just (adjective).

History

Mentioning Umar ibn al-Khattab when talking about 'Adl' shows deep cultural knowledge.

Legal Context

Use 'Wizarat al-Adl' for 'Ministry of Justice' in any Arab country.

Antonyms

Learn 'Zulm' alongside 'Adl' to understand the full spectrum of fairness.

The Ain

Practice the 'Ain' sound by tightening your throat muscles slightly.

Proverbs

Using 'Al-adl asas al-mulk' makes your Arabic sound very sophisticated.

Political Science

Use 'Adala Ijtima'iyya' for 'Social Justice' in academic papers.

Prepositions

The preposition 'bi' (with) is your best friend when using 'Adl' as an adverb.

Media

Listen for 'Adl' in news reports about human rights and law.

Balance

Think of 'Adl' as a 'middle' word that balances the sentence.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the 'd' in the middle of 'Adl' as a 'Divider' that splits things 'Equally'.

Visuelle Assoziation

Visualize a scale (Mizan) that is perfectly balanced, with the word 'Adl' written on the fulcrum.

Word Web

Law Fairness Scale Balance Court Judge Truth Rights

Herausforderung

Try to use 'Adl' in a sentence today when describing a fair decision made by a friend or colleague.

Wortherkunft

Derived from the triliteral root ع-د-ل (ʿ-d-l) in Proto-Semitic.

Ursprüngliche Bedeutung: To make straight, to straighten, or to be equal/equivalent.

Semitic (Arabic).

Kultureller Kontext

Be respectful when discussing 'Adl' in religious contexts, as it is a sacred attribute.

Western speakers often equate justice with 'equality,' whereas in Arabic contexts, 'Adl' more specifically means 'equity' or 'proportionate fairness'.

Umar ibn al-Khattab (The Just) Al-Adl (Name of God) The Scales of Justice symbols in Cairo and Baghdad.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Legal

  • وزارة العدل
  • حكم بالعدل
  • قصر العدل
  • إقامة العدل

Social

  • العدل الاجتماعي
  • توزيع عادل
  • معاملة بالعدل
  • حقوق الإنسان

Religious

  • العدل الإلهي
  • يوم العدل
  • أمر بالعدل
  • اسم الله العدل

Educational

  • العدل في التقييم
  • مبدأ العدل
  • تعلم العدل
  • عدل المعلم

Personal

  • هذا ليس عدلاً
  • كن عدلاً
  • بكل عدل
  • طلب العدل

Gesprächseinstiege

"ماذا يعني العدل بالنسبة لك في حياتك اليومية؟"

"هل تعتقد أن العدل يتحقق دائماً في المحاكم؟"

"كيف يمكننا نشر العدل الاجتماعي في مجتمعاتنا؟"

"من هو الشخص الذي تعتبره رمزاً للعدل في التاريخ؟"

"هل هناك فرق بين العدل والمساواة في رأيك؟"

Tagebuch-Impulse

اكتب عن موقف شعرت فيه أن العدل قد تحقق.

كيف يمكن للتعليم أن يساهم في بناء جيل يؤمن بالعدل؟

صف مجتمعاً مثالياً يسوده العدل المطلق.

تحدث عن تحديات تحقيق العدل في العصر الحديث.

ما هي العلاقة بين العدل والسلام في نظرك؟

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, 'Adil' is a very common male name, meaning 'Just'. 'Adl' itself is rarely used as a name but is one of the Names of God.

You can say 'Hada mush adl' (informal) or 'Hada laysa adlan' (formal).

Adl is the core concept of justice, while Adala often refers to the societal or legal framework of justice.

No, it is used for actions, principles, and people's character.

No, they come from different roots (ʿ-d-l vs ʿ-d-d).

The most common opposite is 'Zulm' (oppression/injustice).

It is used to command fairness, balance, and truthful testimony.

The plural 'Udool' exists but refers to 'just persons' rather than 'justices'.

The verb form 'Addala' can mean to adjust or straighten something.

It is considered the highest social and religious virtue, essential for peace.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Translate to Arabic: 'This is fair.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'Just man.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'Adl' and 'Madrasa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to English: 'القاضي يحكم بالعدل.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why justice is important.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'We demand social justice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about Caliph Umar and justice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to English: 'العدل هو ميزان الاستقرار في أي دولة.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Discuss the difference between 'Adl' and 'Musawah' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'Divine justice is a core belief in many religions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'Where is justice?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Ministry of Justice'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Justice spreads peace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write about 'The scale of justice'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a poetic sentence about justice as a light.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I love justice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'A fair teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'No justice, no peace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Achieving justice is our goal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write about the 'foundations of the state'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Adl' three times focusing on the 'Ain'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'هذا عدل'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'القاضي عادل'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'وزارة العدل'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain in simple Arabic why justice is good.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'نطالب بالعدل لكل الناس'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a fair person you know.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'العدل أساس الملك'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss social justice in one minute.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'العدل الإلهي فوق كل شيء'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'Adil' correctly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This is not fair' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about fairness in sports.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about the scales of justice.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Recite a proverb about justice.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Justice' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Just judge'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We want justice'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Social justice'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The principles of justice'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: 'Adl' vs 'Akl'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify: 'Adil' vs 'Amil'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Does the speaker say 'Adl' or 'Adala'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the sentence positive or negative? 'Hada mush adl'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Which word is mentioned? 'Insaaf', 'Harb', 'Salam'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the number of words in 'Al-adl asas al-mulk'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Who is being discussed? 'Umar', 'Zaid', 'Amr'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the topic 'Justice' or 'Weather'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the adjective: 'Ilahi' in 'Al-adl al-ilahi'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Does the speaker sound formal or informal?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and repeat: 'Adl'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and repeat: 'Al-qadi adil'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the preposition: 'bi-l-adl'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the subject: 'Al-adl'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the poetic tone.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!