At the A1 level, 'آخذ' (Aakhudhu) is one of the first verbs you learn to describe your daily actions. It simply means 'I take.' You use it for physical objects that you pick up, like a book, a pen, or your bag. At this stage, don't worry about complex grammar; just focus on the pattern 'Ana aakhudhu [Object].' For example, 'Ana aakhudhu al-kitab' (I take the book). This level focuses on concrete, immediate actions in the present tense. You will also learn it in the context of taking transportation, like 'I take the bus.' The goal is to build a basic vocabulary of daily routines. You should recognize the 'aa' sound at the beginning and connect it to the action of 'taking' something into your possession.
At the A2 level, you begin to use 'آخذ' in more varied contexts, including daily habits and simple needs. You will learn to use it with medicine (taking a pill) and with time-based routines (taking a break). You also start to attach simple object pronouns, like 'Aakhudhuhu' (I take it). At this level, you should be aware of the difference between 'آخذ' (I take) and the past tense 'Akha-dha' (He took). You might also start using it with the future prefix 'Sa-', as in 'Sa-aakhudhu' (I will take). The focus is on expanding the verb's use to describe a full day of activities, from taking a shower to taking a taxi to work.
At the B1 level, you transition from purely physical 'taking' to more abstract concepts. You will use 'آخذ' to mean taking advice, taking an interest in something, or taking a specific side in a simple argument. You will also encounter the verb in common idioms and phrases. Your understanding of grammar should include the subjunctive and jussive forms (e.g., 'an aakhudha' - that I take). You will also learn to distinguish 'آخذ' from its synonyms like 'atanawalu' (for food/medicine) and 'ahsulu 'ala' (for obtaining). At this stage, you should be able to describe processes, like 'First I take the ingredients, then I mix them.'
At the B2 level, 'آخذ' is used in complex sentences and professional contexts. You will use it to describe taking responsibility, taking initiative, or taking measures to solve a problem. You should be comfortable using the verb in various moods and with a wide range of prepositions that change its meaning (like 'aakhudhu bi-' for adopting an opinion). You will also encounter it in more formal literature and news reports. At this level, you are expected to use the verb naturally in flowery or precise language, understanding when to replace it with more specific verbs like 'astawli' (seize) or 'atasallamu' (receive).
At the C1 level, you explore the nuanced and stylistic uses of 'آخذ'. You will encounter it in classical literature and advanced academic texts where it might have archaic or very specific meanings. You will understand its use in complex metaphors, such as 'taking a life' or 'taking a path of righteousness.' You should be able to discuss the etymology of the root and its various derivations (like 'ittakhadha' - to adopt/take for oneself). Your usage should be indistinguishable from a native speaker, including the correct use of case endings even in rapid speech and the ability to use the verb in sophisticated rhetorical structures.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'آخذ' and its entire word family. You can appreciate the subtle differences in meaning it carries in different Arabic dialects versus Modern Standard Arabic. You can use it in high-level poetry, legal documents, and philosophical treatises. You understand the deepest nuances of the root 'A-Kh-Dh' as it appears in the Quran and classical jurisprudence. You can play with the word's meaning in puns, complex idioms, and literary allusions. At this level, the word is not just a verb, but a versatile tool for expressing the finest shades of human agency and acquisition.

آخذ 30秒で

  • آخذ means 'I take' in Arabic, used for physical objects and abstract ideas.
  • It is the first-person present form of the root verb أخذ (akhadha).
  • The spelling uses a 'madda' (آ) to combine two hamzas into one long sound.
  • Commonly used for taking transport, taking medicine, or taking a break.

The Arabic verb آخذ (Aakhudhu) is the first-person singular present (imperfect) form of the root verb أخذ (akhadha), which primarily means 'to take.' In the linguistic landscape of Arabic, this word is foundational, appearing early in any learner's journey because it covers the fundamental human action of acquiring, grasping, or receiving something. When you say آخذ, you are expressing an ongoing or habitual action: 'I am taking' or 'I take.' The unique spelling with the madda (the wavy line over the Alif) is a grammatical necessity; it represents the combination of the first-person prefix 'A' (أ) and the first radical of the root 'A' (أ), merging them into one long vowel sound.

Literal Acquisition
The most common use involves physically picking up an object. Whether it is a book from a table or a key from a hook, آخذ is the go-to verb for this physical transition of possession.

أنا آخذ حقيبتي كل صباح قبل الذهاب إلى العمل.

(I take my bag every morning before going to work.)

