أصبح
Sich in etwas Neues verwandeln oder einen neuen Zustand erreichen.
The Arabic verb 'asbaha' signifies a transition or change into a new state or condition.
Wort in 30 Sekunden
- Verb indicating a change or transformation.
- Used to describe becoming something new.
- Common in everyday language for describing states.
Summary
The Arabic verb 'asbaha' signifies a transition or change into a new state or condition.
- Verb indicating a change or transformation.
- Used to describe becoming something new.
- Common in everyday language for describing states.
Focus on the change aspect
Remember that 'asbaha' emphasizes the process of becoming or changing into something.
Distinguish from 'kana'
While related to 'kana', 'asbaha' specifically implies a transition, often occurring around morning time, rather than just a past state.
Morning routines and changes
The word's connection to 'morning' (sabah) subtly links it to the idea of new beginnings and the changes that happen daily.
Beispiele
4 von 4أصبح الجو لطيفاً في الربيع.
The weather became pleasant in spring.
أصبح العالم قرية صغيرة بفضل التكنولوجيا.
The world has become a small village thanks to technology.
أصبحنا جائعين جداً.
We became very hungry.
أصبح التحول الرقمي ضرورة حتمية للمؤسسات.
Digital transformation has become an inevitable necessity for organizations.
Wortfamilie
Merkhilfe
Think of 'asbaha' as 'as-bah-a', linking it to the morning ('sabah') when changes often occur, like waking up or the start of a new day.
Overview
الفعل “أصبح” هو فعل ماضٍ ناقص في اللغة العربية، يُستخدم للدلالة على حدوث تغيير في حالة الاسم الذي يليه (المرفوع) وخبره (المنصوب). يُمكن اعتباره من أخوات “كان”، ولكنه يركز بشكل خاص على التحول أو التغير الذي يحدث تدريجياً أو نتيجة لسبب معين. يُستخدم “أصبح” بكثرة في اللغة اليومية والأدبية لوصف التحولات في الحالة، سواء كانت مادية، معنوية، أو زمنية.
يتبع الفعل “أصبح” نمطاً شائعاً في الجملة العربية، حيث يأتي بعده اسم مرفوع (اسم أصبح) وخبر منصوب (خبر أصبح). على سبيل المثال: “أصبح الجو بارداً”. هنا، “الجو” هو اسم أصبح مرفوع، و“بارداً” هو خبر أصبح منصوب. يمكن أن يكون خبر أصبح اسماً ظاهراً، أو ضميراً، أو جملة اسمية أو فعلية. في بعض الأحيان، يُستخدم الفعل “أصبح” بمعناه الحرفي “وجد في الصباح”، مثل “أصبح الرجل في بيته”، ولكن هذا الاستخدام أقل شيوعاً مقارنة بمعنى التحول.
يُستخدم “أصبح” في سياقات متنوعة جداً. في الحياة اليومية، قد نقول “أصبحتُ متعباً بعد العمل” أو “أصبح الطفل نائماً”. في الأخبار أو التقارير، قد يُقال “أصبح الوضع الأمني مستقراً” أو “أصبحت الشركة رائدة في مجالها”. في الأدب، يُستخدم لوصف تطور الشخصيات أو الأحداث. كما يُستخدم في وصف الظواهر الطبيعية مثل “أصبح النهار طويلاً” في الصيف.
يشبه “أصبح” أفعال أخرى تدل على التغيير مثل “صار” و“ظل” و“بات” و“أمسى”. “صار” هو مرادف قريب جداً لـ“أصبح” ويُستخدم غالباً بنفس المعنى “تحول إلى”. “ظل” و“بات” و“أمسى” تشترك مع “أصبح” في كونها من أخوات “كان” وتدل على الاستمرار أو حدوث الفعل في وقت معين (النهار، الليل، المساء)، ولكن “أصبح” يركز بشكل أساسي على التحول. “صار” هو الأقرب في المعنى العام للتحول.
Nutzungshinweise
Primarily used to describe a change of state that occurred, often implying it happened around morning time, though this is not always literal. It's a fundamental verb for expressing transformation in Arabic.
Häufige Fehler
Learners sometimes confuse its specific meaning of 'becoming' with the general past tense 'was' (kana). Ensure the context implies a transition or change.
Merkhilfe
Think of 'asbaha' as 'as-bah-a', linking it to the morning ('sabah') when changes often occur, like waking up or the start of a new day.
Wortherkunft
The root of 'asbaha' is related to the Arabic word 'sabah', meaning 'morning'. This etymological connection reinforces its association with the start of the day and the changes that happen then.
Kultureller Kontext
The concept of transformation is significant in many cultures, and 'asbaha' provides a common linguistic tool to express these changes, from personal growth to societal shifts.
Beispiele
أصبح الجو لطيفاً في الربيع.
everydayThe weather became pleasant in spring.
