At the A1 level, the word 'Mirhad' is a vital survival term. Learners focus on the most basic and practical use of the word: asking for the location of a toilet. The emphasis is on simple sentence structures like 'Where is the toilet?' (Ayna al-mirhad?) and recognizing the word on signs in public places like airports, malls, and restaurants. At this stage, you don't need to worry about the deep etymological roots or complex grammar. Instead, you should focus on the pronunciation and the visual recognition of the Arabic script. Understanding that 'Mirhad' is the formal term for toilet helps you navigate official spaces. You will also learn that 'Hammam' is a common alternative you might hear people say. The goal is to be able to find a restroom when you need one and to understand basic instructions like 'the toilet is on the right.' Practice saying the word clearly and look for it on signs whenever you see Arabic text. This simple noun is a key building block for your functional vocabulary in a new language environment. It is one of the few words that you will use almost every day if you are in an Arabic-speaking country.
As an A2 learner, you expand your use of 'Mirhad' to include simple descriptions and more varied contexts. You begin to use adjectives with the word, such as 'clean' (nazif) or 'dirty' (mutasikh). You can now say things like 'The toilet is clean' (Al-mirhad nazif) or 'I need a clean toilet.' You also start to understand the distinction between different types of toilets, such as 'Mirhad Arabi' (squat toilet) and 'Mirhad Ifranji' (Western toilet). This level also introduces the plural form 'Marahid,' which you might see on signs indicating multiple restrooms. You are becoming more comfortable with prepositions, allowing you to say you are 'going to the toilet' or 'in the toilet.' Your understanding of the word's formal register grows, and you start to notice that it appears in written instructions or on formal signage more often than in casual conversation. You are also learning to use the word in the past tense, such as 'I cleaned the toilet.' This level is about moving beyond survival and starting to describe the world around you with more detail and accuracy.
At the B1 level, your understanding of 'Mirhad' becomes more nuanced. You can participate in discussions about hygiene, public facilities, and maintenance. You might talk about the importance of having 'public toilets' (marahid 'amma) in a city or discuss the features of a bathroom during a house tour. You are now familiar with 'Idafa' constructions like 'waraq al-mirhad' (toilet paper) and 'farshat al-mirhad' (toilet brush). Your vocabulary includes related verbs like 'to flush' (sahaba al-saniyah) or 'to fix' (aslaha). You can understand and give more complex directions involving the toilet. At this stage, you also begin to appreciate the cultural aspects of the word, such as the use of water for cleansing and how this affects the design of the 'Mirhad' area. You are able to read short articles or news snippets that mention public sanitation or health. Your ability to switch between 'Mirhad' and the more colloquial 'Hammam' becomes more natural, as you understand the social context of each term. This level represents a transition from basic communication to more descriptive and functional fluency in a variety of social and professional settings.
At the B2 level, you use 'Mirhad' in more specialized and abstract contexts. You can understand technical discussions about plumbing, urban planning, and public health policy. You might read a report on the 'sanitation infrastructure' of a city, where 'marahid' is used frequently as a technical term. You are comfortable with the word's use in literature, where it might serve as a symbolic or realistic detail. Your grasp of Arabic grammar allows you to use the word in complex sentence structures, including conditional and passive forms. You can discuss the evolution of the word from its root 'R-H-D' and how it relates to other words in the same family. Your cultural understanding is deep enough that you can navigate sensitive topics related to hygiene with appropriate euphemisms or formal language. You can also compare and contrast the use of 'Mirhad' across different Arabic dialects and formal Modern Standard Arabic. At this level, the word is no longer just a functional noun; it is a tool for professional communication and a window into the linguistic and cultural history of the Arabic-speaking world.
At the C1 level, your mastery of 'Mirhad' includes an appreciation for its stylistic and historical nuances. You can analyze its use in classical texts, modern literature, and academic papers. You understand how the word's formal register can be used by an author to create a specific tone—perhaps clinical, detached, or starkly realistic. You are familiar with archaic synonyms and can discuss the linguistic shifts that led to 'Mirhad' becoming the standard MSA term. Your ability to use the word in sophisticated debates about urban development, environmental sustainability (e.g., water-saving toilets), and social equity (e.g., access to public facilities) is well-developed. You can navigate the most formal environments, such as a legal or medical setting, where 'Mirhad' is the only appropriate term. You also have a keen sense of the word's 'weight' in different social contexts and can use it or its euphemisms with perfect social grace. For a C1 learner, 'Mirhad' is a small but significant part of a vast and complex linguistic system, and you can use it with the same precision and nuance as a highly educated native speaker.
At the C2 level, you have a near-native or native-like command of 'Mirhad' and its place in the Arabic language. You can engage in deep philological discussions about the root 'R-H-D' and its historical development across various Semitic languages. You can interpret the most subtle uses of the word in avant-garde literature or complex philosophical treatises where it might be used metaphorically. Your understanding of the word is integrated with a profound knowledge of Arabic culture, history, and social norms. You can switch effortlessly between the most formal MSA and various regional dialects, knowing exactly when 'Mirhad' is the right choice and when a colloquial or euphemistic alternative is better. You can draft technical manuals, academic papers, or creative works that use the word with absolute precision and stylistic flair. At this ultimate level, 'Mirhad' is not just a word you know; it is a word you inhabit, with all its historical, cultural, and linguistic associations fully realized in your speech and writing. You are a master of the language's nuances, and even a simple word like 'Mirhad' is a testament to your deep and comprehensive expertise.

مرحاض in 30 Sekunden

  • Mirhad is the formal Arabic word for 'toilet', used primarily in Modern Standard Arabic for signage and official documentation.
  • It is derived from the root R-H-D, which means 'to wash' or 'to cleanse', reflecting its role in hygiene.
  • While 'Hammam' is common in casual speech, 'Mirhad' is specific to the toilet fixture or the latrine itself.
  • The word is masculine and has a broken plural 'Marahid', which is treated as feminine singular in grammar.

