B2 Adjectives & Adverbs 8 min read Leicht

Gleichheit vergleichen: 'genauso ... wie' (tan, tanto... como)

Nutze tan für Beschreibungen und tanto für Mengen, um auszudrücken, dass Dinge genau gleich sind.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'tan... como' for adjectives/adverbs and 'tanto/a/os/as... como' for nouns to express equality.

  • Use 'tan + adjective/adverb + como' for qualities: 'Él es tan alto como yo.'
  • Use 'tanto(s)/tanta(s) + noun + como' for quantities: 'Tengo tanto dinero como tú.'
  • Use 'verb + tanto como' for actions: 'Ellos estudian tanto como nosotros.'
tan + [adj/adv] + como | tanto(a/os/as) + [noun] + como | [verb] + tanto + como

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in einer hippen Bar in Madrid oder Berlin und unterhältst dich über die Preise von Cocktails oder die Qualität von Filmen. Oft kommen wir in die Situation, dass wir nicht sagen wollen, dass etwas besser oder schlechter ist, sondern dass es exakt gleich ist. Genau hier kommen die Vergleichskonstruktionen der Gleichheit ins Spiel.
Im Deutschen nutzen wir dafür meistens die Struktur „so ... wie“. Du sagst: „Dieser Drink ist so teuer wie der andere.“ Im Spanischen ist das Prinzip ähnlich, aber die Grammatik ist deutlich präziser und – für uns Deutsche – fast schon mathematisch logisch aufgebaut.
Während wir im Deutschen ein einziges Wort („so“) für fast alles verwenden, unterscheidet das Spanische strikt zwischen der Qualität (Adjektive/Adverbien) und der Quantität (Substantive). Für uns als deutsche Muttersprachler ist das eine wunderbare Übung in Präzision. Wir neigen dazu, im Deutschen alles mit „so“ abzuhandeln, aber im Spanischen musst du dich entscheiden: Ist es eine Eigenschaft oder eine Menge?
Wenn du das erst einmal verinnerlicht hast, wirkt dein Spanisch sofort viel natürlicher und weniger wie eine direkte Übersetzung aus dem Deutschen. Es ist der Unterschied zwischen einem Sprachniveau, das „verstanden wird“, und einem, das „präzise klingt“. Diese Konstruktionen sind essenziell, um Nuancen auszudrücken, ohne ständig in das einfache „besser/schlechter“-Schema zu verfallen.
Es ist ein Werkzeug für Diplomatie und Genauigkeit – perfekt für dein B2-Niveau.
### How This Grammar Works
Das System der Gleichheit im Spanischen basiert auf der Unterscheidung zwischen tan und tanto. Das ist für uns Deutsche anfangs ungewohnt, weil wir im Deutschen einfach „so“ verwenden. Im Deutschen sagst du: „Er ist so groß wie ich“ (Adjektiv) und „Er hat so viel Geld wie ich“ (Menge).
Im Spanischen trennt man das strikt: tan wird ausschließlich für Adjektive und Adverbien genutzt. tanto hingegen bezieht sich auf Substantive (Mengen) oder Verben.
Denk an tan als das „kurze“ Pendant für Eigenschaften. Es ist unveränderlich. Wenn du sagst tan alto como, dann bleibt tan immer tan. Das ist für uns Deutsche sehr angenehm, da wir keine Deklination beachten müssen.
Bei tanto wird es interessanter: Hier musst du das „deutsche Denken“ an die Kongruenz (Übereinstimmung) einschalten. Tanto verhält sich wie ein Indefinitpronomen oder ein Begleiter. Es muss in Genus (männlich/weiblich) und Numerus (Singular/Plural) mit dem Substantiv übereinstimmen, auf das es sich bezieht.
Das ist ein Konzept, das wir aus dem Deutschen kennen, wenn wir „viel“ deklinieren (z.B. „viel Geld“, „viele Leute“). Im Spanischen ist das jedoch obligatorisch.
Wenn du also dinero (Geld, maskulin) vergleichst, nutzt du tanto. Wenn du personas (Leute, feminin, Plural) vergleichst, musst du tantas sagen.
Zusätzlich gibt es die Verwendung bei Verben. Wenn du die Intensität einer Handlung vergleichst, wie in „Ich arbeite so viel wie du“, dann steht tanto nach dem Verb und bleibt in der maskulinen Singularform, weil es kein Substantiv gibt, an das es sich anpassen müsste. Es ist eine sehr logische Struktur, die, sobald man sie einmal durchschaut hat, viel weniger fehleranfällig ist als die deutsche Mischung aus „so viel“, „so viele“ und „so sehr“.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt einem festen Schema. Hier ist die Übersicht, die dir hilft, die Struktur im Kopf zu behalten:
| Vergleichstyp | Struktur | Beispiel | Deutsche Entsprechung |
|---|---|---|---|
| Adjektiv | tan + Adj + como | tan caro como | so teuer wie |
| Adverb | tan + Adv + como | tan rápido como | so schnell wie |
| Substantiv (m/s) | tanto + Sub + como | tanto dinero como | so viel Geld wie |
| Substantiv (f/s) | tanta + Sub + como | tanta paciencia como | so viel Geduld wie |
| Substantiv (m/p) | tantos + Sub + como | tantos amigos como | so viele Freunde wie |
