آخذ
When you're just starting out in Arabic (A1 level), learning common verbs is super important. The word آخذ (pronounced: aa-khudh) is one of those essential verbs. It means 'I take'. You'll use this a lot when talking about everyday actions like taking something from a table or taking a bus. Focus on using it in simple sentences to build your confidence.
When you want to say "I take" in Arabic, you use the verb آخذ (pronounced: aakhudh).
This is a common verb you'll use often. For example, if you want to say "I take the book," you would say آخذ الكتاب (aakhudh al-kitaab).
It's a straightforward verb, so you can start using it in simple sentences right away.
Remember that in Arabic, verbs often change based on who is doing the action, but for "I take," آخذ is what you'll use.
When you're speaking in Arabic, knowing how to say "I take" is really useful. The word for this is آخذ (pronounced aakhudh).
You'll use this when you want to express that you are the one performing the action of taking something. For example, if you want to say "I take the book," you would use آخذ. It's a fundamental verb to add to your vocabulary for everyday conversations.
When you're speaking about taking something in Arabic at a B2 level, you'll encounter a few different verbs depending on the nuance. The most common verb for "to take" is أَخَذَ (akhadha). However, when you say "I take," you'll use the present tense form, which is آخُذُ (ākhudhu).
It's important to remember that Arabic verbs conjugate based on the subject, so "I take" is a specific form. You'll hear this used for things like taking a book, taking a bus, or taking a photo. Another verb, اِسْتَلَمَ (istalama), means "to receive" or "to take possession of," and might be used in contexts like receiving a package or a message.
For example, you might say "آخُذُ كِتَابًا" (ākhudhu kitāban) for "I take a book." If you're talking about taking public transport, you could say "آخُذُ الْحَافِلَةَ" (ākhudhu al-hāfilata) for "I take the bus." You could also say "آخُذُ صُورَةً" (ākhudhu ṣūratan) for "I take a picture."
When you're speaking in Arabic, and you want to say "I take," you'll use the verb آخذ (ākhudh).
This is a very common verb and essential for many everyday situations.
It's the first-person singular present tense form of the verb أَخَذَ (akhadha), which means "to take."
You'll find yourself using it often, so it's good to get familiar with it early on.
آخذ in 30 Sekunden
- آخذ means 'I take'.
- It's a present tense verb.
- Used for actions you are doing now.
§ What 'آخذ' Means
- DEFINITION
- The Arabic word 'آخذ' (pronounced 'aakhudh') means 'I take'. It's a common verb you'll use a lot in everyday conversations. Think about how often you say 'I take' in English – 'I take a book,' 'I take the bus,' 'I take a break.' 'آخذ' covers all these situations in Arabic.
This verb is in the present tense, first person singular. That means it's what *you* do. When you want to express the action of taking something, or someone, you use 'آخذ'. It's a fundamental word for anyone learning Arabic, especially at the A1 level.
§ When People Use 'آخذ'
You'll find yourself using 'آخذ' in a wide variety of contexts. Let's break down some common scenarios:
- Taking an object: This is the most straightforward use. If you're picking up a pen, grabbing a bag, or receiving a gift, 'آخذ' is the word.
- Taking transportation: When you're talking about getting a taxi, catching a bus, or even taking a plane, 'آخذ' is appropriate.
- Taking a break/rest: This is a common idiom. In Arabic, you 'take' a rest, similar to English.
- Taking responsibility/a decision: While it might sound a bit more advanced, 'آخذ' can be used in these contexts as well, implying 'I assume' or 'I make'.
- Taking someone/something with you: If you're bringing someone along or carrying an item, 'آخذ' is used.
It's important to remember that Arabic verb conjugations are a bit different from English. While 'آخذ' specifically means 'I take,' the root of the verb (أ-خ-ذ) is used to form other pronouns and tenses. For now, focus on mastering 'آخذ' for 'I take'.
§ Examples in Action
Let's look at some practical examples to help you see 'آخذ' in real-world sentences. Pay attention to how the context changes, but 'آخذ' always means 'I take'.
أنا آخذ الكتاب.
(Ana aakhudh al-kitab.)
Translation hint: I take the book.
كل صباح، آخذ الحافلة إلى العمل.
(Kull sabah, aakhudh al-hafilah ila al-amal.)
Translation hint: Every morning, I take the bus to work.
متى آخذ قسطاً من الراحة؟
(Mata aakhudh qistan min al-raha?)
Translation hint: When do I take a rest?
آخذ معي أخي إلى الحفلة.
(Aakhudh ma'i akhi ila al-haflah.)
Translation hint: I take my brother with me to the party.
Practice these sentences out loud. The more you use 'آخذ', the more natural it will feel. Don't be afraid to make mistakes; that's how you learn!
Alright, let's get practical with the Arabic verb آخذ (ʾākhudh), which means 'I take'. This is a super common verb, so knowing how to use it will really boost your everyday Arabic conversations. We're going to break down how it works in sentences, looking at grammar and those all-important prepositions.
§ Basic Sentence Structure with آخذ (ʾākhudh)
The simplest way to use آخذ is to just say 'I take' followed by the thing you're taking. Easy, right? Remember, in Arabic, the verb often comes first, but for 'I take,' it's pretty flexible. Let's see some basic examples:
آخذ القلم. (ʾākhudh al-qalam.)
- Hint
- I take the pen.
آخذ الكتاب. (ʾākhudh al-kitāb.)
- Hint
- I take the book.
§ Using Prepositions with آخذ (ʾākhudh)
This is where it gets interesting and super useful. Just like in English, 'to take' can have different nuances depending on the preposition you use. Let's look at some common ones:
آخذ... من (ʾākhudh... min) - I take... from
This is for when you're taking something *from* a place or a person.
آخذ المال من المحفظة. (ʾākhudh al-māl min al-mahfaẓa.)
- Hint
- I take the money from the wallet.
آخذ القلم من الطاولة. (ʾākhudh al-qalam min al-ṭāwila.)
- Hint
- I take the pen from the table.
آخذ... إلى (ʾākhudh... ilá) - I take... to
Use this when you're taking something *to* a specific location.
آخذ الكتب إلى المكتبة. (ʾākhudh al-kutub ilá al-maktaba.)
- Hint
- I take the books to the library.
آخذ... بـ (ʾākhudh... bi-) - I take... with/by (e.g., by hand, by car)
This 'بـ' (bi-) preposition is super versatile. It can mean 'with' or 'by means of'. In the context of 'taking', it's often used for how you're taking something.
آخذ القهوة بيدي. (ʾākhudh al-qahwa bi-yadī.)
- Hint
- I take the coffee with my hand (or by hand).
آخذ السيارة للعمل. (ʾākhudh as-sayyāra lil-ʿamal.)