Beyond the physical, آخذ is used in abstract contexts that mirror English usage. You can 'take' advice, 'take' a break, or 'take' a specific path in life. It is also the verb used for taking medicine or taking transportation, such as a bus or a train. This versatility makes it one of the most high-frequency verbs in both Modern Standard Arabic (MSA) and various dialects, though the pronunciation might shift slightly in spoken forms (like aakhid in some Levantine dialects).

Temporal and Habitual Action
Because this is the imperfect form, it denotes actions that are not yet completed. It is used for things you are doing right now or things you do regularly as part of a routine.

عادةً آخذ قسطاً من الراحة بعد الغداء.

(Usually, I take a bit of rest after lunch.)

Culturally, the act of 'taking' in the Arab world is often governed by etiquette. For instance, when taking something offered by another person, it is traditional and polite to use the right hand. Using آخذ in a sentence while practicing this physical etiquette demonstrates a deeper understanding of cultural nuances. Furthermore, the verb can imply 'receiving' or 'accepting.' If someone offers you a gift, you might say آخذ هذا بكل سرور (I take/accept this with all pleasure).

Metaphorical Taking
It is used to describe adopting an attitude or a position. For example, 'taking someone's side' or 'taking a matter seriously.'

أنا آخذ بنصيحتك دائماً.

(I always take your advice.)

In summary, آخذ is more than just a translation of 'I take.' It is a versatile tool for describing daily life, personal habits, and social interactions. Its grammatical structure teaches the learner about the importance of root letters and how they interact with prefixes, while its wide range of meanings prepares the learner for diverse conversational contexts.

Using آخذ correctly requires an understanding of its grammatical role as a transitive verb, meaning it usually takes a direct object (the thing being taken). In Arabic, this direct object will typically be in the accusative case (mansub), often ending with a fatha or tanwin fatha. Mastering the sentence structure around آخذ allows you to communicate needs, routines, and intentions clearly.

Basic SVO Structure
In Arabic, while the verb can come first (VSO), the 1st person form آخذ often appears in sentences where the subject 'I' is implied within the verb itself. You don't always need to say 'Ana' (أنا).

آخذ التفاحة من المطبخ.

(I take the apple from the kitchen.)

When using آخذ with prepositions, the meaning can shift slightly. For instance, آخذ من means 'I take from,' while آخذ بـ (taking with/by) can mean 'I adopt' or 'I follow' (like following a rule or an opinion). This is a crucial distinction for intermediate learners. Furthermore, the verb is used with time expressions to indicate duration, though other verbs like يستغرق (yastaghriqu) are more common for 'it takes time.'

Taking Transportation
Just like in English, you 'take' the bus, train, or taxi. This is a very practical daily use of the word.

آخذ الحافلة للذهاب إلى الجامعة.

(I take the bus to go to the university.)

Another important aspect is the use of آخذ in the sense of 'starting to' or 'beginning to,' although this is more common in the past tense (akhadha + present verb). In the present tense آخذ, we focus more on the repetitive or current action. For example, if you are in the middle of a shopping trip, you might say آخذ هذا القميص أيضاً (I am taking this shirt too).

Using with Pronoun Suffixes
You can attach object pronouns directly to the verb. For example, آخذه (Aakhudhuhu) means 'I take it' (masculine) and آخذها (Aakhudhuha) means 'I take it' (feminine).

هل تريد هذا القلم؟ نعم، آخذه.

(Do you want this pen? Yes, I'll take it.)

Finally, remember that آخذ can be used in more formal settings, such as taking an oath (آخذ عهداً) or taking responsibility (آخذ المسؤولية). In these cases, the verb remains the same, but the context elevates the meaning from a simple physical act to a significant social or legal commitment. Practicing these various sentence patterns will help you transition from a basic speaker to a more nuanced one.

The verb آخذ resonates through many layers of Arabic-speaking life, from the bustling markets of Cairo to the formal newsrooms of Al Jazeera. Because 'taking' is such a universal concept, you will encounter this word in almost every environment where Arabic is spoken. Understanding the specific contexts where it thrives will help you recognize it in the wild.

In the Marketplace (Souq)
This is perhaps the most common place to hear the word. When bargaining or deciding on a purchase, customers use it to signal their final choice. 'I take this one' is a phrase that concludes many transactions.

سعر جيد، آخذ ثلاث حبات.

(Good price, I'll take three pieces.)