| Substantiv (f/p) | tantas + Sub + como | tantas ideas como | so viele Ideen wie |
| Verb | Verb + tanto como | duermo tanto como | schlafe so viel wie |
Beispiele:
  • Este coche es tan rápido como el tuyo. (Dieses Auto ist so schnell wie deines.)
  • Ella tiene tantos libros como tú. (Sie hat so viele Bücher wie du.)
  • No estudio tanto como debería. (Ich lerne nicht so viel, wie ich sollte.)
### When To Use It
Du verwendest diese Strukturen in fast jeder Alltagssituation, in der du eine neutrale Bewertung abgeben möchtest. Im Büro, wenn du die Effizienz zweier Projekte vergleichst: Este proyecto es tan complejo como el anterior. Wenn du dich mit Freunden über Freizeitaktivitäten unterhältst: No tengo tanto tiempo libre como tú. Es ist ein sehr nützliches Mittel, um objektiv zu bleiben.
Ein weiterer wichtiger Kontext ist die Höflichkeit. Wenn du in einem Verkaufsgespräch bist, kannst du mit tan ... como ein Produkt mit einem anderen vergleichen, ohne dass es abwertend klingt.
Es ist ein „Leveling“-Tool. Es ist auch sehr hilfreich, um Ausreden zu formulieren oder Erwartungen zu managen: Hago tanto esfuerzo como puedo (Ich gebe mir so viel Mühe, wie ich kann).
Denk daran, dass du es auch bei Adverbien nutzt. Wenn du beschreibst, wie jemand arbeitet: Trabaja tan bien como un profesional (Er arbeitet so gut wie ein Profi). Es ist ein sehr vielseitiges Werkzeug, das dich sofort von einem A2-Sprecher, der nur „es bueno“ oder „es mejor“ kennt, zu einem B2-Sprecher hebt, der die Komplexität der Relation beherrscht.
### Common Mistakes
Als deutsche Muttersprachler tappen wir oft in spezifische Fallen:
  1. 1Der „so ... dass“-Fehler: Viele Deutsche sagen tan ... que, weil sie das deutsche „so ... dass“ (z.B. „er ist so groß, dass er den Türrahmen berührt“) im Kopf haben. Aber tan ... que bedeutet im Spanischen „so ... dass“ (Konsekutivsatz). Für den Vergleich der Gleichheit musst du zwingend como verwenden.
  2. 2Die fehlende Kongruenz bei tanto: Wir sind es gewohnt, dass „viel“ im Deutschen oft unverändert bleibt oder wir „viele“ nutzen. Viele Lernende sagen tanto personas statt tantas personas. Das passiert, weil wir das Substantiv nicht sofort als feminin/plural im Satzbau verankern. Denke immer an das Geschlecht des Substantivs, bevor du tanto aussprichst.
  3. 3Tan vs. Muy Verwechslung: Im Deutschen haben wir „sehr“ und „so“. Im Spanischen ist muy für die Intensität („sehr gut“ = muy bien) und tan für den Vergleich („so gut wie“ = tan bien como). Ein häufiger Fehler ist muy alto como, was grammatikalisch völlig falsch ist. Muy ist ein absoluter Verstärker, tan ist ein relativer Vergleichsoperator.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt im Spanischen Alternativen, die oft synonym verwendet werden. Ein sehr beliebter Ausdruck in Spanien ist igual de ... que.
| Struktur | Grammatikalische Basis | Nuance |
|---|---|---|
| tan + Adj + como | Adjektiv-Vergleich | Standard, sehr verbreitet |
| igual de + Adj + que | Gleichheit mit igual | Etwas betonender, sehr gebräuchlich |
| lo mismo que | Vergleich von Handlungen/Objekten | Keine Adjektive involviert |
Ella es tan lista como tú ist absolut identisch mit Ella es igual de lista que tú. Der Unterschied liegt lediglich in der Kombination: tan verlangt como, während igual de zwingend que verlangt. Wenn du diese beiden Paare nicht mischst (also niemals `tan ...
que oder igual de ... como), bist du auf der sicheren Seite. Lo mismo que nutzt du, wenn du keine Eigenschaft vergleichst, sondern das Objekt oder die Handlung an sich: Hago lo mismo que tú` (Ich mache das Gleiche wie du).
Hier gibt es kein Adjektiv, also fällt tan weg.
### Quick FAQ
Q: Kann ich tanto auch mit einem Adjektiv benutzen?
A: Nein, niemals! Tanto ist ausschließlich für Mengen (Substantive) oder nach Verben reserviert. Bei Adjektiven ist tan dein einziger Freund.
Q: Braucht como in diesen Sätzen einen Akzent?
A: Nein. Das Fragepronomen cómo (wie?) bekommt einen Akzent. Wenn du es als Vergleichspartikel „wie“ im Sinne von „so ... wie“ verwendest, bleibt es akzentfrei.
Q: Warum höre ich manchmal tanto como und manchmal tantos como?
A: Das hängt vom Substantiv ab. Tantos ist die Pluralform von tanto. Wenn das Substantiv, auf das du dich beziehst, im Plural steht (z.B. libros), muss auch tanto in den Plural (tantos) gesetzt werden, um Kongruenz zu wahren.
Q: Ist tan immer unveränderlich?
A: Ja, tan ist eine verkürzte Form von tanto und wird vor Adjektiven und Adverbien nie dekliniert. Es bleibt immer tan, egal ob das Subjekt männlich, weiblich, Singular oder Plural ist.