- Hint
- I take the car to work. (Here 'لـ' (li-) means 'for/to' and implies 'by' in this context.)
§ Expressing Duration or Repetition with آخذ (ʾākhudh)
You can also use آخذ to talk about taking something for a period of time or repeatedly. For A1 level, keep it simple.
آخذ درساً كل يوم. (ʾākhudh darsan kulla yawm.)
- Hint
- I take a lesson every day.
آخذ قسطاً من الراحة. (ʾākhudh qiṣṭan min ar-rāḥa.)
- Hint
- I take a break (a portion of rest).
§ Important Grammar Note: Conjugation
Just a quick heads-up: آخذ (ʾākhudh) is the 'I' form of the verb. Arabic verbs change based on who is doing the action (I, you, he, she, we, they). We'll cover full verb conjugations in another lesson, but for now, just focus on 'I take'. You'll see other forms later, but this one is your foundation.
Keep practicing these sentences. The more you use آخذ in different contexts with these prepositions, the more natural it will feel. Don't overthink it, just use it!
§ What Does آخذ Mean?
- Arabic Word
- آخذ
- Pronunciation
- akhaḏ
- Part of Speech
- Verb
- CEFR Level
- A1
- Definition
- I take
§ Where You Actually Hear This Word — Work, School, News
The word آخذ (akhaḏ) meaning "I take" is a fundamental verb in Arabic. You will hear and use it constantly in everyday situations. This section will show you how it pops up in different contexts like work, school, and even the news.
§ At Work
In a work setting, you might use آخذ when talking about tasks, breaks, or even receiving items. Here are some practical examples:
When you're describing what you're doing:
أنا آخذ استراحة الآن. (I take a break now.)
When you're receiving something:
آخذ الملاحظات من المدير. (I take notes from the manager.)
When you're dealing with responsibility:
آخذ هذا المشروع بجدية. (I take this project seriously.)
§ At School
In a school environment, آخذ is used for subjects, exams, or even just picking things up. Here are some ways you might hear or use it:
When enrolling in a class:
آخذ دروس اللغة العربية. (I take Arabic language classes.)
When talking about exams:
آخذ الامتحان غداً. (I take the exam tomorrow.)
When picking up an item:
آخذ كتابي من المكتبة. (I take my book from the library.)
§ In the News
While you might not hear "I take" directly in a news report as often as other forms, the underlying verb and its meaning are present. When a journalist or politician is quoted, or when discussing personal actions related to news events, آخذ can appear.
When someone is making a decision:
الرئيس يقول: آخذ هذا الأمر بجدية. (The President says: I take this matter seriously.)
When discussing personal responsibility or initiative:
آخذ على عاتقي مسؤولية نشر الوعي. (I take responsibility for raising awareness.)
§ Practice Makes Perfect
The best way to get comfortable with آخذ is to use it. Try making your own sentences using the examples above as a guide. Think about what you "take" in your daily life – a coffee, a bus, a decision – and try to express it in Arabic.
§ Mistakes people make with this word
Learning a new language means making mistakes, and that's perfectly normal! The verb "آخذ" (I take) is a common one, and there are a few places where English speakers often trip up. Let's look at them so you can avoid these pitfalls.
§ Mistake 1: Confusing it with 'أخذ' (he took)
This is a big one. "آخذ" (pronounced 'aakhudh') means "I take" or "I am taking." The letter 'ا' at the beginning here is a long vowel sound, which indicates the first person singular (I). On the other hand, "أخذ" (pronounced 'akhadh') means "he took" in the past tense. Notice the difference in the first vowel sound. It's a short 'a' sound. This might seem subtle, but it completely changes the meaning.
- DEFINITION
- آخذ: I take / I am taking
- DEFINITION
- أخذ: He took
أنا آخذ القلم. (I take the pen.)
هو أخذ القلم. (He took the pen.)
§ Mistake 2: Not using the correct preposition
In English, we say "I take a bus" or "I take a photo." In Arabic, sometimes you need a preposition after "آخذ," depending on what you're taking or where you're taking it from. It's not always a direct translation.
- Taking something FROM somewhere: You often use "من" (min - from).
آخذ الكتاب من الطاولة. (I take the book from the table.)
- Taking transportation: For things like buses or taxis, you usually just use the verb directly with the noun, similar to English.
آخذ الحافلة. (I take the bus.)
§ Mistake 3: Overusing 'آخذ' for actions where other verbs are more natural
While "take" is very versatile in English, Arabic often uses more specific verbs. For example:
- To take a photo: You would typically use "ألتقط صورة" (altaghit sura - I take/capture a photo) rather than "آخذ صورة."
ألتقط صورة. (I take a photo.)
- To take a break: You'd likely say "آخذ استراحة" (aakhudh istiraaha - I take a break), but sometimes "أستريح" (astarih - I rest) is also common.
آخذ استراحة قصيرة. (I take a short break.)
§ Summary of Mistakes
To recap, watch out for these common issues with "آخذ":
- Vowel Length: "آخذ" (I take) vs. "أخذ" (he took).
- Prepositions: Sometimes you need "من" (min) when taking something from a place.
- Specificity: Arabic often prefers more specific verbs than a general "take."
By being aware of these potential traps, you'll use "آخذ" more accurately and sound more natural when speaking Arabic. Keep practicing, and you'll master it in no time!
Hello, language learners! Today we're looking at the Arabic verb "آخذ" (ākhudh), which means "I take." This is a super useful word for daily conversation, so let's get into it.
§ Understanding 'آخذ' (ākhudh): I Take
The verb "آخذ" is in the present tense and refers to the action of taking something. It's a straightforward verb, but like many Arabic verbs, its form can change depending on who is doing the action. For now, focus on "آخذ" as "I take."
- DEFINITION
- I take
آخذ القلم. (I take the pen.)
آخذ كتابي. (I take my book.)
§ Common Uses of 'آخذ'
You can use "آخذ" in many everyday situations. Think about when you would say "I take" in English, and chances are you can use "آخذ" in Arabic. Here are some more examples:
When picking up an object.
آخذ المفاتيح. (I take the keys.)
When getting something from someone or somewhere.
آخذ القهوة من المقهى. (I take the coffee from the cafe.)
When accepting something.
آخذ هذه الهدية. (I take this gift.)
§ Similar Words and When to Use 'آخذ' vs. Alternatives
While "آخذ" is your go-to for "I take," Arabic has other verbs that are related or can sometimes be used in similar contexts, but with subtle differences. It's important to understand these nuances to sound more natural.
أحمل (aḥmil) - I carry: This verb is about physically bearing or transporting something. While you "take" something to then "carry" it, "أحمل" emphasizes the act of carrying. Think of it as: you take an item into your possession, then you carry it.