أصبح العالم قرية صغيرة بفضل التكنولوجيا.
formalThe world has become a small village thanks to technology.
أصبحنا جائعين جداً.
informalWe became very hungry.
أصبح التحول الرقمي ضرورة حتمية للمؤسسات.
academicDigital transformation has become an inevitable necessity for organizations.
Wortfamilie
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
أصبح على خير
Good morning (literally: He woke up to goodness)
أصبح الأمر واقعاً
The matter became a reality
أصبح كذا وكذا
It became this and that (implying a change)
Wird oft verwechselt mit
'Sar' is a very close synonym of 'asbaha' and is often interchangeable, both meaning 'to become' or 'to turn into'. Both indicate transformation.
'Kana' (was) simply indicates a past state without necessarily implying a change or transition into that state. 'Asbaha' specifically denotes the process of becoming.
Grammatikmuster
Focus on the change aspect
Remember that 'asbaha' emphasizes the process of becoming or changing into something.
Distinguish from 'kana'
While related to 'kana', 'asbaha' specifically implies a transition, often occurring around morning time, rather than just a past state.
Morning routines and changes
The word's connection to 'morning' (sabah) subtly links it to the idea of new beginnings and the changes that happen daily.
Teste dich selbst
أكمل الجملة التالية بالفعل "أصبح" في الزمن المناسب:
___ الجو بارداً في المساء.
الفعل "أصبح" يدل على التحول إلى حالة جديدة، والجو أصبح بارداً في المساء هو تحول.
اختر المعنى الأنسب للفعل "أصبح" في الجملة التالية:
أصبح المريض أفضل حالاً بعد العلاج.
الجملة تدل على تغير حالة المريض من سيء إلى أفضل، وهذا هو معنى "أصبح" هنا.
رتّب الكلمات التالية لتكوين جملة صحيحة باستخدام "أصبح":
الطقس / بارداً / أصبح / اليوم
هذا هو الترتيب القياسي للجملة الاسمية التي تبدأ بفعل ناقص.
Ergebnis: /3
Häufig gestellte Fragen
4 Fragenالفعل "كان" يدل على حدوث الفعل في الماضي بشكل عام، بينما "أصبح" يدل على حدوث التغيير أو التحول في وقت الصباح أو خلال فترة زمنية أدت إلى حالة جديدة. كلاهما من الأفعال الناقصة التي تحتاج إلى اسم وخبر.
نعم، في بعض السياقات القديمة أو الأدبية، يمكن أن تعني "أصبح" بمعنى "وجد" أو "حلّ". مثال: "أصبح الرجل في داره". لكن المعنى الأكثر شيوعاً واستخداماً هو معنى التحول والتغير.
يمكن أن يأتي خبر "أصبح" اسماً مفرداً (مثل: أصبح الجو بارداً)، أو جملة اسمية (مثل: أصبح الأمرُ واضحاً)، أو جملة فعلية (مثل: أصبح الطفلُ يلعب)، أو شبه جملة (مثل: أصبح السفرُ متاحاً).
الفعل "أصبح" في سياق التحول هو فعل ناقص، أي أنه يحتاج إلى اسم وخبر ليكتمل معناه، ولا يُعتبر لازماً أو متعدياً بالمعنى التقليدي للأفعال التامة. أما إذا جاء بمعنى "وجد"، فقد يكون لازماً أو متعدياً حسب السياق.
Ähnliche Regeln
Verwandtes Vokabular
Mehr general Wörter
عادةً
A1Dieses Adverb beschreibt etwas, das oft oder auf normale Weise geschieht. Es ist, als würde man 'normalerweise' sagen.
إعداد
B2Das ist der Vorgang, etwas fertigzumachen, wie das Zubereiten von Essen oder eines Projekts.
عاضد
B2Dieses Verb bedeutet, jemanden zu unterstützen oder ihm beizustehen, besonders wenn er Hilfe braucht.
عادةً ما
B2Dieses Adverb bedeutet normalerweise, dass etwas die meiste Zeit geschieht.
عادي
A1Das bedeutet, etwas ist typisch oder gewöhnlich, wie ein normaler Tag.
عاقبة
B1Es ist das Ergebnis einer Handlung, oft etwas Negatives oder nicht das, was man wollte.
أعلى
A1Dieses Wort zeigt eine Richtung oder Position an, die höher ist. Denk daran, dich nach 'oben' zu bewegen.
عالٍ
A2Beschreibt etwas, das sehr laut ist oder sich in großer Höhe befindet.
عال
B1Dieses Wort bedeutet 'hoch' in Bezug auf Niveau oder Lautstärke, wie ein hoher Ton oder ein hoher Preis.
عَالَمِيّ
B1Etwas, das die ganze Welt betrifft. Es ist nicht nur lokal, sondern umfasst den gesamten Globus.