Equality Comparison Structures

Category Formula Example
Adjective
tan + adj + como
tan alto como
Adverb
tan + adv + como
tan rápido como
Noun (m.s.)
tanto + noun + como
tanto dinero como
Noun (f.s.)
tanta + noun + como
tanta agua como
Noun (m.pl.)
tantos + noun + como
tantos libros como
Noun (f.pl.)
tantas + noun + como
tantas sillas como
Verb
verb + tanto como
estudia tanto como

Meanings

These structures are used to compare two entities or actions that share the same degree of a quality or quantity.

1

Adjective/Adverb Equality

Comparing qualities or manners of being.

“Ella es tan inteligente como su hermano.”

“Corres tan rápido como un atleta.”

2

Noun Quantity Equality

Comparing the amount of something.

“Tengo tanta paciencia como tú.”

“Compraron tantos libros como pudieron.”

3

Verb Equality

Comparing the frequency or intensity of an action.

“Ellos trabajan tanto como nosotros.”

“Él come tanto como un oso.”

Reference Table

Reference table for Gleichheit vergleichen: 'genauso ... wie' (tan, tanto... como)
Wortart Struktur Angleichung Beispiel
Adjektiv
tan ... como
Keine (tan bleibt starr)
tan guapo como
Adverb
tan ... como
Keine
tan rápido como
Substantiv (m. sg.)
tanto ... como
Maskulin Singular
tanto calor como
Substantiv (f. sg.)
tanta ... como
Feminin Singular
tanta hambre como
Substantiv (m. pl.)
tantos ... como
Maskulin Plural
tantos libros como
Substantiv (f. pl.)
tantas ... como
Feminin Plural
tantas fotos como
Verb
Verb + tanto como
Keine
estudia tanto como

Formalitätsspektrum

Formell
Él es tan inteligente como usted.