أحمل الحقيبة. (I carry the bag.)
You would say "آخذ الحقيبة" (I take the bag) when you pick it up, and "أحمل الحقيبة" (I carry the bag) when you are moving with it.
أستلم (astalim) - I receive: This verb is used when something is given to you or you come into possession of it, often implying a formal handover or a delivery. "آخذ" is more about your active choice to pick something up, while "أستلم" is more passive in the sense that something is being presented to you.
أستلم الرسالة. (I receive the letter.)
If you go to the post office and pick up a letter, you could say "آخذ الرسالة." But if the letter arrives in your mailbox, and you get it, "أستلم الرسالة" is more fitting.
أقتني (aqtanī) - I acquire/possess: This verb implies gaining ownership or possession of something, often over a longer term or something of value. It's less about the immediate action of taking and more about the state of having.
أقتني كتبًا نادرة. (I acquire rare books.)
You would use "آخذ" if you pick up a specific rare book from a shelf, but "أقتني" if you're building a collection of them.
In summary, stick with "آخذ" when you mean the direct action of picking up or accepting something. If you're carrying it, use "أحمل." If you're receiving it, use "أستلم." And if you're acquiring it as property, use "أقتني." These distinctions will help you speak more precisely.
How Formal Is It?
"آخُذُ قَلَمِي وَأَكْتُبُ."
"أنا باخد الكتاب ده."
"باخد شنطتي وماشي."
"باخد لعبتي ألعب بيها."
"باخد الفلوس دي عشان أشتري أكل."
Wusstest du?
The root for 'taking' is very ancient and appears in many Semitic languages. It's often associated with verbs of grasping or seizing.
Wichtige Grammatik
The verb آخذ is a first-person singular present tense verb, meaning 'I take.' Arabic verbs change their form based on the subject (who is doing the action) and the tense (when the action happens).
أنا آخذ كتابي. (I take my book.)
This verb is derived from the root أ-خ-ذ (ʾ-kh-dh). Many Arabic verbs follow predictable patterns based on their root letters. Learning common roots helps you understand new words.
هو يأخذ. (He takes.) هي تأخذ. (She takes.)
In Arabic, pronouns often precede the verb, as in the example. However, the pronoun 'أنا' (I) can sometimes be omitted because the verb form itself indicates the first person singular.
آخذ القلم. (I take the pen.) - هنا تم حذف ضمير 'أنا'.
When you want to say 'I take' something, the object taken usually comes after the verb. The object will be in the accusative case, though this might not be obvious in simpler, indefinite nouns.
آخذ المال. (I take the money.)
To negate 'I take' (I don't take), you would typically use the negative particle 'لا' (lā) before the verb.
لا آخذ شيئًا. (I don't take anything.)
Beispiele nach Niveau
أنا آخذ القلم.
I take the pen.
آخذ الكتاب من الطاولة.
I take the book from the table.
كل يوم، آخذ قهوتي سوداء.
Every day, I take my coffee black.
آخذ الماء البارد.
I take cold water.
أين آخذ هذا؟
Where do I take this?
آخذ مفتاح السيارة.
I take the car key.
عندما أذهب إلى السوق، آخذ المال معي.
When I go to the market, I take money with me.
آخذ استراحة قصيرة.
I take a short break.
أنا آخذ القهوة كل صباح.
I take coffee every morning.
آخذ كتابي إلى المكتبة.
I take my book to the library.
آخذ الأطفال إلى المدرسة.
I take the children to school.
كل يوم، آخذ الحافلة للعمل.
Every day, I take the bus to work.
آخذ قسطًا من الراحة بعد الظهر.
I take a rest in the afternoon.
آخذ مفاتيحي قبل أن أغادر.
I take my keys before I leave.
آخذ بعض الماء معي.
I take some water with me.
عندما أذهب للتسوق، آخذ حقيبة كبيرة.
When I go shopping, I take a big bag.
آخذ كتابي معي إلى الجامعة كل يوم.
I take my book with me to the university every day.
هل آخذ هذا الدواء قبل الأكل أم بعده؟
Should I take this medicine before or after eating?
آخذ قسطًا من الراحة بعد العمل الشاق.
I take a rest after hard work.
إذا آخذ إجازة، فماذا سأفعل في وقت فراغي؟
If I take a vacation, what will I do in my free time?
آخذ بعين الاعتبار آراء الآخرين دائمًا.
I always take into consideration the opinions of others.
لا آخذ الأمور على محمل الجد دائمًا.
I don't always take things seriously.
آخذ قراراتي بناءً على الحقائق المتاحة.
I make my decisions based on available facts.
آخذ حذري عند التعامل مع الغرباء.
I take precautions when dealing with strangers.
آخذ على عاتقي مسؤولية هذا المشروع بالكامل.
I take full responsibility for this project.
آخذ بعين الاعتبار جميع الاقتراحات المقدمة قبل اتخاذ القرار النهائي.
I take into consideration all suggestions before making the final decision.
آخذ هذه الفرصة لأعبر عن امتناني لدعمكم المستمر.
I take this opportunity to express my gratitude for your continuous support.
لا آخذ الأمور على محمل الجد دائمًا، فالحياة أقصر من أن نقضيها في القلق.
I don't always take things seriously; life is too short to spend it worrying.
آخذ قسطًا من الراحة بعد كل عمل شاق لاستعادة طاقتي.
I take a rest after every hard work to regain my energy.
آخذ حذري دائمًا عند التعامل مع معلومات حساسة.
I always take caution when dealing with sensitive information.
آخذ على نفسي عهدًا بتحسين أدائي في الفترة القادمة.
I make a promise to myself to improve my performance in the coming period.
آخذ قطار الصباح الباكر لأتجنب الازدحام المروري في المدينة.
I take the early morning train to avoid traffic congestion in the city.
آخذ على عاتقي مسؤولية كبيرة في هذا المشروع.
I take on a great responsibility in this project.
آخذ بعين الاعتبار جميع الآراء قبل اتخاذ القرار.
I take all opinions into consideration before making a decision.
لا آخذ الأمور على محمل الجد دائمًا، أحب الدعابة.
I don't always take things seriously, I like humor.
آخذ قسطًا من الراحة بعد يوم عمل شاق.
I take a rest after a hard day's work.
آخذ بزمام المبادرة في حل المشكلات المعقدة.
I take the initiative in solving complex problems.
آخذ بالحسبان التداعيات المحتملة لأي قرار أتخذه.
I take into account the potential repercussions of any decision I make.
آخذ دور المرشد في توجيه الفريق نحو تحقيق الأهداف.
I take on the role of a mentor in guiding the team towards achieving goals.
آخذ العبر من الأخطاء الماضية لتجنب تكرارها.
I take lessons from past mistakes to avoid repeating them.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
آخذ قلمي.
