أصبح
指变成新的事物或达到某种状态。
The Arabic verb 'asbaha' signifies a transition or change into a new state or condition.
30秒词汇
- Verb indicating a change or transformation.
- Used to describe becoming something new.
- Common in everyday language for describing states.
Summary
The Arabic verb 'asbaha' signifies a transition or change into a new state or condition.
- Verb indicating a change or transformation.
- Used to describe becoming something new.
- Common in everyday language for describing states.
Focus on the change aspect
Remember that 'asbaha' emphasizes the process of becoming or changing into something.
Distinguish from 'kana'
While related to 'kana', 'asbaha' specifically implies a transition, often occurring around morning time, rather than just a past state.
Morning routines and changes
The word's connection to 'morning' (sabah) subtly links it to the idea of new beginnings and the changes that happen daily.
例句
4 / 4أصبح الجو لطيفاً في الربيع.
The weather became pleasant in spring.
أصبح العالم قرية صغيرة بفضل التكنولوجيا.
The world has become a small village thanks to technology.
أصبحنا جائعين جداً.
We became very hungry.
أصبح التحول الرقمي ضرورة حتمية للمؤسسات.
Digital transformation has become an inevitable necessity for organizations.
词族
记忆技巧
Think of 'asbaha' as 'as-bah-a', linking it to the morning ('sabah') when changes often occur, like waking up or the start of a new day.
Overview
الفعل “أصبح” هو فعل ماضٍ ناقص في اللغة العربية، يُستخدم للدلالة على حدوث تغيير في حالة الاسم الذي يليه (المرفوع) وخبره (المنصوب). يُمكن اعتباره من أخوات “كان”، ولكنه يركز بشكل خاص على التحول أو التغير الذي يحدث تدريجياً أو نتيجة لسبب معين. يُستخدم “أصبح” بكثرة في اللغة اليومية والأدبية لوصف التحولات في الحالة، سواء كانت مادية، معنوية، أو زمنية.
يتبع الفعل “أصبح” نمطاً شائعاً في الجملة العربية، حيث يأتي بعده اسم مرفوع (اسم أصبح) وخبر منصوب (خبر أصبح). على سبيل المثال: “أصبح الجو بارداً”. هنا، “الجو” هو اسم أصبح مرفوع، و“بارداً” هو خبر أصبح منصوب. يمكن أن يكون خبر أصبح اسماً ظاهراً، أو ضميراً، أو جملة اسمية أو فعلية. في بعض الأحيان، يُستخدم الفعل “أصبح” بمعناه الحرفي “وجد في الصباح”، مثل “أصبح الرجل في بيته”، ولكن هذا الاستخدام أقل شيوعاً مقارنة بمعنى التحول.
يُستخدم “أصبح” في سياقات متنوعة جداً. في الحياة اليومية، قد نقول “أصبحتُ متعباً بعد العمل” أو “أصبح الطفل نائماً”. في الأخبار أو التقارير، قد يُقال “أصبح الوضع الأمني مستقراً” أو “أصبحت الشركة رائدة في مجالها”. في الأدب، يُستخدم لوصف تطور الشخصيات أو الأحداث. كما يُستخدم في وصف الظواهر الطبيعية مثل “أصبح النهار طويلاً” في الصيف.
يشبه “أصبح” أفعال أخرى تدل على التغيير مثل “صار” و“ظل” و“بات” و“أمسى”. “صار” هو مرادف قريب جداً لـ“أصبح” ويُستخدم غالباً بنفس المعنى “تحول إلى”. “ظل” و“بات” و“أمسى” تشترك مع “أصبح” في كونها من أخوات “كان” وتدل على الاستمرار أو حدوث الفعل في وقت معين (النهار، الليل، المساء)، ولكن “أصبح” يركز بشكل أساسي على التحول. “صار” هو الأقرب في المعنى العام للتحول.
使用说明
Primarily used to describe a change of state that occurred, often implying it happened around morning time, though this is not always literal. It's a fundamental verb for expressing transformation in Arabic.
常见错误
Learners sometimes confuse its specific meaning of 'becoming' with the general past tense 'was' (kana). Ensure the context implies a transition or change.
记忆技巧
Think of 'asbaha' as 'as-bah-a', linking it to the morning ('sabah') when changes often occur, like waking up or the start of a new day.
词源
The root of 'asbaha' is related to the Arabic word 'sabah', meaning 'morning'. This etymological connection reinforces its association with the start of the day and the changes that happen then.