Él es tan inteligente como usted. (Comparing intelligence)

Neutral
Él es tan inteligente como tú.

Él es tan inteligente como tú. (Comparing intelligence)

Informell
Es tan listo como tú.

Es tan listo como tú. (Comparing intelligence)

Umgangssprache
Es tan crack como tú.

Es tan crack como tú. (Comparing intelligence)

Gleichheit im Spanischen

Gleichheit

Adjektive/Adverbien

  • tan... como so... wie

Substantive

  • tanto/a... como so viel... wie
  • tantos/as... como so viele... wie

Verben

  • tanto como so viel wie

Tan vs. Tanto

Nutze 'tan'
tan alto so groß
tan bien so gut
Nutze 'tanto'
tanto dinero so viel Geld
tantos amigos so viele Freunde

Den richtigen Vergleich wählen

1

Vergleichst du eine Eigenschaft (Adjektiv)?

YES
Nutze 'tan... como'
NO
Weiter
2

Vergleichst du eine Menge (Substantiv)?

YES
Passe 'tanto' an Geschlecht/Zahl an
NO ↓

Die 4 Gesichter von Tanto

👨

Mask. Singular

  • tanto tiempo
  • tanto amor
👩

Fem. Singular

  • tanta sed
  • tanta luz
👬

Mask. Plural

  • tantos días
  • tantos euros
👭

Fem. Plural

  • tantas dudas
  • tantas horas

Beispiele nach Niveau

1

Él es tan alto como yo.

He is as tall as me.

2

Ella es tan simpática como tú.

She is as nice as you.

3

Tengo tanto dinero como él.

I have as much money as him.

4

Comemos tanto como ellos.

We eat as much as them.

1

Hay tantas sillas como mesas.

There are as many chairs as tables.

2

Corres tan rápido como un coche.

You run as fast as a car.

3

Tengo tantas ideas como tú.

I have as many ideas as you.

4

Estudian tanto como trabajan.

They study as much as they work.

1

No tengo tanta paciencia como mi madre.

I don't have as much patience as my mother.

2

El problema es tan grave como parece.

The problem is as serious as it seems.

3

Viajan tantos kilómetros como nosotros.

They travel as many kilometers as we do.

4

Ella habla tan bien como un nativo.

She speaks as well as a native.

1

La situación es tan compleja como la anterior.

The situation is as complex as the previous one.

2

Disponemos de tantos recursos como ellos.

We have as many resources as they do.

3

No es tan fácil como parece a primera vista.

It is not as easy as it seems at first glance.

4

Él se esfuerza tanto como cualquier otro.

He tries as hard as anyone else.

1

Resulta tan evidente como necesario.

It turns out to be as evident as it is necessary.

2

Poseen tantas facultades como los expertos.

They possess as many faculties as the experts.

3

El impacto es tan profundo como inesperado.

The impact is as profound as it is unexpected.

4

Se valora tanto la forma como el fondo.

Both form and content are valued equally.

1

Es tan loable como cuestionable su actitud.

His attitude is as laudable as it is questionable.

2

Tienen tantas implicaciones como consecuencias.

They have as many implications as consequences.

3

El debate es tan antiguo como la humanidad.

The debate is as old as humanity.

4

Se requiere tanta pericia como paciencia.

As much skill as patience is required.

Leicht verwechselbar

Comparing Equality: 'as ... as' (tan, tanto... como) vs. Tan vs Tanto

Learners mix them up because English uses 'as' for both.

Comparing Equality: 'as ... as' (tan, tanto... como) vs. Como vs Que

Learners use 'que' for equality.

Comparing Equality: 'as ... as' (tan, tanto... como) vs. Tanto agreement

Learners forget to make 'tanto' agree with the noun.

Häufige Fehler

Tengo tan libros como tú.