In educational settings, teachers might use the plural or command forms, but students will use آخذ when describing their study habits. 'I take notes' (آخذ ملاحظات) or 'I take an exam' (آخذ امتحاناً) are standard phrases in schools and universities across the Arab world. In this context, the word is associated with the acquisition of knowledge and the rigorous process of learning.

Media and News
In news broadcasts, you might hear the verb in a more abstract sense. Reporters might say, 'The government is taking measures' (الحكومة تأخذ إجراءات). While that is the third person, you might hear an official saying أنا آخذ هذه المسألة بجدية (I take this matter seriously).

في خطابي، آخذ بعين الاعتبار كل الآراء.

(In my speech, I take into consideration all opinions.)

In medical contexts, doctors frequently use the verb when instructing patients on their prescriptions. You will hear it in pharmacies and hospitals: 'I take the pill twice a day.' This is a critical context where precision in understanding the verb and its associated numbers/times is vital for health. Similarly, in the home, family members use آخذ for mundane tasks like taking out the trash or taking a shower.

Religious and Philosophical Contexts
The root أ-خ-ذ appears frequently in the Quran and Hadith, often referring to God 'taking' a covenant or 'taking' people to account. While these are often in the past or third person, a believer might say آخذ بكلام الله (I take/follow the word of God).

دائماً آخذ العبرة من القصص القديمة.

(I always take a lesson from old stories.)

Whether you are navigating a new city or engaging in a deep conversation about ethics, آخذ is a word that bridges the gap between the physical and the conceptual. Hearing it helps you identify the speaker's agency—what they are choosing, what they are doing, and what they are accepting as their own.

Learning the verb آخذ (Aakhudhu) comes with several pitfalls for English speakers. Because the root begins with a hamza, the conjugation rules are slightly different from standard verbs, and the semantic range of 'taking' in English doesn't always overlap perfectly with Arabic. Avoiding these common errors will significantly improve your fluency and accuracy.

The Spelling Confusion (Madda vs. Hamza)
The most frequent written mistake is forgetting the madda (آ). Beginners often write أأخذ or just أخذ. Remember: the first-person prefix أ plus the root's first letter أ MUST become آ.

❌ أنا أأخذ الكتاب. (Incorrect spelling)
✅ أنا آخذ الكتاب. (Correct spelling)

Another common error is confusing آخذ (I take) with أخذ (He took). Because they look similar in some scripts or when diacritics are missing, learners often mix up the tense. آخذ has a long 'aa' sound at the beginning, while أخذ is short 'a'. Pay close attention to the madda to distinguish between the present 'I' and the past 'He'.

Confusing 'Take' with 'Give'
In the heat of conversation, some students confuse أخذ (to take) with أعطى (to give). While they are opposites, the phonetic similarity in some minds leads to slips. Always visualize 'pulling' something toward you for آخذ.

آخذك هدية. (I take you a gift - wrong if you mean 'give')
أعطيك هدية. (I give you a gift)

Idiomatic mismatch is another area of concern. In English, we 'take a photo,' but in Arabic, the more common verb is يصور (yusawwir) or يلتقط (yaltaqit). If you say آخذ صورة, people will understand you, but ألتقط صورة sounds much more natural. Similarly, 'taking a shower' is often أستحم (astahimm) rather than آخذ دش, though the latter is used in modern dialects influenced by European languages.

Case Endings on the Object
Forgetting to put the object in the accusative case. If you say آخذُ الكتابُ (with a damma), it is grammatically incorrect. It should be آخذُ الكتابَ (with a fatha).

آخذ وقتُ طويل. (Incorrect case)
آخذ وقتاً طويلاً. (Correct case - although 'استغرق' is better here)

Lastly, avoid using آخذ for 'taking someone somewhere' in the sense of accompanying them. For that, أصطحب (astahib) or آخذ (شخصاً) إلى can work, but you must be careful not to imply you are physically carrying them like an object! Understanding these nuances will make your Arabic sound much more authentic and precise.

While آخذ is a versatile verb, Arabic is a language of immense precision. Depending on how you are taking something or what you are taking, there might be a better word. Exploring these alternatives will help you reach a higher level of expression and avoid repetitive language.

آخذ (Aakhudhu) vs. أتناول (Atanawalu)
آخذ is general taking. أتناول is specifically used for taking/consuming food, drinks, or medicine. It can also mean 'to deal with' a topic in a discussion.

أنا أتناول الفطور الآن، ثم آخذ حقيبتي وأخرج.

(I am having breakfast now, then I take my bag and leave.)