I take my pen.
آخذ كتابي من الطاولة.
I take my book from the table.
كل يوم آخذ قهوة.
Every day I take coffee.
آخذ ابني إلى المدرسة.
I take my son to school.
آخذ مفاتيح السيارة.
I take the car keys.
أحياناً آخذ قيلولة.
Sometimes I take a nap.
آخذ دوري في اللعبة.
I take my turn in the game.
آخذ الحافلة إلى العمل.
I take the bus to work.
آخذ رأيك في الاعتبار.
I take your opinion into consideration.
آخذ نفساً عميقاً قبل البدء.
I take a deep breath before starting.
Wird oft verwechselt mit
Both 'أَخَذَ' and 'أَكَلَ' start with 'أ' and have similar vowel patterns in the past tense, making them sound alike to new learners. Pay attention to the middle consonant.
While different in meaning, the concept of 'taking' versus 'going' can sometimes be muddled in beginner sentences, especially when talking about movement or acquisition.
The root letters are different, but the general concept of performing an action can make learners mix up verbs if they're not listening carefully to the sounds.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"أنا آخذ دوري"
I'm taking my turn
بعد أن انتهى من اللعب، قلت: أنا آخذ دوري. (After he finished playing, I said: I'm taking my turn.)
neutral"آخذ استراحة"
I take a break
بعد ساعات من العمل، قررت أن آخذ استراحة. (After hours of work, I decided to take a break.)
neutral"آخذ نفساً عميقاً"
I take a deep breath
قبل العرض، آخذ نفساً عميقاً لأهدأ. (Before the show, I take a deep breath to calm down.)
neutral"آخذ بنصيحتك"
I take your advice
بعد التفكير، قررت أن آخذ بنصيحتك. (After thinking, I decided to take your advice.)
neutral"آخذ على عاتقي"
I take upon myself/I take responsibility for
سأ آخذ على عاتقي تنظيم الحفل. (I will take it upon myself to organize the party.)
formal"آخذ بعين الاعتبار"
I take into consideration
يجب أن آخذ بعين الاعتبار جميع الآراء. (I must take all opinions into consideration.)
formal"آخذ حذري"
I take my precautions/I'm careful
عند المشي ليلاً، آخذ حذري دائماً. (When walking at night, I always take my precautions.)
neutral"آخذك على محمل الجد"
I take you seriously
عندما تتحدث عن عملك، آخذك على محمل الجد. (When you talk about your work, I take you seriously.)
neutral"آخذ وقتاً طويلاً"
I take a long time
أنا آخذ وقتاً طويلاً في اتخاذ القرارات. (I take a long time to make decisions.)
neutral"آخذ الأمر بسهولة"
I take it easy
في الإجازة، أحاول أن آخذ الأمر بسهولة. (On vacation, I try to take it easy.)
informalLeicht verwechselbar
This is often confused with other present tense verbs that sound similar or have related meanings.
This specifically means 'I take' in the present tense. It's the first person singular form of the verb أَخَذَ (akhadha - to take).
أَنا آخُذُ كِتابًا مِنَ المَكتَبَةِ. (I take a book from the library.)
The 'أ' (hamza) can be tricky for learners, especially when it changes position or form based on the subject pronoun.
This means 'he takes'. Notice the 'ي' at the beginning for the third person masculine singular.
هُوَ يَأْخُذُ قَلَمًا مِنَ الطاوِلَةِ. (He takes a pen from the table.)
Similar to 'هُوَ يَأْخُذُ', the hamza can be a point of confusion, and differentiating 'تَأْخُذُ' for 'she' from other 'ت' verbs can be hard.
This means 'she takes'. The 'ت' at the beginning indicates the third person feminine singular.
هِيَ تَأْخُذُ حَقيبَتَها كُلَّ يَومٍ. (She takes her bag every day.)
The 'ن' prefix for 'we' is straightforward, but the hamza's placement can still cause hesitation.
This means 'we take'. The 'ن' at the beginning indicates the first person plural.
نَحْنُ نَأْخُذُ قَهْوَتَنا في الصَباحِ. (We take our coffee in the morning.)
Learners might confuse the present tense form 'آخُذُ' with the past tense 'أَخَذَ' due to the similar root letters and initial 'أ' sound.
This is the past tense verb 'he took'. It doesn't have the prefixes that present tense verbs do.
أَخَذَ الرَجُلُ المِفْتاحَ. (The man took the key.)
Satzmuster
أنا آخذ (اسم المفعول).
أنا آخذ القلم. (I take the pen.)
أنا آخذ (اسم المفعول) من (شخص/مكان).
أنا آخذ الكتاب من صديقي. (I take the book from my friend.)
هل آخذ (اسم المفعول)؟
هل آخذ القهوة؟ (Do I take the coffee?)
لا آخذ (اسم المفعول).
لا آخذ السكر. (I don't take sugar.)
آخذ (اسم المفعول) الآن.
آخذ العصير الآن. (I'm taking the juice now.)
آخذ (اسم المفعول) غدًا.
آخذ السيارة غدًا. (I'll take the car tomorrow.)
ماذا آخذ؟
ماذا آخذ؟ (What do I take?)
آخذ (اسم المفعول) بسرعة.
آخذ الطعام بسرعة. (I take the food quickly.)
So verwendest du es
آخذ is the first person singular present tense form of the verb أَخَذَ (akhadha - to take). It's used when you, the speaker, are performing the action of taking something. Remember that in Arabic, the verb form changes based on who is doing the action (the subject).
A common mistake is confusing آخذ (I take) with أَخَذَ (he took - past tense) or يأخذ (he takes - present tense). Always pay attention to the subject and the tense of the verb.
Tipps
Basic use of آخذ
The verb "آخذ" (ākhudh) means I take. It's a very common verb, so learn it early.
Pronunciation practice for آخذ
Practice saying "آخذ" (ākhudh). The long 'aa' sound at the beginning is important. The 'kh' sound is like the 'ch' in Scottish 'loch'.
Sentence example for آخذ
Try this simple sentence: أنا آخذ كتابًا (Ana ākhudh kitāban) - I take a book.
Form I verb
"آخذ" is a Form I verb in Arabic. This is the most basic verb form and many common verbs follow this pattern.
Conjugation starter for آخذ
While "آخذ" is I take, remember that the verb changes for other pronouns. For example, هو يأخذ (huwa ya'khudh) means he takes.
No present continuous distinction
In Arabic, "آخذ" can mean both I take and I am taking. There's no separate present continuous form.
Memorize with common objects
Pair "آخذ" with common objects you encounter daily: آخذ القلم (ākhudh al-qalam) - I take the pen, آخذ الماء (ākhudh al-mā') - I take the water.