文化背景
The concept of transformation is significant in many cultures, and 'asbaha' provides a common linguistic tool to express these changes, from personal growth to societal shifts.
例句
أصبح الجو لطيفاً في الربيع.
everydayThe weather became pleasant in spring.
أصبح العالم قرية صغيرة بفضل التكنولوجيا.
formalThe world has become a small village thanks to technology.
أصبحنا جائعين جداً.
informalWe became very hungry.
أصبح التحول الرقمي ضرورة حتمية للمؤسسات.
academicDigital transformation has become an inevitable necessity for organizations.
词族
常见搭配
常用短语
أصبح على خير
Good morning (literally: He woke up to goodness)
أصبح الأمر واقعاً
The matter became a reality
أصبح كذا وكذا
It became this and that (implying a change)
容易混淆的词
'Sar' is a very close synonym of 'asbaha' and is often interchangeable, both meaning 'to become' or 'to turn into'. Both indicate transformation.
'Kana' (was) simply indicates a past state without necessarily implying a change or transition into that state. 'Asbaha' specifically denotes the process of becoming.
语法模式
Focus on the change aspect
Remember that 'asbaha' emphasizes the process of becoming or changing into something.
Distinguish from 'kana'
While related to 'kana', 'asbaha' specifically implies a transition, often occurring around morning time, rather than just a past state.
Morning routines and changes
The word's connection to 'morning' (sabah) subtly links it to the idea of new beginnings and the changes that happen daily.
自我测试
أكمل الجملة التالية بالفعل "أصبح" في الزمن المناسب:
___ الجو بارداً في المساء.
الفعل "أصبح" يدل على التحول إلى حالة جديدة، والجو أصبح بارداً في المساء هو تحول.
اختر المعنى الأنسب للفعل "أصبح" في الجملة التالية:
أصبح المريض أفضل حالاً بعد العلاج.
الجملة تدل على تغير حالة المريض من سيء إلى أفضل، وهذا هو معنى "أصبح" هنا.
رتّب الكلمات التالية لتكوين جملة صحيحة باستخدام "أصبح":
الطقس / بارداً / أصبح / اليوم
هذا هو الترتيب القياسي للجملة الاسمية التي تبدأ بفعل ناقص.
得分: /3
常见问题
4 个问题الفعل "كان" يدل على حدوث الفعل في الماضي بشكل عام، بينما "أصبح" يدل على حدوث التغيير أو التحول في وقت الصباح أو خلال فترة زمنية أدت إلى حالة جديدة. كلاهما من الأفعال الناقصة التي تحتاج إلى اسم وخبر.
نعم، في بعض السياقات القديمة أو الأدبية، يمكن أن تعني "أصبح" بمعنى "وجد" أو "حلّ". مثال: "أصبح الرجل في داره". لكن المعنى الأكثر شيوعاً واستخداماً هو معنى التحول والتغير.
يمكن أن يأتي خبر "أصبح" اسماً مفرداً (مثل: أصبح الجو بارداً)، أو جملة اسمية (مثل: أصبح الأمرُ واضحاً)، أو جملة فعلية (مثل: أصبح الطفلُ يلعب)، أو شبه جملة (مثل: أصبح السفرُ متاحاً).
الفعل "أصبح" في سياق التحول هو فعل ناقص، أي أنه يحتاج إلى اسم وخبر ليكتمل معناه، ولا يُعتبر لازماً أو متعدياً بالمعنى التقليدي للأفعال التامة. أما إذا جاء بمعنى "وجد"، فقد يكون لازماً أو متعدياً حسب السياق.
更多general词汇
عادةً
A1这个副词描述了经常发生或以通常方式发生的事情。就像说‘通常’一样。
إعداد
B2这是准备某事的过程,比如准备食物或一个项目。
عاضد
B2这个动词表示支持或帮助某人,尤其是在他们需要的时候。
عادةً ما
B2这个副词通常表示某事在大多数情况下会发生。
عادي
A1这个词表示某事是典型的或平常的,就像普通的一天一样。
عاقبة
B1这是某个行为的结果,通常是不好的或不希望发生的事情。
أعلى
A1这个词表示一个更高的方向或位置。想想“向上”移动。
عالٍ
A2形容声音很大或高度很高。
عال
B1这个词的意思是‘高的’,指水平或音量上的高,比如高音或高价。
عَالَمِيّ
B1指涉及全世界的。形容某事物的影响范围广,遍布全球。