Another synonym is أمسك (amsiku), which means 'to catch' or 'to hold.' Use this if the emphasis is on the physical grip rather than the act of taking it away. There is also أحصل على (ahsulu 'ala), which means 'to obtain' or 'to get.' If you 'take' a degree or 'take' a prize, أحصل على is more appropriate than آخذ.

آخذ (Aakhudhu) vs. ألتقط (Altaqitu)
ألتقط means 'to pick up' or 'to capture.' This is the specific verb for picking something up from the ground or capturing a photo (ألتقط صورة).

أنا ألتقط الصدف من الشاطئ.

(I pick up shells from the beach.)

For more formal or legal contexts, you might use أتسلم (atasallamu), which means 'to receive' or 'to take delivery of.' This is common in business when receiving a package or a document. In contrast, أستولي على (astawli 'ala) is a much stronger verb meaning 'to seize' or 'to take over' by force, often used in historical or political contexts.

Comparison Table
  • آخذ: General taking/acquiring.
  • أتناول: Taking food/medicine or discussing a topic.
  • أحصل على: Obtaining something earned or gifted.
  • ألتقط: Picking up from a surface or taking a photo.
  • أستلم: Formally receiving a delivery.

بدلاً من أن آخذ القلم، أستعيره فقط.

(Instead of taking the pen, I am just borrowing it.)

Choosing the right word shows that you understand the specific nature of the action. While آخذ is never 'wrong' for general taking, using these alternatives will make your Arabic more descriptive and professional.

How Formal Is It?

豆知識

The root 'A-Kh-Dh' is so fundamental that it is used in the Quran over 200 times in various forms, ranging from physical taking to divine punishment.

発音ガイド

UK /ˈɑː.xʊ.ðu/
US /ˈɑː.xu.ðu/
The primary stress is on the first syllable: AA-khu-dhu.
韻が合う語
يأخذ (ya'khudhu) نأخذ (na'khudhu) تأخذ (ta'khudhu) أعوذ (a'udhu) نفوذ (nufudh) شذوذ (shudhudh) تلذذ (taladh-dhudh) تنبذ (tanbudhu)
よくある間違い
  • Pronouncing 'dh' (ذ) as 'd' (د).
  • Pronouncing 'kh' (خ) as 'k' (ك).
  • Shortening the initial 'aa' to a short 'a'.
  • Misplacing the stress on the second syllable.
  • Dropping the final vowel 'u' in MSA.

難易度

読解 2/5

The Madda (آ) can be tricky for absolute beginners to recognize and pronounce correctly.

ライティング 3/5

Remembering to use the Madda instead of two hamzas is a common spelling hurdle.

スピーキング 2/5

The 'kh' and 'dh' sounds require practice for English speakers.

リスニング 2/5

Distinguishing it from the past tense 'akhadha' requires hearing the vowel length.

次に学ぶべきこと

前提知識

أنا (I) الكتاب (The book) من (From) في (In) أكل (To eat)

次に学ぶ

أعطي (I give) أذهب (I go) أريد (I want) أعمل (I work) أشتري (I buy)

上級

اتخذ (To adopt) استلم (To receive) تناول (To consume) التقط (To pick up) استحوذ (To obsess/possess)

知っておくべき文法

Madda Formation

أ + أ = آ (A + A = AA). This happens in the 1st person singular present of verbs starting with hamza.

Transitivity

آخذُ الكتابَ (I take the book). The object takes a fatha (accusative case).

Subjunctive Mood

أريد أن آخذَ (I want to take). The verb ends in fatha after 'an'.

Jussive Mood

لم آخذْ (I did not take). The verb ends in sukun after 'lam'.

Object Pronouns

آخذه (Aakhudhuhu - I take it). Pronouns attach directly to the verb.

レベル別の例文

1

أنا آخذ القلم.

I take the pen.

Simple Subject-Verb-Object (SVO) structure.

2

آخذ حقيبتي الآن.

I take my bag now.

The subject 'I' is implied in the verb.

3

آخذ الحافلة كل يوم.

I take the bus every day.

Habitual action in the present tense.

4

هل آخذ هذا؟

Do I take this?

Question form using the present tense.

5

آخذ الكتاب من المكتبة.

I take the book from the library.

Use of the preposition 'min' (from).

6

أنا آخذ التفاحة.

I take the apple.

Direct object 'al-tuffaha' is in the accusative.

7

آخذ مفتاحي.

I take my key.

Possessive suffix '-i' attached to 'miftah'.

8

آخذ استراحة قصيرة.

I take a short break.

Abstract use of 'taking' a break.