The Arabic word مرحاض (plural: مراحيض) is the primary formal term used to denote a toilet or a latrine. Derived from the tri-consonantal root ر-ح-ض (R-H-D), which historically pertains to the act of washing, cleansing, or rinsing away impurities, the word literally translates to 'a place of washing.' In modern contexts, it specifically identifies the plumbing fixture or the small room dedicated to bodily functions. While the word حمام (bath/bathroom) is frequently used in casual conversation to refer to the entire restroom, مرحاض is more precise, often appearing on official signage, in architectural blueprints, and within medical or formal hygiene discourses. Understanding this word is essential for any beginner (A1) learner because it represents a fundamental human necessity and is one of the first words one seeks when navigating an Arabic-speaking environment.

Linguistic Register
Formal and Standard Arabic (MSA). It is used in newspapers, literature, and formal announcements.

أين أجد الـمرحاض القريب من هنا؟ (Where can I find the toilet near here?)

Historically, the concept of the مرحاض has evolved significantly in the Arab world. In ancient times, the root was associated with the washing of clothes or the body after travel. As urban centers developed, the term became localized to the specific infrastructure of sanitation. In many parts of the Middle East, you will encounter two types of facilities: the Western-style (sitting) and the Eastern-style (squatting). Both are referred to as a مرحاض, though they may be further specified as مرحاض إفرنجي (Western/French toilet) or مرحاض عربي (Arabic/squat toilet). This distinction is crucial for travelers. Furthermore, in religious contexts, the cleanliness of the مرحاض is emphasized, as ritual purity (Taharah) is a prerequisite for prayer. Therefore, you will often find a bidet spray or a water source (shattaf) next to the مرحاض, reflecting the linguistic root's connection to washing.

Synonym Distinction
Unlike 'Hammam', which implies a place for bathing, 'Mirhad' specifically targets the toilet unit itself.

يجب تنظيف الـمرحاض يومياً بالمعقمات. (The toilet must be cleaned daily with disinfectants.)

In a broader social sense, the word carries a neutral to clinical tone. It is not considered vulgar in Modern Standard Arabic, but rather a descriptive noun for a functional object. In literature, the مرحاض might be used to describe the living conditions of a character or to ground a scene in gritty realism. In public policy and urban development reports, 'public toilets' are referred to as مراحيض عامة. The maintenance and accessibility of these facilities are frequent topics of civic discussion. For a learner, mastering this word provides a bridge between basic survival Arabic and more advanced descriptive capabilities. It allows you to read signs in airports, shopping malls, and government buildings without confusion. Moreover, understanding the root ر-ح-ض helps in deciphering other related words in the Arabic lexicon that deal with washing and purification, showcasing the logical structure of the Arabic language.

Cultural Note
The use of water for cleansing after using the toilet is a standard practice, making the 'Mirhad' area designed differently than in many Western countries.

الـمرحاض العام في المحطة معطل. (The public toilet in the station is out of order.)

هذا الـمرحاض مخصص لذوي الاحتياجات الخاصة. (This toilet is designated for people with special needs.)

To wrap up, while 'Mirhad' might seem like a simple noun, its roots in the concept of washing reflect a deep-seated cultural emphasis on hygiene and ritual purity. Whether you are reading a technical manual about plumbing or simply trying to find the restroom in a bustling Cairo market, this word is an indispensable part of your Arabic vocabulary toolkit. It bridges the gap between the ancient roots of the language and the practical needs of modern life. By learning 'Mirhad', you are not just learning a word for a toilet; you are learning about the Arabic approach to cleanliness, the structure of its nouns, and the history of its urban development.

Using the word مرحاض correctly involves understanding its grammatical role as a noun and its typical collocations. In a basic sentence, it often follows a preposition like في (in) or إلى (to). For instance, when asking for directions, you would say, 'أين الـمرحاض؟' (Where is the toilet?). Because the word is masculine, any adjectives modifying it must also be masculine. For example, 'مرحاض نظيف' (a clean toilet) or 'مرحاض واسع' (a spacious toilet). If you are describing an action related to the toilet, such as cleaning or fixing, the verb will take the object form. For example, 'نظفتُ الـمرحاض' (I cleaned the toilet). The plural form, مراحيض, is used when referring to multiple units, which is common in descriptions of public buildings or large houses.

Common Prepositions
The word is often used with 'fi' (in) and 'ila' (to), as in 'I am in the toilet' or 'I am going to the toilet'.

دخل الولد إلى الـمرحاض ليغسل يديه. (The boy entered the toilet to wash his hands.)

In more complex sentences, مرحاض can be part of an 'Idafa' construction (possessive phrase). For example, باب المرحاض (the toilet door) or مقعد المرحاض (the toilet seat). These constructions are vital for detailed descriptions. In a professional setting, like a construction site or an architectural firm, you might hear phrases like تركيب المرحاض (installing the toilet). In environmental contexts, discussions might center around توفير المياه في المرحاض (saving water in the toilet). Notice how the word maintains its formal status even when discussing mundane or technical topics. It provides a level of specificity that the more general word حمام (bathroom) lacks, especially when the focus is strictly on the sanitation fixture itself.

Adjective Agreement
Always ensure the adjective is masculine: 'mirhad jadid' (new toilet), not 'mirhad jadida'.

هل يوجد مرحاض شاغر في هذا الطابق؟ (Is there a vacant toilet on this floor?)

Furthermore, the word is used in various social contexts to express politeness or necessity. While the topic of toilets can be sensitive in some cultures, using the formal مرحاض or the euphemistic دورة مياه (restroom) is generally considered the most polite way to address the subject in Arabic. For instance, in a formal meeting, one might say, 'أستأذنكم للذهاب إلى الـمرحاض' (I ask your permission to go to the toilet). This demonstrates a command of social etiquette as well as linguistic accuracy. For students, practicing these sentences helps in building confidence for real-world interactions. By varying the verbs and adjectives associated with مرحاض, you can express a wide range of meanings, from simple requests to complex descriptions of facilities.

Idafa Examples
'Waraq al-mirhad' (toilet paper), 'Khazzan al-mirhad' (toilet tank), 'Farshat al-mirhad' (toilet brush).

