A2 adjective Neutral #1,500 am häufigsten 1 Min. Lesezeit

معلوم

ma'lum /maʕˈluːm/

The word 'ma'loom' signifies something that is known, familiar, or recognized by people.

Wort in 30 Sekunden

  • Known, familiar, or recognized.
  • Used for things not new or strange.
  • Common in daily conversations and facts.

Overview

كلمة “معلوم” هي صفة شائعة في اللغة العربية تُستخدم للتعبير عن فكرة المعرفة والألفة. إنها تشير إلى أن شيئًا ما ليس غريبًا أو جديدًا، بل هو جزء من معرفة سابقة أو تجربة مشتركة. هذه الكلمة أساسية في التواصل اليومي لأنها تساعد على تحديد الأشياء التي يمكن افتراض أن المستمع يعرفها بالفعل.

تُستخدم “معلوم” عادةً لوصف الأسماء. يمكن أن تصف مكانًا، شخصًا، معلومة، أو أي شيء آخر يمكن أن يكون معروفًا. غالبًا ما تأتي بعد الاسم الذي تصفه، أو قد تأتي في سياقات تصف شيئًا بشكل عام. قد تأتي أيضًا كجزء من عبارات مثل “من المعلوم أن...” والتي تُستخدم لتقديم حقيقة معروفة.

تظهر كلمة “معلوم” بشكل متكرر في المحادثات اليومية. على سبيل المثال، عند الإشارة إلى مكان يعرفه الجميع، مثل “هذا شارع معلوم”. كما تستخدم في سياقات تعليمية أو إخبارية لتقديم معلومات يعتقد المتحدث أنها معروفة لدى الجمهور، مثل “من المعلوم أن الشمس تشرق من الشرق”. في السياقات غير الرسمية، قد تُستخدم للتأكيد على أن شيئًا ما واضح أو بديهي.

هناك كلمات أخرى تشبه “معلوم” في المعنى، ولكن مع فروق دقيقة. كلمة “معروف” قريبة جدًا وتُستخدم بنفس الطريقة تقريبًا، وغالبًا ما تكون مترادفة. كلمة “مألوف” تركز أكثر على الشعور بالراحة والألفة مع الشيء أو المكان. أما كلمة “واضح” فتشير إلى سهولة الفهم أو الرؤية، وقد تتداخل مع “معلوم” عندما يكون الشيء معروفًا لأنه واضح جدًا. كلمة “مشهور” تشير إلى أن شيئًا ما يعرفه عدد كبير من الناس، وهو معنى أوسع من مجرد كونه “معلوم” لشخص أو مجموعة صغيرة.

Beispiele

1

هذا الطريق معلوم لدينا.

everyday

This road is known to us.

2

من المعلوم أن القراءة توسع المدارك.

academic

It is known that reading expands horizons.

3

الموضوع معلوم، لا داعي لشرحه مرة أخرى.

informal

The topic is known, no need to explain it again.

4

تعتبر هذه الظاهرة معلومة لدى العلماء.

formal

This phenomenon is considered known among scientists.

Häufige Kollokationen

من المعلوم أن It is known that
شيء معلوم A known thing
مكان معلوم A known place

Häufige Phrasen

هذا أمر معلوم

This is a known matter

معلوماتي محدودة

My knowledge is limited

كل شيء معلوم

Everything is known

Wird oft verwechselt mit

معلوم vs معروف

While 'ma'loom' and 'ma'roof' are often interchangeable, 'ma'roof' can sometimes imply a wider or more public recognition, whereas 'ma'loom' can refer to familiarity within a smaller group or context.

معلوم vs واضح

'Wadih' (clear) focuses on ease of understanding or visibility. Something can be 'ma'loom' (known) without being explicitly 'wadih' (clear), and vice versa, though clarity often leads to something being known.

Grammatikmuster

اسم + معلوم (مثال: بيت معلوم) من المعلوم أن + جملة اسمية (مثال: من المعلوم أن العلم نور) معلوم + اسم (أقل شيوعًا، لكن ممكن في سياقات معينة)

How to Use It

Nutzungshinweise

The adjective 'ma'loom' is quite versatile and fits well in neutral contexts. It's commonly used to establish shared knowledge or familiarity. Avoid using it for things that are genuinely new or surprising to the listener.


Häufige Fehler

Learners might sometimes confuse 'ma'loom' with words that imply fame or public recognition, like 'mashhoor'. Remember, 'ma'loom' simply means known or familiar, not necessarily famous.

Tips

💡

Connect to your knowledge

Think of 'ma'loom' as something that connects to what you already know. It's not a surprise!

⚠️

Avoid overuse in new info

Don't use 'ma'loom' when introducing completely new information. It implies familiarity.

🌍

Shared understanding

Using 'ma'loom' often relies on a shared understanding within a group or community.

Wortherkunft

The word 'ma'loom' comes from the Arabic root 'ilm' (عِلْم), which means 'knowledge'. The form 'maf'ool' (مفعول) indicates the passive participle, meaning 'that which is known'.

Kultureller Kontext

In many Arab cultures, establishing shared knowledge or common ground is important in communication. Using 'ma'loom' can be a way to affirm this shared understanding and build rapport.

Merkhilfe

Think of 'ma'loom' as 'mal-loom' – like a 'loom' that's already familiar in your workshop. It's something you've seen or used before.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

غالبًا ما تُستخدم الكلمتان "معلوم" و"معروف" بشكل متبادل في اللغة العربية. كلاهما يشير إلى أن شيئًا ما ليس جديدًا أو غير معروف. قد يكون هناك فرق طفيف في الاستخدام حسب اللهجة أو السياق، ولكن في المستوى A2، يمكن اعتبارهما مترادفين إلى حد كبير.

نعم، يمكن استخدام "معلوم" لوصف الأشخاص، خاصة إذا كان هذا الشخص معروفًا في محيط معين أو في سياق محدد. على سبيل المثال، قد تقول "هذا الرجل معلوم في الحي" لتعني أنه معروف لدى سكان الحي.

تُستخدم عبارة "من المعلوم أن..." لتقديم حقيقة أو معلومة يعتقد المتحدث أنها معروفة لدى المستمع أو الجمهور بشكل عام. إنها طريقة لتقديم معلومة دون الحاجة إلى شرحها بالتفصيل، لأنها تُعتبر بديهية أو معروفة مسبقًا.

كلمة "معلوم" تُستخدم في كل من السياقات الرسمية وغير الرسمية. إنها كلمة قياسية ويمكن العثور عليها في النصوص المكتوبة والمحادثات اليومية على حد سواء، مما يجعلها متعددة الاستخدامات.

Teste dich selbst

fill blank

هذا المكان __________ بالنسبة لنا جميعًا.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: معلوم

كلمة "معلوم" هي الأنسب لوصف مكان مألوف ومعروف لدى مجموعة من الأشخاص.

multiple choice

من المعلوم أن التعلم عملية مستمرة.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: معروف

في هذه الجملة، "من المعلوم أن..." تعني "من المعروف أن..."، أي أن هذه حقيقة معروفة بشكل عام.

sentence building

الرجل / هذا / معلوم / الحي / في

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: هذا الرجل معلوم في الحي.

الجملة الصحيحة هي "هذا الرجل معلوم في الحي"، حيث تصف كلمة "معلوم" الرجل بأنه معروف في هذا الحي.

Ergebnis: /3

Related Content

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!