1

آخذ الدواء بعد الأكل.

I take the medicine after eating.

Common usage for medication.

2

آخذ صورة جميلة.

I take a beautiful photo.

Common but informal usage for photos.

3

سآخذ سيارة أجرة.

I will take a taxi.

Future tense with prefix 'Sa-'.

4

آخذ قسطاً من الراحة.

I take a portion of rest.

Common idiom for resting.

5

آخذه معي إلى البيت.

I take it with me to the house.

Object pronoun '-hu' attached to the verb.

6

آخذ دروساً في اللغة العربية.

I take lessons in the Arabic language.

Plural object 'durusan'.

7

دائماً آخذ مظلتي.

I always take my umbrella.

Adverb 'da'iman' (always) used with the present tense.

8

آخذ نصيحة والدي.

I take my father's advice.

Abstract taking (advice).

1

آخذ بنصيحتك لأنني أثق بك.

I take (follow) your advice because I trust you.

Use of 'bi-' to mean 'follow' or 'adopt'.

2

يجب أن آخذ قراراً الآن.

I must take a decision now.

Subjunctive mood after 'an'.

3

آخذ ملاحظات خلال المحاضرة.

I take notes during the lecture.

Professional/academic usage.

4

آخذ وقتاً طويلاً في التفكير.

I take a long time in thinking.

Expressing duration of an action.

5

آخذ الموضوع بجدية تامة.

I take the matter with complete seriousness.

Adverbial phrase 'bi-jiddiya' (seriously).

6

لن آخذ أي شيء منك.

I will not take anything from you.

Negative future with 'lan' + subjunctive.

7

آخذ على عاتقي هذه المهمة.

I take upon myself this task.

Idiom for taking responsibility.

8

آخذ مكاني في الصف.

I take my place in the line.

Expressing position/order.

1

آخذ المبادرة لتحسين العمل.

I take the initiative to improve the work.

Professional vocabulary: 'al-mubadara'.

2

آخذ بعين الاعتبار كل الظروف.

I take into consideration all circumstances.

Formal idiom: 'bi-'ayn al-i'tibar'.

3

آخذ موقفاً حازماً تجاه المشكلة.

I take a firm stance toward the problem.

Abstract taking: 'mawqif' (stance).

4

آخذ على نفسي عهداً بالصدق.

I take upon myself a covenant of honesty.

Reflexive use for oaths/promises.

5

آخذ العلم بالتغييرات الجديدة.

I take note/knowledge of the new changes.

Formal/Administrative phrase.

6

آخذ حذري عند التعامل معه.

I take my caution (am cautious) when dealing with him.

Idiom: 'aakhudhu hidhri'.

7

آخذ منه وعداً بالعودة.

I take from him a promise to return.

Securing a commitment.

8

آخذ دوراً فعالاً في المجتمع.

I take an active role in society.

Social/Political context.

1

آخذ على مأخذ الجد كل ما يقال.

I take seriously everything that is said.

Sophisticated grammatical structure for seriousness.

2

آخذ بتلابيب القضية المعقدة.

I take the complex issue by its lapels (tackle it head-on).

Metaphorical/Literary expression.

3

آخذ من تراثنا ما ينفع حاضرنا.

I take from our heritage what benefits our present.

Intellectual/Philosophical context.

4

آخذ القول على ظاهره.

I take the statement at face value.

Linguistic/Analytical idiom.

5

آخذ في الحسبان التبعات القانونية.

I take into account the legal consequences.

Legal/Formal register.

6

آخذ العبرة من تقلبات التاريخ.

I take a lesson from the fluctuations of history.

Academic/Reflective usage.

7

آخذ بزمام الأمور في هذه الأزمة.

I take the reins of matters in this crisis.

Metaphor for leadership.

8

آخذ الشك باليقين.

I take (replace) doubt with certainty.

Philosophical/Classical idiom.

1

آخذ بمجامع الكلم في خطابي.

I take (use) the most comprehensive and eloquent words in my speech.

High literary/Classical Arabic.

2

آخذ على يد الظالم لنصرة المظلوم.

I take the hand of the oppressor (stop him) to support the oppressed.

Classical idiom for intervention.

3

آخذ من نفسي لنفسي قسطاً من التأمل.

I take from myself for myself a portion of meditation.

Reflexive philosophical structure.

4

آخذ القارئ في رحلة عبر الزمان.

I take the reader on a journey through time.

Literary metaphor for writing.

5

آخذ بالتأويل البعيد للنص.