الـمرحاض الإفرنجي أسهل في الاستخدام لكبار السن. (The Western toilet is easier for the elderly to use.)

لا تنسَ غلق غطاء الـمرحاض بعد الاستعمال. (Do not forget to close the toilet lid after use.)

In summary, using مرحاض in sentences requires attention to gender agreement, the use of correct prepositions, and an understanding of its formal register. Whether you are using it in a basic question or a technical description, the word serves as a precise and respectful way to refer to this essential facility. By incorporating it into your daily practice, you will become more comfortable with the structural nuances of Arabic and more prepared for a variety of communicative situations in the Arabic-speaking world.

While the colloquial word حمام (Hammam) dominates daily speech, the word مرحاض is far from obsolete; it occupies a specific and vital niche in the linguistic landscape. You will most frequently encounter مرحاض in written form and in formal spoken contexts. For example, in international airports across the Middle East—from Dubai to Casablanca—signage will almost always use the term مراحيض or دورات مياه rather than حمامات. This is because مرحاض is the standard, unambiguous term recognized by speakers of all Arabic dialects. If you are listening to a news report about public health, sanitation projects in developing areas, or urban infrastructure, the journalist or official will invariably use مرحاض to maintain a professional tone. It is the language of documents, news, and formal education.

Signage and Public Spaces
Look for signs in malls, hospitals, and airports. They often display 'Mirhad' or 'Marahid' alongside icons.

أعلنت البلدية عن صيانة الـمراحيض العامة في الحديقة. (The municipality announced the maintenance of public toilets in the park.)

In the realm of literature and film, مرحاض is used to set a specific mood or to provide realistic detail. A novelist might use the word to describe the starkness of a prison cell or the dilapidated state of an old building. In these contexts, the word's formality can actually add a sense of coldness or clinical observation. Furthermore, in educational settings, such as a biology or health class, teachers use مرحاض when discussing hygiene and the spread of germs. It is the 'textbook' word. You will also hear it in instructions provided by flight attendants or in pre-recorded announcements on trains. For example, 'الـمرحاض موجود في مؤخرة العربة' (The toilet is located at the rear of the carriage). Hearing the word in these environments reinforces its status as the functional, standard term for the facility.

Professional Contexts
Plumbers, architects, and health inspectors use this word in their daily professional vocabulary.

يجب توفير ورق الـمرحاض في جميع المرافق. (Toilet paper must be provided in all facilities.)

Another place where you will hear or see this word is in religious lessons (Dars) or sermons (Khutbah). Scholars often discuss the 'Adab al-Khala' (etiquette of the private place), and while they may use various terms, مرحاض is frequently used when discussing the physical structure and the rules of cleanliness associated with it. This highlights the word's integration into the cultural and spiritual life of the community. For a learner, being attuned to these different settings—from the airport sign to the religious lecture—provides a comprehensive understanding of how the word functions. It’s not just a word for a toilet; it’s a word that signals formality, precision, and a shared standard across the diverse Arabic-speaking world. By recognizing مرحاض in these contexts, you gain a deeper appreciation for the layers of the Arabic language.

Media and News
News reports on hygiene or public services will always use 'Mirhad' or 'Marahid'.

هل الـمرحاض في الطائرة متاح الآن؟ (Is the toilet on the plane available now?)

المدرسة بحاجة إلى مراحيض جديدة للطلاب. (The school needs new toilets for the students.)

Ultimately, مرحاض is a word of the public sphere. While you might use حمام at a friend's house, you will see مرحاض on the sign that leads you there in a public building. It is the word of the state, the word of the engineer, and the word of the formal educator. Understanding this distinction helps you navigate the Arab world with greater social and linguistic awareness. It allows you to switch between the warmth of colloquial speech and the precision of formal interaction, ensuring that you are always understood and that you always understand the world around you.

One of the most frequent mistakes learners make with the word مرحاض is overusing it in casual, domestic settings. While the word is perfectly correct, using it in a friend's home can sometimes sound overly formal or even slightly clinical. In these situations, the word حمام (Hammam) is much more natural and common. Think of the difference between saying 'toilet' and 'bathroom' or 'restroom' in English; while 'toilet' is the specific object, 'bathroom' is the more socially standard term for the room in a house. Another common error is grammatical: confusing the gender of the word. مرحاض is masculine, but because many words for rooms or places in Arabic are feminine (like غرفة or محطة), beginners often mistakenly use feminine adjectives or pronouns. Always remember to say مرحاض نظيف (masculine) and not مرحاض نظيفة (feminine).

Register Mismatch
Using 'Mirhad' in a casual family setting might sound like you are reading from a medical textbook.

الخطأ: هذا الـمرحاض متسخة. (Wrong: This toilet is dirty - feminine adj). الصواب: هذا الـمرحاض متسخ. (Correct: Masculine adj).

A third common mistake involves the plural form. The plural of مرحاض is an irregular (broken) plural: مراحيض (Marahid). Learners often try to apply a regular plural ending, creating non-existent words like 'mirhadat'. Mastering the broken plural is essential for describing public facilities or pluralizing the noun correctly in formal writing. Additionally, learners sometimes confuse مرحاض with مرحاضة (which is not a standard word) or other similar-sounding roots. It’s important to stick to the standard ر-ح-ض root. Another nuance is the confusion between the 'Western' and 'Arabic' styles. If you ask for a مرحاض and are surprised by a squat toilet, it’s because the word covers both types unless you specify إفرنجي (Western) or عربي (Arabic).

Pluralization Error
Don't use regular plural endings. The only correct plural is 'Marahid'.

الخطأ: أين الـمرحاضات؟ (Wrong plural). الصواب: أين الـمراحيض؟ (Correct plural).

Finally, there's the issue of cultural sensitivity. In some regions, even the word مرحاض might be considered too direct for polite company. In these cases, the phrase دورة مياه (Dawrat Miyah - literally 'water cycle') or بيت الراحة (Bayt al-Raha - 'house of rest') is used. A learner who only knows مرحاض might miss these polite alternatives. Furthermore, confusing مرحاض with مغطس (bathtub) or مغسلة (sink) is a common vocabulary slip. Each of these items has its own specific name, and using مرحاض to refer to the sink will lead to confusion. By being aware of these common pitfalls—register, gender, pluralization, and cultural euphemisms—you can use the word مرحاض with the precision and grace of a native speaker.