Listen to native speakers
Listen to how native speakers use "آخذ" in different contexts. Pay attention to their intonation and speed.
Don't confuse with other forms
Be careful not to confuse "آخذ" (I take) with other forms that might look similar, like future forms or other verb patterns. Focus on the present tense for now.
Use flashcards for verbs
Create flashcards for common verbs like "آخذ". On one side, write "آخذ" and on the other, "I take" and a simple example sentence.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'آخذ' (ākhudh) sounding a bit like 'a squid.' Imagine 'a squid' trying to 'take' something from you.
Visuelle Assoziation
Picture yourself physically 'taking' an object, like picking up a pen. As you do it, say 'آخذ' (ākhudh) out loud. Connect the action directly to the word.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'آخذ' in two new sentences this week. For example, what do you 'take' when you leave the house? Or what do you 'take' from the fridge?
Wortherkunft
Proto-Semitic
Ursprüngliche Bedeutung: to take, seize
SemiticKultureller Kontext
In Arabic culture, the act of 'taking' can carry various nuances depending on the context. For instance, when offered something, saying 'أنا آخذ' (I take) can be a polite acceptance. However, 'أخذ' can also imply seizing or claiming something, so context is key.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Ordering food/drink
- آخذ قهوة
- I'll take coffee.
- آخذ ساندويتش دجاج
- I'll take a chicken sandwich.
- آخذ ماء
- I'll take water.
Shopping
- آخذ هذا القميص
- I'll take this shirt.
- آخذ هذه الفاكهة
- I'll take this fruit.
- آخذ قلمًا أزرق
- I'll take a blue pen.
Choosing something
- آخذ الكرسي الأيمن
- I'll take the right chair.
- آخذ الكتاب الأحمر
- I'll take the red book.
- آخذ هذه الفكرة
- I'll take this idea.
Accepting an offer
- آخذ العرض
- I'll take the offer.
- آخذ هذه الفرصة
- I'll take this opportunity.
- آخذ نصيحتك
- I'll take your advice.
Getting something from someone
- آخذ المفتاح منك
- I'll take the key from you.
- آخذ الكرة من الطفل
- I'll take the ball from the child.
- آخذ القلم من الطاولة
- I'll take the pen from the table.
Gesprächseinstiege
"ماذا آخذ؟ (What will I take?)"
"هل آخذ هذا؟ (Shall I take this?)"
"هل آخذ قهوة أم شاي؟ (Shall I take coffee or tea?)"
"ماذا تفضل أن آخذ؟ (What do you prefer I take?)"
"هل آخذ الكثير؟ (Am I taking too much?)"
Tagebuch-Impulse
Write about a time you had to choose between two things and what you decided to 'take'.
Describe a situation where you had to 'take' something from someone. How did it go?
Imagine you are at a cafe. What three things would you say you 'آخذ' (take)?
Think about a new skill you want to learn. What steps will you 'آخذ' (take) to learn it?
Write about a gift you would like to 'آخذ' (receive/take) and why.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYou pronounce 'آخذ' (I take) as /ʔɑːxʊð/. The 'ء' at the beginning is a glottal stop, similar to the sound in 'uh-oh'. The 'ا' is a long 'a' sound like in 'father'. The 'خ' is a guttural sound from the back of your throat, often transliterated as 'kh'. The 'ذ' is a soft 'th' sound like in 'this'.
Yes, 'آخذ' means 'I take' and is used by both masculine and feminine speakers. It's a first-person singular verb, so gender doesn't change its form.
Here's an example: أنا آخذ كتابًا. (I take a book.)
'أنا' means 'I', 'آخذ' means 'take', and 'كتابًا' means 'a book'.
You would say: آخذ القلم. (I take the pen.)
'القلم' means 'the pen'.
Yes, in its most basic form, 'آخذ' means 'I take'. However, like in English, 'take' can have various nuances depending on the context. For A1 level, focus on the primary meaning of physically taking something.
The past tense for 'I took' is أخذتُ (akhaḏtu).
So, 'I take' is 'آخذ' and 'I took' is 'أخذتُ'.
'آخذ' already means 'I take'. Adding 'أنا' (I) before it, as in 'أنا آخذ', emphasizes the 'I'. It's common to include 'أنا' for emphasis or clarity, especially when starting a sentence, but it's not strictly necessary because the verb form 'آخذ' already indicates the 'I' subject.
Yes, you can say: آخذ سيارة أجرة. (I take a taxi.)
'سيارة أجرة' means 'taxi'.
The root of the verb is أ-خ-ذ (ʾ-kh-dh). Verbs in Arabic have different forms. 'آخذ' is from the first form. For A1, focus on memorizing the common forms as you encounter them. Understanding 'regular' vs. 'irregular' can come later.
To ask 'Do you take...?' (masculine), you would say: هل تأخذ...؟ (Hal taʾkhuḏ...?)
For feminine, it's هل تأخذين...؟ (Hal taʾkhuḏīn...?).
'هل' is used to form a yes/no question.
Teste dich selbst 132 Fragen
أنا ___ القلم.
The sentence means 'I take the pen.' The verb 'آخذ' means 'I take'.
كل صباح، أنا ___ قهوتي.
The sentence means 'Every morning, I take my coffee.' 'آخذ' is the correct verb for 'I take'.
هل أنت ___ كتابي؟
The question means 'Are you taking my book?' 'تأخذ' (you take) is the appropriate form.
أنا ___ سيارتي إلى العمل.
The sentence means 'I take my car to work.' 'آخذ' means 'I take'.
أنا لا ___ هذا القرار.
The sentence means 'I do not take this decision.' 'آخذ' means 'I take'.
من فضلك، ___ هذه الرسالة.
The sentence means 'Please, take this letter.' 'خذ' is the imperative form of 'to take' for a male.
Which of these means 'I take'?
The word 'آخذ' (aakhudh) directly translates to 'I take'.
Complete the sentence: أنا ____ القلم. (I ____ the pen.)
To say 'I take the pen', you would use 'آخذ' (aakhudh).
If you want to say 'I take a book', which Arabic word would you use for 'take'?
'آخذ' (aakhudh) is the correct verb for 'I take'.
The Arabic word 'آخذ' (aakhudh) means 'I give'.
'آخذ' (aakhudh) means 'I take', not 'I give'.
If you hear someone say 'أنا آخذ كتاباً' (Ana aakhudh kitaaban), they are saying 'I take a book'.
'آخذ' (aakhudh) means 'I take', and 'كتاباً' (kitaaban) means 'a book'. So the sentence means 'I take a book'.
You can use 'آخذ' (aakhudh) to say 'I eat'.
'آخذ' (aakhudh) means 'I take'. The verb for 'I eat' is 'آكل' (aakol).
Listen to the sentence and understand what is being taken.
What is the speaker taking?