I take (adopt) the remote interpretation of the text.

Hermeneutic/Academic context.

6

آخذ من فيض علمه ما استطعت.

I take from the abundance of his knowledge what I can.

Honorific/Classical language.

7

آخذ الدنيا على علاتها.

I take the world as it is, with all its flaws.

Deep philosophical idiom.

8

آخذ مأخذاً نقدياً من هذه النظرية.

I take a critical stance/approach toward this theory.

Advanced academic discourse.

よく使う組み合わせ

آخذ استراحة
آخذ الدواء
آخذ الحافلة
آخذ بنصيحة
آخذ قسطاً من الراحة
آخذ ملاحظات
آخذ صورة
آخذ بعين الاعتبار
آخذ حذري
آخذ قراراً

よく使うフレーズ

آخذ وقتاً

— I take time (to do something).

آخذ وقتاً لأفكر.

آخذ دوري

— I take my turn.

آخذ دوري في اللعب.

آخذ مكاني

— I take my place.

آخذ مكاني في الطائرة.

آخذ الإذن

— I take permission.

آخذ الإذن قبل الخروج.

آخذ درساً

— I take a lesson / I learn a lesson.

آخذ درساً في الحياة.

آخذ العلم

— I take note / I am informed.

آخذ العلم بالخبر.

آخذ الحقيبة

— I take the bag.

آخذ الحقيبة معي.

آخذ القلم

— I take the pen.

آخذ القلم لأكتب.

آخذ الكتاب

— I take the book.

آخذ الكتاب من الرف.

آخذ المفتاح

— I take the key.

آخذ المفتاح من الطاولة.

よく混同される語

آخذ vs أخذ

The past tense 'He took'. Distinguished by the short 'a' and lack of madda.

آخذ vs أعطي

Meaning 'I give'. Often confused by beginners as they are opposite actions.

آخذ vs أؤاخذ

Meaning 'I blame'. It has a similar root but a different form and meaning.

慣用句と表現

"آخذ بعين الاعتبار"

— To take into consideration or account.

آخذ ظروفك بعين الاعتبار.

Formal
"آخذ على خاطري"

— To take something to heart or feel offended.

لا آخذ على خاطري من كلامك.

Informal/Dialect
"آخذ بزمام الأمور"

— To take the lead or take control of a situation.

آخذ بزمام الأمور في الشركة.

Formal
"آخذ على عاتقي"

— To take responsibility for something.

آخذ على عاتقي حماية الأطفال.

Formal
"آخذ الحق باليد"

— To take the law into one's own hands.

لا آخذ الحق بيدي أبداً.

Legal/Social
"آخذ مأخذ الجد"

— To take something seriously.

آخذ هذا التهديد مأخذ الجد.

Formal
"آخذ العبرة"

— To learn a lesson from an experience.

آخذ العبرة من أخطائي.

Neutral
"آخذ الثأر"

— To take revenge.

آخذ الثأر لكرامتي.

Literary
"آخذ مجراه"

— To let something take its course (usually with 'it takes').

أترك الأمر آخذ مجراه.

Formal
"آخذ الأنفاس"

— To take a breath / catch one's breath.

آخذ أنفاسي بعد الجري.

Neutral

間違えやすい

آخذ vs أتناول

Both can mean 'take'.

'Atanawalu' is for food/medicine; 'Aakhudhu' is general.

أتناول الغداء (I have lunch) vs آخذ الكتاب (I take the book).

آخذ vs أحصل

Both involve getting something.

'Ahsulu' is obtaining something you earned; 'Aakhudhu' is picking it up.

أحصل على شهادة (I get a degree) vs آخذ القلم (I take the pen).

آخذ vs التقط

Both involve physical taking.

'Altaqitu' is specifically picking up from a surface or taking a photo.

ألتقط صورة (I take a photo).

آخذ vs استلم

Both mean receiving/taking.

'Astalimu' is for formal delivery or receiving items.

استلمت الرسالة (I received the letter).

آخذ vs اتخذ

Same root.

'Ittakhadha' is Form VIII, meaning to adopt or take for oneself (like a decision).

اتخذت قراراً (I made/took a decision).

文型パターン

A1

أنا آخذ + [Noun]

أنا آخذ الكتاب.

A1

آخذ + [Noun] + من + [Location]

آخذ القلم من الطاولة.

A2

آخذ + [Transport]

آخذ الحافلة.

A2

سآخذ + [Noun]

سآخذ حقيبتي.

B1

آخذ بنصيحة + [Person]

آخذ بنصيحة أمي.