Vocabulary Confusion
Do not confuse 'Mirhad' (toilet) with 'Maghsala' (sink) or 'Maghtas' (bathtub).

الخطأ: أريد غسل وجهي في الـمرحاض. (Wrong: I want to wash my face in the toilet). الصواب: أريد غسل وجهي في الـمغسلة. (Correct: ...in the sink).

لا تستخدم الـمرحاض لرمي النفايات الصلبة. (Do not use the toilet to throw solid waste.)

In conclusion, avoiding these mistakes requires a combination of grammatical study and social observation. By paying attention to how and where native speakers use مرحاض, you will develop a more nuanced and accurate command of the language. Remember that every mistake is a learning opportunity, and by correcting these common errors early on, you will build a solid foundation for your Arabic studies.

The Arabic language is rich with synonyms and euphemisms for 'toilet,' each carrying its own shade of meaning and level of formality. The most common alternative is حمام (Hammam). While 'Hammam' technically means 'bath' or 'bathroom,' it is the universal colloquial term used across all Arabic-speaking countries to refer to the restroom. If you are in a restaurant, a home, or a shop, asking for the 'Hammam' is the most natural and socially acceptable choice. It is less clinical than مرحاض and covers the entire room including the sink and shower. Another very common formal alternative is دورة مياه (Dawrat Miyah), which literally translates to 'water cycle.' This is a polite, euphemistic term frequently seen on signs in modern malls, hotels, and airports. It is considered slightly more sophisticated and 'softer' than مرحاض.

Hammam vs. Mirhad
'Hammam' is the room (bathroom); 'Mirhad' is the fixture (toilet). Use 'Hammam' in social settings.

هل يمكنني استخدام الـحمام؟ (Can I use the bathroom? - Casual/Common)

For those interested in classical or more traditional terms, you might encounter بيت الخلاء (Bayt al-Khala), which means 'house of privacy' or 'place of being alone.' This is a very old and polite term that you might find in religious texts or classical literature. Similarly, كنيف (Kanif) is an archaic word for a latrine or a hidden place, though it is rarely used in modern speech. In some Gulf countries, you might hear the word تواليت (Toilet), which is a direct loanword from English and French. While understood, it is less 'Arabic' than the other options. Another polite term is بيت الراحة (Bayt al-Raha), meaning 'house of rest.' This is particularly common in some Levantine and Egyptian contexts as a gentle way to refer to the facility. Understanding these variations allows you to tailor your speech to the specific social environment you are in.

Dawrat Miyah vs. Mirhad
'Dawrat Miyah' is the standard polite term for public restrooms. 'Mirhad' is more functional/technical.

توجد دورة مياه للنساء في الطابق الثاني. (There is a ladies' restroom on the second floor.)

When comparing these words, it's important to note the 'weight' each one carries. مرحاض is functional and direct. حمام is social and all-encompassing. دورة مياه is modern and polite. بيت الخلاء is traditional and religious. As a learner, your goal should be to recognize all of them but primarily use حمام in speech and مرحاض or دورة مياه in writing or when reading signs. This versatility will make your Arabic sound more natural and sophisticated. Furthermore, being aware of these alternatives prevents confusion when you see a sign that says 'Dawrat Miyah' instead of 'Mirhad.' It’s all part of the same conceptual family, but each member has its own personality and place in the language.

Traditional Terms
'Bayt al-Khala' and 'Bayt al-Raha' are older, very polite ways to refer to the toilet.

كان بيت الخلاء قديماً خارج المنزل. (In the past, the 'house of privacy' was outside the home.)

أين بيت الراحة من فضلك؟ (Where is the 'house of rest' please? - Very polite)

In conclusion, while مرحاض is the foundational word you are learning today, it exists within a vibrant ecosystem of related terms. By understanding the nuances between مرحاض, حمام, دورة مياه, and others, you are not just memorizing a list of synonyms; you are gaining insight into the social fabric and linguistic history of the Arab world. This knowledge will serve you well as you progress from a beginner to a more advanced and culturally competent speaker of Arabic.

How Formal Is It?

Wusstest du?

Even though 'Mirhad' is now associated with waste, its linguistic origin is entirely focused on the positive act of 'washing' and 'purifying'. This reflects the historical transition from outdoor latrines to indoor places of hygiene.

Aussprachehilfe

UK /mɪr.ħɑːdˤ/
US /mɪr.hɑːdˤ/
The stress is on the second syllable: mir-HAD.
Reimt sich auf
مخاض (makhad - labor) حاض (had - to deviate) رياض (riyad - gardens) بياض (bayad - whiteness) عراض (irad - wide) فياض (fayyad - overflowing) انقضاض (inqidad - pouncing) اعتراض (i'tirad - objection)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'H' (ح) like a regular English 'h'. It should be more guttural.
  • Pronouncing 'D' (ض) like a regular English 'd'. It is an emphatic, heavy sound.
  • Replacing the long 'a' with a short one.
  • Forgetting to roll the 'r' slightly.
  • Confusing the pronunciation with 'Hammam'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Easy to recognize the letters and the short word structure.

Schreiben 2/5

The 'Ha' and 'Dad' require some practice for beginners.

Sprechen 3/5

The emphatic 'Dad' at the end can be tricky for English speakers.

Hören 2/5

Distinctive sounds make it relatively easy to pick out in formal speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

أين (Where) هذا (This) في (In) نظيف (Clean) ماء (Water)

Als Nächstes lernen

مغسلة (Sink) صابون (Soap) منشفة (Towel) حمام (Bathroom) نظافة (Hygiene)

Fortgeschritten

صرف صحي (Sewage) سباكة (Plumbing) طهارة (Ritual Purity) نجاسة (Impurity) تعقيم (Sterilization)

Wichtige Grammatik

Masculine Nouns

المرحاض نظيف (The toilet is clean - masculine adjective).