Tengo tantos libros como tú.

Tan is only for adjectives/adverbs.

Es tanto alto como yo.

Es tan alto como yo.

Tanto cannot be used with adjectives.

Es tan alto que yo.

Es tan alto como yo.

Equality uses 'como', not 'que'.

Tengo tanta libros.

Tengo tantos libros.

Tanto must match the noun's gender/number.

Ella corre tanto rápido como yo.

Ella corre tan rápido como yo.

Rápido is an adverb here, use tan.

Hay tantas gente como ayer.

Hay tanta gente como ayer.

Gente is singular in Spanish.

Comen tanto como nosotros comemos.

Comen tanto como nosotros.

Redundant verb.

Es tan amable como para que me gusta.

Es tan amable como para que me guste.

Subjunctive required after 'para que'.

Tengo tantos paciencia como él.

Tengo tanta paciencia como él.

Paciencia is feminine.

Es tan bueno como el de ayer.

Es tan bueno como el de ayer.

Correct, but watch for 'como' vs 'que'.

Es tan complejo cual el anterior.

Es tan complejo como el anterior.

Cual is not used here.

Tanto como él lo hace, yo también.

Tanto como él, yo también.

Avoid unnecessary verb repetition.

Es tan alto cual un árbol.

Es tan alto como un árbol.

Cual is archaic/incorrect.

Satzmuster

Él es ___ ___ como yo.

Tengo ___ ___ como tú.

Ellos ___ ___ como nosotros.

La situación es ___ ___ como la anterior.

Real World Usage

Social Media very common

¡Viajas tanto como un influencer!

Job Interview common

Tengo tanta experiencia como los otros candidatos.

Ordering Food common

Este plato es tan bueno como el del restaurante italiano.

Texting constant

Eres tan gracioso como siempre.

Travel common

Este hotel es tan caro como el anterior.

Academic Writing common

El fenómeno es tan relevante como complejo.

⚠️

Die 'Que'-Falle

Benutze bei Vergleichen der Gleichheit niemals 'que'. Es heißt immer tan... como. Wenn du tan... que sagst, bedeutet es plötzlich 'so... dass', wie in:
Es tan caro que no lo compré.
🎯

Satzstellung bei Verben

Wenn du Tätigkeiten vergleichst, bleibt tanto como als feste Einheit direkt hinter dem Verb stehen. Du kannst keine anderen Wörter dazwischenquetschen:
Ella corre tanto como ein Profi.
💬

Spanien vs. Lateinamerika

In Spanien hörst du im Alltag oft die Struktur igual de... que. Das ist ein super Synonym für tan... como, zum Beispiel:
Eres igual de alto que yo.

Smart Tips

Always check the noun's gender and number before writing 'tanto'.

Tengo tan libros. Tengo tantos libros.

Remember 'tan' is always invariable.

Ella es tanta alta como yo. Ella es tan alta como yo.

Don't try to make 'tanto' agree with the subject.

Ellas trabajan tantas como nosotros. Ellas trabajan tanto como nosotros.

Ensure you don't swap 'como' for 'que'.

Es tan alto que yo. Es tan alto como yo.

Aussprache

TAN-to

Stress

Tanto is stressed on the first syllable.

Declarative

Es tan alto como yo ↘

Neutral statement of fact.

Einprägen

Eselsbrücke

Tan is for the 'how' (qualities), Tanto is for the 'how much' (quantities).

Visuelle Assoziation

Imagine a scale. On one side, a thin 'tan' person (adjective). On the other, a heavy 'tanto' bag of coins (noun).

Rhyme

Tan para el adjetivo, tanto para el sustantivo.

Story

Maria is as tall as Juan (tan). She has as much money as Juan (tanto). They both eat as much as Juan (tanto).

Word Web

tantantotantatantostantascomo

Herausforderung

Write 5 sentences comparing your friends using 'tan' and 'tanto' in 5 minutes.

Kulturelle Hinweise

In Spain, 'currar' is common for 'work', and 'pasta' for 'money'.

In Mexico, 'lana' is often used for money instead of 'pasta'.

In Argentina, 'guita' is very common for money.