Is the speaker asking to take something?
Read this aloud:
آخذ القهوة.
Focus: آخذ (aa-khuth)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
أنا آخذ الماء.
Focus: أنا (ana), آخذ (aa-khuth)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آخذ حقيبتي.
Focus: حقيبتي (ha-qee-ba-tee)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The verb 'آخذ' (I take) comes before the object 'كتابًا' (a book).
In Arabic, the verb often comes first in a simple sentence. So, 'آخذ' (I take) comes before 'قلمًا' (a pen).
Place the verb 'آخذ' (I take) before the object 'قهوة' (coffee).
Which of these means 'I take'?
'آخذ' (Aakhuth) directly translates to 'I take'.
Choose the correct Arabic word to complete the sentence: أنا ____ القلم (Ana ____ al-qalam).
The sentence means 'I take the pen', so 'آخذ' is the correct verb.
If you want to say 'I take a book', which verb would you use?
'آخذ' is the verb for 'to take'.
The word 'آخذ' (Aakhuth) means 'I give'.
'آخذ' (Aakhuth) means 'I take', not 'I give'.
You can use 'آخذ' (Aakhuth) to say 'I take a picture'.
Yes, 'آخذ صورة' (Aakhuth sura) means 'I take a picture'.
The sentence 'أنا آخذ كتابًا' (Ana aakhuth kitaban) means 'I buy a book'.
'أنا آخذ كتابًا' means 'I take a book'. 'I buy a book' would be 'أنا أشتري كتابًا' (Ana ashtari kitaban).
I take coffee every morning.
I take a bus to work.
I take a book from the library.
Read this aloud:
آخُذُ تاكسي إلى المَطارِ.
Focus: آخُذُ (aakhudh)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آخُذُ دُروسًا في اللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ.
Focus: اللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ (al-lughah al-arabiyyah)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آخُذُ استِراحَةً قَصيرَةً.
Focus: استِراحَةً (istiraahah)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about something you take every day.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
أنا آخذ قهوتي كل يوم.
Imagine you are at a cafe. Write a sentence asking for a coffee to take.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
أنا آخذ قهوة من فضلك.
Describe a situation where you would say 'I take' in Arabic when talking about a bus or a taxi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
أنا آخذ الحافلة إلى العمل كل صباح.
ماذا يفعل الشخص كل مساء؟
Read this passage:
أنا آخذ كتابًا كل مساء قبل النوم. أحب القراءة كثيرًا.
ماذا يفعل الشخص كل مساء؟
The passage states 'أنا آخذ كتابًا كل مساء قبل النوم', which means 'I take a book every evening before sleep'.
The passage states 'أنا آخذ كتابًا كل مساء قبل النوم', which means 'I take a book every evening before sleep'.
ماذا يأخذ الشخص معه عندما يذهب إلى العمل؟
Read this passage:
في الصباح، آخذ حقيبتي ومفاتيحي وأذهب إلى العمل. عملي مهم لي.
ماذا يأخذ الشخص معه عندما يذهب إلى العمل؟
The passage mentions 'آخذ حقيبتي ومفاتيحي وأذهب إلى العمل', meaning 'I take my bag and keys and go to work'.
The passage mentions 'آخذ حقيبتي ومفاتيحي وأذهب إلى العمل', meaning 'I take my bag and keys and go to work'.
لماذا يأخذ الشخص استراحة صغيرة بعد العمل؟
Read this passage:
أنا آخذ استراحة صغيرة بعد العمل. هذا يساعدني على الاسترخاء.
لماذا يأخذ الشخص استراحة صغيرة بعد العمل؟
The passage says 'هذا يساعدني على الاسترخاء', meaning 'This helps me to relax'.
The passage says 'هذا يساعدني على الاسترخاء', meaning 'This helps me to relax'.
This sentence means 'I take coffee every morning.'
This sentence means 'I take the books from the library.'
This sentence means 'I sometimes take my brother's car.'
أنا ___ القهوة كل صباح. (I ___ coffee every morning.)
The verb 'آخذ' means 'I take', which fits the context of taking coffee.
عندما أذهب إلى السوق، أنا دائمًا ___ عربة التسوق. (When I go to the market, I always ___ the shopping cart.)
The verb 'آخذ' is used here to mean 'I take' the shopping cart.
كل يوم، أنا ___ طفلي إلى المدرسة. (Every day, I ___ my child to school.)
In this context, 'آخذ' means 'I take' or 'I bring' my child to school.
أنا ___ قراري بعد التفكير العميق. (I ___ my decision after deep thought.)
The phrase 'آخذ قراري' means 'I make my decision' or 'I take my decision'.
هل يمكنني أن ___ استراحة قصيرة الآن؟ (Can I ___ a short break now?)
The phrase 'آخذ استراحة' means 'I take a break'.
أنا غالبًا ___ الحافلة للذهاب إلى العمل. (I often ___ the bus to go to work.)
The verb 'آخذ' is used to mean 'I take' a form of transportation, like the bus.
Which sentence correctly uses 'آخذ' to mean 'I take a taxi'?
'آخذ سيارة أجرة' is the most direct way to say 'I take a taxi' in the present tense.
Which of these expresses the idea 'I take my coffee black'?
This sentence uses 'آخذ' in the present tense to express a habitual action.
If you want to say 'I take responsibility', which option is correct?
'آخذ المسؤولية' is the correct and common way to say 'I take responsibility' in Arabic.
The sentence 'آخذ كتابًا من المكتبة' means 'I took a book from the library'.
'آخذ' is present tense, so the sentence means 'I take a book from the library'. The past tense would be 'أخذت'.
You can use 'آخذ' to mean 'I will take' if the context implies future action.
In some contexts, the present tense 'آخذ' can imply a future action, similar to how 'I am taking' can mean 'I will take' in English.
The phrase 'آخذ قسطًا من الراحة' means 'I need a break'.
While it's about rest, 'آخذ قسطًا من الراحة' literally means 'I take a period of rest' or 'I get some rest'. It doesn't mean 'I need a break'.
I take my book with me to work every day.
Do you take coffee with milk or black?
I don't make quick decisions without thinking.
Read this aloud:
آخذ استراحة قصيرة بعد العمل.
Focus: آخذ (ʾākhudh)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
أنت تأخذ الكثير من الوقت لتقرر.
Focus: تأخذ (taʾkhudh)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
سآخذ معي بعض الماء.
Focus: سآخذ (saʾākhudh)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph about what you usually take with you when you go to work or study.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
كل صباح، أنا آخذ حقيبتي. في الحقيبة، آخذ كتبي وكمبيوتري المحمول. أنا أيضًا آخذ قهوتي. هذا ما آخذه دائمًا للعمل.