Broken Plurals

المراحيض كثيرة (The toilets are many - plural form).

Non-Human Plural Agreement

المراحيض نظيفة (The toilets are clean - feminine singular adjective for plural noun).

Idafa Construction

باب المرحاض (The door of the toilet).

Prepositions with Place

في المرحاض (In the toilet).

Beispiele nach Niveau

1

أين المرحاض؟

Where is the toilet?

Simple question using 'Ayna' (Where) and the definite noun 'al-mirhad'.

2

المرحاض هناك.

The toilet is there.

A basic demonstrative sentence with 'hunaka' (there).

3

هذا مرحاض نظيف.

This is a clean toilet.

Masculine demonstrative 'hadha' and masculine adjective 'nazif'.

4

المرحاض على اليمين.

The toilet is on the right.

Using the prepositional phrase 'ala al-yamin'.

5

أريد الذهاب إلى المرحاض.

I want to go to the toilet.

Verb 'uridu' (I want) followed by the infinitive and 'ila'.

6

هل هذا هو المرحاض؟

Is this the toilet?

Question using 'hal' and the pronoun 'huwa' for emphasis.

7

المرحاض صغير.

The toilet is small.

Simple subject-adjective sentence.

8

شكراً، أين المرحاض؟

Thank you, where is the toilet?

Combining a polite expression with a basic question.

1

المرحاض في نهاية الممر.

The toilet is at the end of the hallway.

Using 'fi nihayat' (at the end of) in an Idafa construction.

2

نظفتُ المرحاض اليوم.

I cleaned the toilet today.

Past tense verb 'nazzaftu' (I cleaned).

3

هل يوجد مرحاض عربي هنا؟

Is there an Arabic (squat) toilet here?

Using 'yujad' (there is) and the specific adjective 'Arabi'.

4

المراحيض العامة في الحديقة.

The public toilets are in the park.

Plural form 'marahid' and feminine singular adjective 'amma'.

5

باب المرحاض مغلق.

The toilet door is closed.

Idafa construction: 'bab al-mirhad'.

6

المرحاض يحتاج إلى ماء.

The toilet needs water.

Verb 'yahtaju' (needs) with the preposition 'ila'.

7

رأيتُ لوحة المرحاض.

I saw the toilet sign.

Past tense 'ra'aytu' (I saw) with an Idafa.

8

هذا المرحاض واسع جداً.

This toilet is very spacious.

Adjective 'wasi' (spacious) with the intensifier 'jiddan'.

1

يجب غسل اليدين بعد استخدام المرحاض.

It is necessary to wash hands after using the toilet.

Using 'yajibu' (must) and 'ba'da' (after).

2

المرحاض الإفرنجي مريح أكثر.

The Western toilet is more comfortable.

Comparative structure 'mureeh akthar'.

3

أين يمكنني شراء ورق المرحاض؟

Where can I buy toilet paper?

Modal 'yumkinuni' (I can) followed by the verb 'shira'.

4

المرحاض معطل ويحتاج إلى إصلاح.

The toilet is broken and needs repair.

Adjective 'mu'attal' (broken/out of order).

5

هل هناك مرحاض خاص للمعاقين؟

Is there a special toilet for the disabled?

Adjective 'khass' (special/private) and 'li-l-mu'aqin'.

6

تأكد من شطف المرحاض جيداً.

Make sure to flush the toilet well.

Imperative 'ta'akkad' (make sure) and 'shatf' (flushing/rinsing).

7

المراحيض في هذا الفندق ممتازة.

The toilets in this hotel are excellent.

Plural 'marahid' with feminine singular adjective 'mumtaza'.

8

سأذهب إلى المرحاض قبل الخروج.

I will go to the toilet before going out.

Future tense 'sa-adhhabu' and 'qabla' (before).

1

تركز الحملة على تحسين نظافة المراحيض العامة.

The campaign focuses on improving the cleanliness of public toilets.

Verb 'turakkizu' (focuses) and gerund 'tahsin' (improving).

2

يتم تركيب مراحيض جديدة في المبنى.

New toilets are being installed in the building.

Passive structure 'yattamu tarkib' (installation is being done).

3

استهلاك المياه في المرحاض مرتفع جداً.

Water consumption in the toilet is very high.

Noun 'istihlak' (consumption) in an Idafa.

4

المرحاض جزء أساسي من نظام الصرف الصحي.

The toilet is an essential part of the sewage system.

Technical phrase 'nizam al-sarf al-sihi'.

5

يجب أن يكون المرحاض متاحاً للجميع.

The toilet must be accessible to everyone.

Subjunctive mood after 'an' with 'yakuna mutahan'.

6

تم تصميم المرحاض ليكون موفراً للمياه.

The toilet was designed to be water-efficient.

Passive past 'tumma tasmim' (was designed).

7

هناك نقص في المراحيض في هذه المنطقة.

There is a shortage of toilets in this area.

Noun 'naqs' (shortage/lack).

8

تعتبر صيانة المراحيض مسؤولية البلدية.

Maintaining the toilets is considered the municipality's responsibility.

Passive verb 'tu'tabaru' (is considered).

1

استخدم الكاتب وصف المرحاض ليعكس بؤس الشخصية.

The writer used the description of the toilet to reflect the character's misery.

Literary analysis context with 'li-ya'kisa' (to reflect).

2

تطور مفهوم المرحاض عبر العصور الإسلامية.

The concept of the toilet evolved through Islamic eras.

Historical context with 'tatawwara' (evolved).

3

تخضع المراحيض في المستشفيات لمعايير تعقيم صارمة.

Toilets in hospitals are subject to strict sterilization standards.

Verb 'takhda'u' (is subject to) and 'ma'ayir' (standards).

4

إن توفير المراحيض النظيفة حق أساسي من حقوق الإنسان.

Providing clean toilets is a fundamental human right.

Emphatic particle 'Inna' and 'haqq asasi' (fundamental right).

5

تؤثر قلة المراحيض سلباً على صحة المجتمع.