These structures derive from Latin 'tantus' (so much) and 'tam' (so).

Gesprächseinstiege

¿Eres tan deportista como tus amigos?

¿Tienes tanto tiempo libre como te gustaría?

¿Crees que estudiar es tan importante como trabajar?

¿Consideras que la tecnología es tan beneficiosa como perjudicial?

Tagebuch-Impulse

Describe your best friend using comparisons of equality.
Compare your current job/studies with your past experiences.
Write a short essay on the importance of equality in society.
Analyze a current event using comparisons of equality.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Form (tan, tanto, tanta, tantos, tantas).

No tengo ___ paciencia como mi madre.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tanta
Paciencia ist ein weibliches Substantiv im Singular, daher nutzen wir 'tanta'.
Welcher Satz ist grammatikalisch korrekt?

Wähle den richtigen Vergleich:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Soy tan fuerte como tú.
Bei Adjektiven wie 'fuerte' (stark) verwenden wir die Struktur 'tan... como'.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz.

Él corre tan como un atleta profesional.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Él corre tanto como un atleta profesional.
Wenn wir ein Verb (corre) vergleichen, benutzen wir immer 'tanto como'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with tan or tanto.

Ella es ___ alta como yo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tan
Alta is an adjective.
Choose the correct form. Multiple Choice

Tengo ___ amigos como tú.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tantos
Amigos is masculine plural.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Comes tan comida como yo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tan
Comida is a noun, use tanto.
Transform to equality. Sentence Transformation

Él es más alto que yo. (Equality)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Él es tan alto como yo.
Equality uses tan... como.
Is this correct? True False Rule

Tengo tanta paciencia como él.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
Paciencia is feminine singular.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: ¿Es caro? B: No, es ___ caro como el otro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tan
Caro is an adjective.
Order the words. Sentence Building

como / yo / tanto / estudio / tú

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Yo estudio tanto como tú.
Standard subject-verb-comparison order.
Match the phrase. Match Pairs

Tanta...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: paciencia
Tanta matches feminine singular nouns.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke aus. Lückentext

Este coche es ___ caro como el de Juan.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tan
Übersetze ins Spanische. Übersetzung

There are as many boys as girls.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hay tantos chicos como chicas.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

tan / como / es / María / inteligente / Lucía

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: María es tan inteligente como Lucía.
Wähle die richtige Option. Multiple Choice

No tenemos ___ problemas como ellos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tantos
Ordne das Englische dem Spanischen zu. Match Pairs

Verbinde die Phrasen:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tan bueno como = as good as
Korrigiere den Fehler. Error Correction

Tengo tan libros como la biblioteca.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tengo tantos libros como la biblioteca.
Fülle die Lücke aus. Lückentext

Ella habla ___ rápido como un locutor.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tan
Übersetze. Übersetzung

I don't sleep as much as I should.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No duermo tanto como sollte.
Was ist richtig? Multiple Choice

Vergleich von Zucker (azúcar - m.):

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tengo tanto azúcar wie du.
Bringe die Wörter in Ordnung. Sentence Reorder

tanta / no / tengo / como / antes / energía

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No tengo tanta energía como antes.

Score: /10

FAQ (8)

Use 'tan' for adjectives/adverbs and 'tanto' for nouns/verbs.

Yes, it changes to match the gender and number of the noun it modifies.

No, that is a common mistake. Always use 'tanto'.

Yes, 'como' is the standard connector for equality.

Use 'verb + tanto como'.

The grammar is standard, but the nouns used in comparisons vary by region.

Yes, it is perfectly acceptable in formal and academic contexts.

Both translate to 'as', which is why it's confusing for English speakers.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English partial

as... as

Spanish distinguishes between qualities and quantities.

French moderate

aussi... que

French requires 'de' after 'autant'.

German moderate

so... wie

German word order is more flexible.

Japanese low

〜と同じくらい (to onaji kurai)

Japanese structure is entirely different.

Arabic low

مثل (mithl)

Arabic does not use a two-part structure.

Chinese low

和...一样 (hé... yīyàng)

Chinese does not use 'as' equivalents.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!