Imagine you are going on a trip. List three things you will take with you and why.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سآخذ ملابسي، لأنني سأحتاجها في الطقس البارد. سآخذ جواز سفري، لأنه ضروري للسفر. وأخيرًا، سآخذ هاتفي للتواصل.
Describe a situation where someone might take something without permission. What would happen next?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
إذا أخذ شخص كتابًا من المكتبة بدون إذن، ستكون هناك مشكلة. قد يطلب منه أمين المكتبة إعادة الكتاب ودفع غرامة.
ماذا يفعل الكاتب خلال استراحة الغداء؟
Read this passage:
في الصباح، أنا آخذ القهوة معي إلى المكتب. أحب أن أشربها وأنا أعمل. أحيانًا، آخذ كتابًا جديدًا لأقرأه خلال استراحة الغداء. هذا يساعدني على الاسترخاء.
ماذا يفعل الكاتب خلال استراحة الغداء؟
النص يقول: 'أحيانًا، آخذ كتابًا جديدًا لأقرأه خلال استراحة الغداء.'
النص يقول: 'أحيانًا، آخذ كتابًا جديدًا لأقرأه خلال استراحة الغداء.'
لماذا أخذت سارة حقيبتها القماشية؟
Read this passage:
ذهبت سارة إلى السوق واشترت بعض الفواكه. هي لا تحب أن تأخذ الكثير من الأكياس، لذلك أخذت حقيبتها القماشية الكبيرة. هذا يوفر عليها المال ويحمي البيئة.
لماذا أخذت سارة حقيبتها القماشية؟
النص يذكر: 'هي لا تحب أن تأخذ الكثير من الأكياس، لذلك أخذت حقيبتها القماشية الكبيرة.'
النص يذكر: 'هي لا تحب أن تأخذ الكثير من الأكياس، لذلك أخذت حقيبتها القماشية الكبيرة.'
ماذا يأخذ الكاتب معه عندما يذهب إلى الحديقة مع أخيه؟
Read this passage:
كل يوم أحد، آخذ أخي الصغير إلى الحديقة. هو يحب أن يلعب هناك مع الأطفال الآخرين. أنا آخذ كرة القدم معنا دائمًا، ونلعب معًا. هذا وقت ممتع لنا.
ماذا يأخذ الكاتب معه عندما يذهب إلى الحديقة مع أخيه؟
النص يقول: 'أنا آخذ كرة القدم معنا دائمًا'.
النص يقول: 'أنا آخذ كرة القدم معنا دائمًا'.
This sentence means 'I take coffee in the morning.' The verb 'آخذ' (I take) comes first, followed by the object 'القهوة' (the coffee), and then the prepositional phrase 'في الصباح' (in the morning).
This sentence means 'He does not take gifts.' 'هو' (he) is the subject, 'لا يأخذ' (does not take) is the negative verb phrase, and 'الهدايا' (the gifts) is the object.
This sentence means 'They take the train to work.' 'هم' (they) is the subject, 'يأخذون' (take) is the verb, 'القطار' (the train) is the object, and 'إلى العمل' (to work) is the prepositional phrase.
The speaker is talking about taking a book from the library.
The speaker takes coffee to work every morning.
The speaker is asking what to take on a trip.
Read this aloud:
آخذ قطاري في الساعة السابعة صباحًا.
Focus: آخذ
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
أنا دائمًا آخذ بنصيحة والدي.
Focus: بنصيحة
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
عادةً، آخذ استراحة قصيرة بعد الغداء.
Focus: استراحة
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I should take a rest.' The correct order is Subject (implied 'I') + verb 'should' (يجب أن) + verb 'take' (آخذ) + object 'a portion' (قسطًا) + preposition 'of' (من) + noun 'rest' (الراحة).
This sentence means 'I will take a book with me to read it.' The correct order is 'will' (سوف) + verb 'take' (آخذ) + 'with me' (معي) + object 'a book' (كتابًا) + 'to read it' (لأقرأه).
This sentence means 'Can I take this seat?' The correct order for a question is 'can I' (هل يمكنني أن) + verb 'take' (آخذ) + demonstrative 'this' (هذا) + object 'seat' (المقعد؟).
أنا ___ قراري بناءً على الحقائق المتاحة.
The verb 'آخذ' (aakhudh) means 'I take'. In this context, it refers to taking a decision.
عندما أذهب إلى السوق، دائمًا ما ___ معي حقيبة قماشية.
Here, 'آخذ' means 'I take' something with me, similar to 'I carry'.
يجب أن ___ بعين الاعتبار جميع الآراء قبل إصدار الحكم.
The phrase 'آخذ بعين الاعتبار' (aakhudh bi 'ayn al-i'tibar) means 'I take into consideration'.
أنا ___ القهوة سادة بدون سكر.
In colloquial Arabic, 'آخذ' can also mean 'I have' or 'I drink' something, especially a beverage.
لقد قررت أن ___ إجازة قصيرة الأسبوع القادم.
The expression 'آخذ إجازة' (aakhudh ijaazah) means 'I take a vacation'.
أنا ___ دروسًا في اللغة الفرنسية لتحسين مهاراتي.
Here, 'آخذ دروسًا' (aakhudh duruusًا) means 'I take lessons'.
Which of the following best completes the sentence: سأذهب إلى المتجر و___ بعض الفاكهة.
The sentence implies the action of buying fruit from the store, not simply taking it.
Choose the most appropriate word to fill in the blank: أنا ___ قراري بعد تفكير عميق.
The verb 'أتخذ' (to take a decision) is the correct idiomatic expression in Arabic.
Which sentence uses 'آخذ' correctly to mean 'I accept' or 'I receive'?
In this context, 'آخذ' is used metaphorically to mean 'I take/accept your advice into consideration'.
The sentence 'أنا آخذ دورة في اللغة العربية' correctly means 'I am taking a course in Arabic language'.
The verb 'آخذ' can be used in the sense of 'taking' or 'enrolling in' a course.
The phrase 'آخذك إلى المنزل' is a common way to say 'I will drive you home'.
While literally meaning 'I take you to the house', it is commonly used to mean 'I will drive you home'.
In the sentence 'آخذ بيدي الصغير', the verb 'آخذ' implies forceful removal.
The phrase 'آخذ بيدي الصغير' means 'I take my child's hand' and implies guiding or holding, not forceful removal.
I take into consideration everything you said.
I take full responsibility for this project.
I always take precautions in such circumstances.
Read this aloud:
آخذ زمام المبادرة في حل المشاكل المعقدة.
Focus: زِمام المبادرة
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آخذ درسًا من كل تجربة فاشلة.
Focus: درسًا
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آخذ بعين الاعتبار وجهات النظر المختلفة قبل اتخاذ القرار.