The lack of toilets negatively affects community health.

Adverbial use of 'salban' (negatively).

6

يتم تدوير مياه المرحاض في بعض الأنظمة الحديثة.

Toilet water is recycled in some modern systems.

Passive 'yattamu tadwir' (is being recycled).

7

يعكس تصميم المراحيض الثقافة المعمارية للمجتمع.

The design of toilets reflects the architectural culture of the society.

Abstract concept 'al-thaqafa al-mi'mariya'.

8

يجب مراعاة الخصوصية عند بناء المراحيض.

Privacy must be taken into account when building toilets.

Gerund 'mura'at' (taking into account/observing).

1

تتجلى في مفردة 'مرحاض' العلاقة الجدلية بين الطهارة والنجاسة.

The word 'mirhad' manifests the dialectical relationship between purity and impurity.

Philosophical context with 'tatajalla' (manifests) and 'jadaliya' (dialectical).

2

إن الدلالة اللغوية للجذر 'رحض' تذهب أبعد من مجرد التخلص من الفضلات.

The linguistic significance of the root 'R-H-D' goes beyond mere waste disposal.

Philological analysis with 'al-dalala al-lughawiya'.

3

تعتبر إشكالية المراحيض العامة في المدن الكبرى تحدياً عمرانياً معقداً.

The problem of public toilets in major cities is considered a complex urban challenge.

Sociological/Urban planning term 'ishkaliya' (problematic/issue).

4

يستكشف البحث الأبعاد السوسيولوجية لاستخدام المراحيض في الأماكن العامة.

The research explores the sociological dimensions of toilet use in public places.

Academic verb 'yastakshifu' (explores).

5

لا يمكن إغفال الجانب الأنثروبولوجي لتطور أدوات المرحاض.

The anthropological aspect of the evolution of toilet tools cannot be overlooked.

Formal structure 'la yumkinu ighfal' (cannot be overlooked).

6

تعد استدامة المراحيض الذكية ركيزة في بناء المدن المستدامة.

The sustainability of smart toilets is a pillar in building sustainable cities.

Abstract noun 'istidama' (sustainability) and 'rakiza' (pillar).

7

تثير ندرة المراحيض في المناطق النائية تساؤلات حول العدالة الاجتماعية.

The scarcity of toilets in remote areas raises questions about social justice.

Verb 'tuthiru' (raises/stirs) and 'al-'adala al-ijtima'iya'.

8

إن تحليل الخطاب حول 'المرحاض' يكشف عن تابوهات مجتمعية عميقة.

Analyzing the discourse around 'the toilet' reveals deep societal taboos.

Critical theory phrase 'tahlil al-khitab' (discourse analysis).

Häufige Kollokationen

مرحاض عام
مرحاض نظيف
ورق مرحاض
مرحاض عربي
مرحاض إفرنجي
باب المرحاض
مقعد المرحاض
فرشاة المرحاض
مرحاض شاغر
مرحاض مشغول

Häufige Phrasen

أين المرحاض؟

— The most basic way to ask for the location of the toilet.

من فضلك، أين المرحاض؟

أريد الذهاب إلى المرحاض

— A direct way to state that you need to use the facility.

عذراً، أريد الذهاب إلى المرحاض.

المرحاض معطل

— Used when the toilet is out of order or broken.

المرحاض معطل، استخدم الآخر.

نظف المرحاض

— A command or statement about cleaning the facility.

يجب أن تنظف المرحاض كل يوم.

مرحاض مخصص للمعاقين

— Refers to accessible toilets for people with disabilities.

أين أجد مرحاضاً مخصصاً للمعاقين؟

لا يوجد ورق مرحاض

— A common complaint when supplies are missing.

يا إلهي، لا يوجد ورق مرحاض!

المرحاض في الطابق الثاني

— A typical directional sentence.

المرحاض في الطابق الثاني بجانب المصعد.

مرحاض للنساء / للرجال

— Used to distinguish gender-specific facilities.

هذا المرحاض للنساء فقط.

شطف المرحاض

— Refers to the act of flushing.

لا تنسَ شطف المرحاض بعد الاستعمال.

خزان المرحاض

— Refers to the toilet tank.

خزان المرحاض يتسرب منه الماء.

Wird oft verwechselt mit

مرحاض vs حمام

Hammam is the whole room; Mirhad is just the toilet fixture. Use Hammam socially.

مرحاض vs مغسلة

Maghsala is the sink. Don't say you want to wash your face in the Mirhad.

مرحاض vs مغطس

Maghtas is the bathtub. These are often in the same room but have different names.

Redewendungen & Ausdrücke

"كلام مراحيض"

— Used to describe vulgar, dirty, or worthless speech.

لا تستمع إليه، هذا مجرد كلام مراحيض.

Slang / Offensive
"مثل ذبابة المرحاض"

— Describes someone who is annoying and always present in bad places.

هو يتبعني مثل ذبابة المرحاض.

Informal
"رمى في المرحاض"

— To waste something valuable or to throw away an opportunity.

لقد رمى مستقبله في المرحاض.

Informal
"رائحة مراحيض"

— Used to describe a very foul smell or a corrupt situation.

هذه الصفقة لها رائحة مراحيض.

Slang
"وجهه مثل باب المرحاض"

— A harsh insult describing someone who is ugly or has a blank, unpleasant face.

لا يعجبني، وجهه مثل باب المرحاض.

Slang / Very Offensive
"نظافة المرحاض من نظافة البيت"

— A proverb suggesting that the cleanliness of the toilet reflects the overall character of a home.

اهتم بالمرحاض، فنظافة المرحاض من نظافة البيت.

Neutral
"غرق في شبر مرحاض"

— A variation of 'drowning in a drop of water', meaning to fail at a very simple task.

كيف فشلت؟ أنت تغرق في شبر مرحاض.

Informal
"مثل مكنسة المرحاض"

— Describes someone who does the dirty work or is only used for unpleasant tasks.

يعاملونه مثل مكنسة المرحاض.

Informal
"لا يستحق حتى مرحاضاً"

— Used to express that something or someone is completely worthless.