B1

يجب أن آخذ + [Abstract Noun]

يجب أن آخذ قراراً.

B2

آخذ + [Object] + بعين الاعتبار

آخذ الموضوع بعين الاعتبار.

C1

آخذ على عاتقي + [Responsibility]

آخذ على عاتقي حماية البيئة.

語族

名詞

أخذ (taking/acquisition)
مأخذ (viewpoint/handle)
آخذ (taker)
مأخوذ (taken/captivated)

動詞

أخذ (to take - past)
اتخذ (to adopt/take for oneself)
آخذ (to blame/censure - different root sense)
تآخذ (to blame each other)

形容詞

مأخوذ (taken/enchanted)
آخذ (captivating - literary)

関連

أخذ وعطاء (give and take)
مؤاخذة (blame)
اتخاذ (adoption/taking)
مأخذ (flaw/defect)
مأخوذ به (obsessed with)

使い方

frequency

Extremely high; among the top 100 most used verbs in Arabic.

よくある間違い
  • أأخذ آخذ

    Writing two hamzas instead of using the madda is a major spelling error.

  • آخذ الكتابُ آخذ الكتابَ

    The object must be in the accusative case (fatha), not the nominative (damma).

  • أخذ صورة ألتقط صورة

    While understood, 'Altaqitu' is the correct verb for taking/capturing a photo.

  • آخذ وقت طويل آخذ وقتاً طويلاً

    Forgetting the tanwin and the accusative case for time duration.

  • Pronouncing 'dh' as 'd' Soft 'dh' sound

    Mispronouncing the final radical changes the word's clarity.

ヒント

The Madda Secret

Whenever you conjugate a verb starting with hamza in the first person, look for the madda. It's the key to the 'I' form.

The Right Hand Rule

In the Arab world, always use your right hand when you 'take' (آخذ) food or a gift from someone.

Medicine Matters

When talking to a doctor, use 'آخذ الدواء' (I take the medicine) to sound natural.

The 'Dh' Sound

Stick your tongue slightly between your teeth for the 'dh' (ذ) at the end. It's not a 'z' or a 'd'.

Object Case

In formal writing, the thing you take must end with a fatha. Example: آخذ الكتابَ.

The Axe Connection

Axe sounds like 'Akh-'. You take an axe to chop wood. I take = Aakhudhu.

Transport Tip

Use 'آخذ' for all public transport. It's the most common way to say you're riding the bus or train.

Better than 'Take'

For food, try 'أتناول' (Atanawalu). It sounds more sophisticated and precise.

Dropping 'Ana'

You don't need to say 'Ana' (I) before 'آخذ'. The verb already tells everyone who is doing the action.

Vowel Length

Listen for the long 'AA' to know the speaker is talking about themselves (I take).

暗記しよう

記憶術

Imagine an 'Axe' (sounds like 'akh-') that you use to 'take' wood. When you say 'AA-khudhu,' imagine yourself reaching out and taking that axe.

視覚的連想

Picture a giant hand reaching from the letter 'A' (Alif) to grab an object. The 'Madda' (آ) looks like a hand reaching out.

Word Web

أخذ يأخذ خذ اتخاذ مأخذ مأخوذ آخذ نأخذ

チャレンジ

Try to use 'آخذ' in five different sentences today: one for an object, one for transport, one for a break, one for advice, and one for a photo.

語源

From the Proto-Semitic root *ʾ-kh-dh, which means 'to seize' or 'to take.' This root is found across almost all Semitic languages including Hebrew (achaz) and Aramaic.

元の意味: To seize with the hand, to grasp, or to capture.

Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

文化的な背景

Always mention using the right hand when taking something from someone in a cultural context.

English speakers often over-use 'take' for things like 'take a photo' or 'take a shower.' In Arabic, specific verbs are often preferred, though 'آخذ' is understood.

Quranic verses using 'Akhadha' for taking covenants. The concept of 'Al-Akhdh bil-Asbab' (Taking the necessary means/reasons) in Islamic philosophy. Arabic proverbs about 'give and take' in trade.

実生活で練習する

実際の使用場面

At a Restaurant

  • آخذ هذا الطبق.
  • آخذ الحساب من فضلك.
  • آخذ قهوة سادة.
  • آخذ طلبي سفري.

At School

  • آخذ ملاحظات كثيرة.
  • آخذ امتحاناً غداً.
  • آخذ دروساً خصوصية.
  • آخذ كتبي من الخزانة.