Focus: وجهات النظر
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I pledge to take full responsibility.' The word order in Arabic places the verb 'آخذ' (to take) after the subject and before the object 'المسؤولية' (responsibility). 'كاملة' (full) is an adjective modifying 'المسؤولية'.
This sentence translates to 'Don't take my words seriously.' The negative imperative 'لا تأخذ' (don't take) precedes the object 'كلامي' (my words), followed by the prepositional phrase 'على محمل الجد' (seriously, literally 'on a serious carrying').
This sentence means 'I will make sure to take your feedback into consideration.' The future tense verb 'سأحرص' (I will make sure) is followed by the conjunction 'أن' (that) and then 'آخذ' (I take). The object 'ملاحظاتك' (your feedback) comes before the prepositional phrase 'في الاعتبار' (into consideration).
___ قرارًا بشأن مستقبلي المهني بعد تفكير عميق.
The verb 'آخذ' (I take) is the correct form for the present tense, indicating a current action of making a decision.
كل صباح، ___ قهوتي وأقرأ الصحيفة قبل الذهاب إلى العمل.
In this context, 'آخذ' (I take) can be used to mean 'I have' or 'I drink' my coffee, indicating a routine action.
عندما أسافر، دائمًا ___ معي كتابًا لأقرأه في الأوقات الحرة.
Here, 'آخذ' (I take) means 'I bring' or 'I carry' with me, referring to an item brought along for a journey.
أرجو أن ___ كلامي على محمل الجد.
The phrase 'تأخذ كلامي على محمل الجد' means 'take my words seriously'. The form 'تأخذ' (you take) is appropriate here.
لا ___ بعين الاعتبار أي أعذار، العمل يجب أن يكتمل.
The idiom 'آخذ بعين الاعتبار' means 'I take into consideration'. It's the correct verb to use in this context.
كل عام، ___ إجازة طويلة لأستكشف بلدًا جديدًا.
The verb 'آخذ' (I take) is commonly used with 'إجازة' (vacation) to mean 'I take a vacation'.
Choose the most appropriate meaning of 'آخذ' in the context of a philosophical discussion about responsibility.
While 'آخذ' generally means 'I take' at A1, in a C2 philosophical context, especially when discussing responsibility or accountability, it often implies 'I blame' or 'I hold responsible'. This reflects a more abstract and nuanced understanding of the verb.
In a legal document, if it states 'آخذ على نفسي مسؤولية كاملة', what does 'آخذ' signify?
In legal and formal contexts, 'آخذ على نفسي مسؤولية' is a common idiom meaning 'I take upon myself' or 'I accept full responsibility'. This goes beyond the literal A1 meaning of 'I take'.
Which of these sentences uses 'آخذ' with a metaphorical meaning, implying deep consideration or reflection?
The phrase 'آخذ برأي' means 'I consider' or 'I take into consideration', demonstrating a figurative use of 'آخذ' that moves beyond its literal A1 meaning.
The sentence 'آخذ العبر من الماضي' (I learn lessons from the past) uses 'آخذ' in its literal sense of physically acquiring something.
This is false. In 'آخذ العبر من الماضي', 'آخذ' is used metaphorically to mean 'I derive' or 'I learn', not to physically take lessons. This is a common C2-level idiomatic expression.
If a poet says 'آخذ من الليل سكونه لأنسج أبياتي', the word 'آخذ' implies drawing inspiration or an abstract quality.
This is true. The poet is not physically 'taking' silence from the night, but rather drawing inspiration or an abstract quality (silence) to compose poetry. This showcases a C2 metaphorical usage.
In the context of 'آخذ عليه ألا يفعل ذلك مرة أخرى' (I hold it against him that he shouldn't do that again), 'آخذ' refers to a physical action of taking an object.
This is false. The phrase 'آخذ عليه' means 'I hold it against him' or 'I blame him for it', indicating a judgment or reproach, not a physical act of taking. This is a sophisticated C2 usage.
Listen to the sentence and understand the context of 'آخذ' (I take).
Pay attention to how 'آخذ' is used in the context of initiative.
Consider the nuance of 'آخذ' when referring to taking opinions into consideration.
Read this aloud:
آخذ على عاتقي مسؤولية كبيرة في هذا المشروع.
Focus: آخذ
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
عندما أواجه تحديًا، آخذ نفسًا عميقًا وأفكر في الحلول.
Focus: آخذ نفسًا عميقًا
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آخذ في الحسبان أهمية التعاون لتحقيق النجاح الجماعي.
Focus: آخذ في الحسبان
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 132 correct
Perfect score!
Summary
آخذ is a fundamental verb meaning 'I take', essential for expressing personal actions in the present tense.
- آخذ means 'I take'.
- It's a present tense verb.
- Used for actions you are doing now.
Basic use of آخذ
The verb "آخذ" (ākhudh) means I take. It's a very common verb, so learn it early.
Pronunciation practice for آخذ
Practice saying "آخذ" (ākhudh). The long 'aa' sound at the beginning is important. The 'kh' sound is like the 'ch' in Scottish 'loch'.
Sentence example for آخذ
Try this simple sentence: أنا آخذ كتابًا (Ana ākhudh kitāban) - I take a book.
Form I verb
"آخذ" is a Form I verb in Arabic. This is the most basic verb form and many common verbs follow this pattern.
Beispiel
أنا آخذ كتابي معي.
Verwandte Inhalte
Ähnliche Regeln
Verwandte Redewendungen
Mehr general Wörter
عادةً
A1Dieses Adverb beschreibt etwas, das oft oder auf normale Weise geschieht. Es ist, als würde man 'normalerweise' sagen.
عادةً ما
B2Dieses Adverb bedeutet normalerweise, dass etwas die meiste Zeit geschieht.
إعداد
B2Das ist der Vorgang, etwas fertigzumachen, wie das Zubereiten von Essen oder eines Projekts.
عاضد
B2Dieses Verb bedeutet, jemanden zu unterstützen oder ihm beizustehen, besonders wenn er Hilfe braucht.
عادي
A1Das bedeutet, etwas ist typisch oder gewöhnlich, wie ein normaler Tag.
عاقبة
B1Es ist das Ergebnis einer Handlung, oft etwas Negatives oder nicht das, was man wollte.
أعلى
A1Dieses Wort zeigt eine Richtung oder Position an, die höher ist. Denk daran, dich nach 'oben' zu bewegen.
عال
B1Dieses Wort bedeutet 'hoch' in Bezug auf Niveau oder Lautstärke, wie ein hoher Ton oder ein hoher Preis.
عالٍ
A2Beschreibt etwas, das sehr laut ist oder sich in großer Höhe befindet.
عَالَمِيّ
B1Etwas, das die ganze Welt betrifft. Es ist nicht nur lokal, sondern umfasst den gesamten Globus.