هذا الكتاب لا يستحق حتى مرحاضاً.

Slang
"عقله في المرحاض"

— Describes someone who thinks only about base or vulgar things.

توقف عن هذا، عقلك دائماً في المرحاض.

Informal

Leicht verwechselbar

مرحاض vs مغسلة

Both are in the bathroom.

Maghsala is for washing hands/face; Mirhad is for waste.

اغسل يديك في المغسلة لا في المرحاض.

مرحاض vs مغطس

Both are bathroom fixtures.

Maghtas is for bathing (tub); Mirhad is the toilet.

المغطس مليء بالماء.

مرحاض vs مبولة

Both are for waste.

Mabwala is specifically a urinal, whereas Mirhad is a general toilet.

توجد مبولة في مرحاض الرجال.

مرحاض vs بالوعة

Both relate to drainage.

Balu'a is a drain or manhole; Mirhad is the toilet unit.

البالوعة مسدودة.

مرحاض vs حوض

General word for basin.

Hawd is a basin or sink; Mirhad is the toilet.

حوض الاستحمام واسع.

Satzmuster

A1

أين الـ[اسم]؟

أين المرحاض؟

A1

هذا [اسم] [صفة].

هذا مرحاض نظيف.

A2

الـ[اسم] في [مكان].

المرحاض في نهاية الممر.

A2

هل يوجد [اسم] [صفة]؟

هل يوجد مرحاض عربي؟

B1

يجب [فعل] الـ[اسم].

يجب تنظيف المرحاض.

B1

أريد [فعل] الـ[اسم].

أريد إصلاح المرحاض.

B2

يتم [مصدر] الـ[اسم].

يتم تركيب المرحاض.

C1

إن [مصدر] الـ[اسم] [خبر].

إن نظافة المرحاض ضرورية.

Wortfamilie

Substantive

مرحاض (mirhad - toilet)
مراحيض (marahid - toilets)
رحض (rahd - washing/cleansing)

Verben

رحض (rahada - to wash/cleanse - classical)
استرحض (istrahada - to seek cleansing - rare)

Adjektive

مرحاضي (mirhadi - related to the toilet - rare/technical)

Verwandt

حمام (bathroom)
نظافة (cleanliness)
نجاسة (impurity)
طهارة (purity)
صرف صحي (sewage)

So verwendest du es

frequency

High in written/official contexts; Medium in spoken contexts.

Häufige Fehler
  • Using 'Mirhad' as a feminine noun. هذا مرحاض نظيف (Hadha mirhad nazif).

    Learners often think 'Mirhad' is feminine because it's a place, but it is actually masculine.

  • Saying 'Mirhadat' for the plural. مراحيض (Marahid).

    The plural is broken (irregular). 'Mirhadat' is grammatically incorrect.

  • Using 'Mirhad' to mean the whole bathroom in a house. حمام (Hammam).

    While technically correct, 'Mirhad' is too formal/clinical for a home setting. Use 'Hammam'.

  • Confusing 'Mirhad' with 'Maghsala' (sink). اغسل وجهك في المغسلة.

    Learners sometimes use 'Mirhad' as a general term for anything in the bathroom. Be specific.

  • Forgetting the 'Al' (the) in 'Ayna al-mirhad?'. أين المرحاض؟

    When asking for a specific facility, you must use the definite article 'Al'.

Tipps

Gender Agreement

Always remember that 'Mirhad' is masculine. Use 'hadha' and 'huwa' when referring to it. For example, 'Hadha al-mirhad jadid' (This toilet is new).

Learn the Plural

The plural 'Marahid' is very common on signs. Memorize it early so you can recognize it in malls and airports.

Arabic vs. Western

Be prepared to see 'Arabi' (squat) and 'Ifranji' (sitting) toilets. Both are called 'Mirhad', but the experience is different!

Polite Alternatives

In very formal settings, use 'Dawrat Miyah' (restroom) instead of 'Mirhad'. it sounds a bit more sophisticated.

The Emphatic 'D'

Don't ignore the dot on the 'Dad' (ض). It changes the sound from a light 'd' to a heavy, deep 'D'. Practice it with a native speaker.

Signage

In airports, look for the 'Marahid' sign. It's often accompanied by a picture, making it easier to find.

Related Tools

Learn 'waraq' (paper) and 'farsha' (brush) along with 'Mirhad' to handle any bathroom situation.

Formal Contexts

Listen for 'Mirhad' in news reports or on trains. It's the standard term used by announcers.

Idafa Construction

Practice 'bab al-mirhad' (the toilet door). This possessive structure is very common with this word.

Asking for Directions

Use 'Ayna al-mirhad?' as your go-to question. It's clear, correct, and understood everywhere.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'MIRror' and 'HAD'. You 'HAD' to look in the 'MIRror' in the 'MIRHAD' (toilet) to check if you were clean. The 'H' is the breathy sound you make when you see how clean you are!

Visuelle Assoziation

Imagine a formal sign in an airport with a golden toilet icon and the word 'مرحاض' written in elegant calligraphy. Associate the formal setting with this specific word.

Word Web

Mirhad Marahid Nazif Hammam Waraq Ma' Shatf Bab

Herausforderung

Try to find the word 'مرحاض' on three different Arabic websites today. Look at news sites or government portals. Write down the sentence where you found it.

Wortherkunft

The word 'Mirhad' is derived from the Arabic tri-consonantal root R-H-D (ر-ح-ض). This root is ancient and is found in various Semitic languages with meanings related to washing and cleansing. In Classical Arabic, the verb 'rahada' specifically meant to wash a garment or to rinse away filth.

Ursprüngliche Bedeutung: A place of washing or a tool for cleansing.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Kultureller Kontext

Avoid using 'Mirhad' in very casual or romantic settings; stick to 'Hammam' or 'Dawrat Miyah' to be more polite.

English speakers often say 'bathroom' or 'restroom' even if there is no bath. Arabic does the same with 'Hammam', but 'Mirhad' is much more specific like the British 'loo' or technical 'toilet'.