On the Street

  • آخذ الحافلة رقم ٥.
  • آخذ سيارة أجرة.
  • آخذ هذا الطريق.
  • آخذ يميناً عند الإشارة.

At Home

  • آخذ استراحة الآن.
  • آخذ دوش (دش).
  • آخذ الدواء.
  • آخذ مفاتيحي.

At Work

  • آخذ القرار النهائي.
  • آخذ المسؤولية.
  • آخذ إجازة الأسبوع القادم.
  • آخذ رأي المدير.

会話のきっかけ

"أي حافلة آخذ للوصول إلى وسط المدينة؟ (Which bus do I take to get to the city center?)"

"هل آخذ رأيك في هذا الموضوع؟ (Can I take your opinion on this matter?)"

"متى آخذ الدواء، قبل أم بعد الأكل؟ (When do I take the medicine, before or after eating?)"

"هل آخذ هذا الكرسي؟ (May I take this chair?)"

"كم آخذ من الوقت لإنهاء هذا العمل؟ (How much time do I take to finish this work?)"

日記のテーマ

اكتب عن الأشياء التي تأخذها معك دائماً في حقيبتك ولماذا. (Write about the things you always take in your bag and why.)

هل تأخذ بنصيحة الآخرين دائماً؟ اشرح موقفاً. (Do you always take others' advice? Explain a situation.)

صف روتينك الصباحي باستخدام فعل 'آخذ'. (Describe your morning routine using the verb 'Aakhudhu'.)

ما هو القرار الصعب الذي تأخذه حالياً؟ (What is a difficult decision you are currently taking?)

تحدث عن 'درس' أخذته من الحياة مؤخراً. (Talk about a 'lesson' you took from life recently.)

よくある質問

10 問

While you can say 'آخذ دش' (Aakhudhu dush) in many dialects, the standard way is 'أستحم' (Astahimm).

The madda (آ) represents two hamzas: the first-person prefix (أ) and the root's first letter (أ). They merge into one long 'AA' sound.

Yes, you can say 'آخذك إلى المطار' (I take you to the airport), but it sounds more like 'I am transporting you' than 'I am accompanying you'.

Yes, 'آخذ صورة' is common in spoken Arabic, but 'ألتقط صورة' is more accurate in Modern Standard Arabic.

'آخذ' (Aakhudhu) means 'I take,' while 'يأخذ' (Ya'khudhu) means 'He takes.'

Simply add the prefix 'Sa-' to get 'سآخذ' (Sa-aakhudhu).

In a marketplace, it is often used to mean 'I will buy this' or 'I'll take this one,' though the specific word for buy is 'أشتري' (Ashtari).

The 'We' form is 'نأخذ' (Na'khudhu), without the madda because the prefix is 'Na-'.

It is a 'Hamzated' verb (Mahmuz) because its first root letter is a hamza.

In the past tense (أخذ), followed by a present verb, it can mean 'he started to.' In the present 'آخذ', it rarely carries this meaning.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence in Arabic: 'I take the book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'I take the bus every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'I take medicine after breakfast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'I will take my bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'I take your advice seriously.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'I take a short break.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'I take notes in class.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'I take the responsibility.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'I take into account your situation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'I take the key from the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I take a beautiful photo.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I take my place in the line.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I must take a decision now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I take a lesson from history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I will not take any money.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I take a shower every morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I take his opinion into consideration.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I take the initiative.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I take the pen to write.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about your morning using 'آخذ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I take the book' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I take the bus' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I will take it' (masculine) in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I take a break' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I take advice' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I take notes' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I take it seriously' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I take responsibility' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I take into account' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I take my bag' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I take a shower' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I take a lesson' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I take a photo' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I take the key' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I take my place' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I take medicine' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I take the initiative' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I take a decision' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I take caution' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I take revenge' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'آخذ' vs 'أخذ'. (Audio simulation)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'آخذ' vs 'أعطي'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence and translate: 'آخذ الحافلة'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence and translate: 'سآخذ حقيبتي'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence and translate: 'آخذ استراحة'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence and translate: 'آخذ بنصيحتك'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence and translate: 'آخذ ملاحظات'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence and translate: 'آخذ قراراً'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence and translate: 'آخذ المسؤولية'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence and translate: 'آخذ بعين الاعتبار'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence and translate: 'آخذ حذري'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence and translate: 'آخذه معي'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence and translate: 'آخذ صورة'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence and translate: 'آخذ الدواء'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence and translate: 'آخذ العبرة'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!