The 'Adab al-Khala' in Islamic jurisprudence manuals. Modern Standard Arabic news reports on UN World Toilet Day. Descriptions of prison cells in Arabic 'Prison Literature' (Adab al-Sujun).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At an Airport

  • أين أقرب مرحاض؟
  • هل المرحاض بعيد؟
  • مراحيض الرجال
  • مراحيض النساء

At Home

  • نظف المرحاض من فضلك
  • المرحاض معطل
  • أين ورق المرحاض؟
  • أصلح خزان المرحاض

In a Hotel

  • المرحاض في الغرفة صغير
  • هل يوجد مرحاض إفرنجي؟
  • لا يوجد ماء في المرحاض
  • أريد منظفاً للمرحاض

In a Public Park

  • المراحيض العامة مغلقة
  • هل المراحيض نظيفة؟
  • أين مراحيض الأطفال؟
  • المرحاض في نهاية الحديقة

In a Technical Conversation

  • تركيب المرحاض الجديد
  • انسداد في المرحاض
  • تسريب مياه المرحاض
  • قطع غيار المرحاض

Gesprächseinstiege

"عذراً، هل يمكنك إرشادي إلى أقرب مرحاض؟ (Excuse me, can you guide me to the nearest toilet?)"

"هل المراحيض في هذا المبنى عامة أم خاصة؟ (Are the toilets in this building public or private?)"

"ما هو الفرق بين المرحاض العربي والمرحاض الإفرنجي؟ (What is the difference between the Arabic and Western toilet?)"

"هل تحتاج هذه المدرسة إلى مراحيض إضافية؟ (Does this school need additional toilets?)"

"أين يمكنني العثور على مفتاح المرحاض؟ (Where can I find the toilet key?)"

Tagebuch-Impulse

صف رحلة قمت بها وكيف كانت حالة المراحيض العامة هناك. (Describe a trip you took and how the public toilets were there.)

اكتب عن أهمية النظافة في المرحاض وكيف تؤثر على الصحة. (Write about the importance of toilet cleanliness and its impact on health.)

تحدث عن موقف مضحك أو صعب حدث لك بسبب البحث عن مرحاض. (Talk about a funny or difficult situation that happened to you while looking for a toilet.)

قارن بين استخدام المرحاض في بلدك واستخدامه في العالم العربي. (Compare toilet use in your country with its use in the Arab world.)

اكتب فقرة قصيرة تشرح فيها لشخص ما كيفية الوصول إلى المرحاض في منزلك. (Write a short paragraph explaining to someone how to get to the toilet in your home.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

'Mirhad' specifically means 'toilet,' while 'Hammam' means 'bathroom.' In casual conversation, people usually say 'Hammam' even if they just mean the toilet. However, on signs in public places like airports, you will see 'Mirhad' or 'Marahid' (the plural).

It is a masculine noun. This means you use masculine demonstratives like 'hadha' (this) and masculine adjectives like 'nazif' (clean). For example: 'hadha mirhad nazif'.

You can say 'Ayna al-mirhad, min fadlik?' or even more politely, 'Ayna dawrat al-miyah, min fadlik?'. Both are perfectly acceptable in formal settings.

It refers to an 'Arabic' or 'squat' toilet, which is common in many parts of the Middle East. The alternative is 'Mirhad Ifranji,' which refers to a Western-style sitting toilet.

You can, but it might sound a bit formal or clinical. It's more natural to ask for the 'Hammam' when you are visiting someone's house.

The plural is 'Marahid' (مراحيض). It is a broken plural, which is common in Arabic. In grammar, 'Marahid' is treated as a feminine singular noun for adjectives (e.g., 'Marahid nazifa').

In modern usage, it only means toilet. However, its root 'R-H-D' relates to washing clothes or cleansing, which you might see in very old classical texts.

No, it is a formal and standard word. It's not slang or vulgar. However, like in English, some people prefer euphemisms like 'Dawrat Miyah' (restroom) in very polite company.

It literally means 'toilet paper.' It's a common phrase you might need when shopping or in a hotel.

It's an emphatic 'D'. Press your tongue against your upper molars and make a heavy, dull 'D' sound. It's different from the light English 'D'.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write 'Where is the clean toilet?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I want to go to the toilet' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'This is a public toilet' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The toilet door is closed' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I cleaned the toilet today' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'There is no toilet paper' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The toilet is broken and needs repair' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Is there a Western toilet here?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'We need to install new toilets' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Water consumption in the toilet is high' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the location of the toilet in your house (3 sentences).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short note complaining about a dirty public toilet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write an essay about the importance of public sanitation (100 words).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the linguistic root of 'Mirhad' and its evolution.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 5 sentences using 'Marahid' in different contexts.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal request for a toilet repair.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a dialogue between a tourist and a waiter asking for the toilet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Don't forget to flush the toilet' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The toilet is designated for women' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Where can I buy a toilet brush?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'Mirhad' clearly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Where is the toilet?' in a formal way.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The toilet is clean' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I need to go to the toilet' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The toilet door is open' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Is there a public toilet here?' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the plural 'Marahid' correctly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The toilet is on the left' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am looking for toilet paper' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The toilet is out of order' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Please clean the toilet' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Which is better, the Arabic or Western toilet?' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Give directions to the toilet in an office building.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the importance of water-saving toilets.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why 'Mirhad' is a formal word.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The toilet is designated for the disabled' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I forgot my phone in the toilet' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'There is a long queue for the toilet' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Is the toilet seat clean?' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I will wait for you outside the toilet' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'أين المرحاض؟' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'المرحاض نظيف' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'المراحيض هناك' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'باب المرحاض مغلق' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'أريد ورق مرحاض' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'المرحاض معطل حالياً' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'نظف المرحاض من فضلك' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'أين أجد مرحاضاً عربياً؟' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'المرحاض مخصص للنساء' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'يتم صيانة المراحيض يومياً' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'هل المرحاض شاغر؟' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'لا تنسَ غسل يديك' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'المرحاض في نهاية الممر' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'هذا مرحاض عام' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'أين مفتاح المرحاض؟' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!