راقب
راقب in 30 Sekunden
- Rāqaba means to watch, monitor, or observe with a specific purpose or goal.
- It is a Form III verb, implying continuous or interactive action over time.
- Commonly used in security, science, parenting, and news reporting contexts.
- It differs from 'shāhada' (watching for fun) by its focus on supervision.
The Arabic verb راقب (rāqaba) is a multifaceted term that primarily translates to 'to watch,' 'to observe,' or 'to monitor.' At its core, it suggests a purposeful, attentive, and often continuous act of looking. Unlike the simple act of seeing (ra'ā) or looking (nadhara), rāqaba implies a level of scrutiny or supervision. It belongs to Form III in the Arabic verb system, which often carries a meaning of interaction or an action directed toward someone or something over a period of time.
- Surveillance and Security
- In modern contexts, this word is the standard term for monitoring security cameras, guarding borders, or keeping an eye on a suspicious situation. It implies a duty to remain vigilant.
- Scientific Observation
- Scientists use this verb when they are observing a phenomenon, such as the movement of stars or the behavior of cells under a microscope. It suggests data collection and careful attention to detail.
- Parental and Educational Care
- Parents 'rāqab' their children at the park to ensure they are safe, and teachers 'rāqab' students during exams to prevent cheating. Here, it translates more closely to 'supervise.'
المعلم يراقب الطلاب أثناء الامتحان بدقة.
(The teacher is watching/monitoring the students during the exam carefully.)
The root of the word is R-Q-B (ر-ق-ب), which is physically associated with the neck (raqaba). Etymologically, the idea is to stretch one's neck to see something more clearly or to look out from a high vantage point. This physical origin highlights the active and intentional nature of the verb. You are not just seeing; you are positioning yourself to ensure nothing escapes your notice. In a spiritual context, one of the Names of God in Islam is Al-Raqib, meaning 'The All-Watcher' or 'The Ever-Watchful,' signifying a presence that sees everything at all times.
In the digital age, rāqaba has taken on new dimensions. It is used to describe the monitoring of network traffic, the tracking of social media trends, or the surveillance of digital communications (censorship is raqāba). When you 'watch' your weight or 'monitor' your bank account, you are also using this verb. It carries a weight of responsibility. If you are 'watching' the stars as a hobbyist, you might use 'rāqaba,' but if you are just looking at the sky, 'nadhara' is more appropriate. The distinction lies in the analytical mind of the observer.
يجب أن تراقب وزنك من أجل صحتك.
(You must monitor your weight for your health.)
- Political and Social Context
- International organizations 'rāqab' elections to ensure they are fair. Activists 'rāqab' human rights violations. In these cases, the word carries a sense of witnessing and documenting.
To summarize, rāqaba is the verb of the sentinel, the scientist, the guardian, and the critic. It is an active engagement with the world through the eyes, filtered through a specific purpose or objective. Whether it is a birdwatcher in the forest or a guard at a palace, the act of rāqaba is what keeps them focused and alert to changes in their environment.
Using راقب correctly involves understanding its conjugation and its relationship with the object of the verb. It is a transitive verb, meaning it directly acts upon an object (you watch *something* or *someone*). In Arabic grammar, this means the object will be in the accusative case (mansub).
أنا أراقب الطيور في الحديقة.
(I am watching the birds in the garden.)
Let's look at the conjugation in the past, present, and imperative for common pronouns:
- Past Tense (Al-Madi)
- Ana rāqabtu (I watched), Huwa rāqaba (He watched), Hiya rāqabat (She watched), Hum rāqabū (They watched).
- Present Tense (Al-Mudari')
- Ana urāqibu (I watch), Huwa yurāqibu (He watches), Hiya turāqibu (She watches), Nahnu nurāqibu (We watch).
- Imperative (Al-Amr)
- Rāqib! (Watch! - masc. sing.), Rāqibī! (Watch! - fem. sing.), Rāqibū! (Watch! - plural).
The verb is often followed by a noun phrase, but it can also be followed by a clause starting with 'kayfa' (how) or 'mādhā' (what). This is common when monitoring a process. For example, 'Rāqaba al-muhandisu kayfa ta'malu al-ālatu' (The engineer monitored how the machine works). This structure allows for complex descriptions of observation.
لقد راقبنا الوضع السياسي عن كثب.
(We monitored the political situation closely.)
In formal writing, 'rāqaba' is frequently paired with the adverbial phrase 'an kathab' (عن كثب), which means 'closely' or 'from a short distance.' This is a classic collocation in news reporting. You will also see it used with 'bi-diqqa' (بـدقة), meaning 'with precision' or 'accurately.' These modifiers emphasize the quality of the observation.
Another important aspect is the passive voice: 'rūqiba' (was monitored). While less common in daily speech, it is vital in formal reports. 'Rūqibat al-hudūd' (The borders were monitored). This allows the speaker to focus on the object being watched rather than the person doing the watching.
هل يمكنك أن تراقب الحقائب لدقيقة؟
(Can you watch the bags for a minute?)
Finally, consider the negation. In the past, you would use 'mā rāqaba' or 'lam yurāqib'. In the present, 'lā yurāqibu'. 'Lā turāqibnī!' (Don't watch me!) is a common way to express a desire for privacy. Understanding these variations allows you to use the word in almost any social or professional scenario where observation is the theme.
If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear راقب within the first ten minutes. It is the bread and butter of political and security reporting. Reporters often talk about 'monitoring the ceasefire' or 'observing the movements of the fleet.' It conveys a sense of official investigation and high stakes. It is the language of the state and the media.
الأمم المتحدة تراقب تنفيذ الاتفاقية.
(The United Nations is monitoring the implementation of the agreement.)
In a more domestic setting, you will hear it in schools. The word for 'exam proctor' or 'invigilator' is muraqib, derived from this verb. If a student is looking around suspiciously, the proctor might say, 'Ana urāqibuka' (I am watching you). It is also heard in the workplace. A manager might say they are 'monitoring' the progress of a project. It implies a 'hands-off' but 'eyes-on' approach to management.
- The Airport and Customs
- Security officers are 'yurāqibūn' the passengers and the screens. Signs might indicate that the area is 'monitored' by cameras (muraqaba bi-l-kāmīrāt).
- Sports Commentary
- A commentator might say a defender is 'watching' the striker closely (yurāqibu al-muhājim). This implies man-to-man marking where every move is tracked.
In literature and film, rāqaba is used to build tension. A character might feel they are being watched (yush'uru annahu muraqab). This creates a sense of paranoia or mystery. In detective novels, the detective spends hours 'monitoring' a suspect's house. The word is essential for describing suspense and the act of spying.
كان الجاسوس يراقب المنزل من بعيد.
(The spy was watching the house from afar.)
Finally, in the realm of health and fitness, you'll hear it in doctor's offices. 'Rāqib sukkar al-dam' (Monitor your blood sugar). It’s a word of advice and caution. Whether it's a high-tech lab or a simple conversation about health, rāqaba is the verb of choice for keeping track of vital signs and changes over time. It is a word that bridges the gap between high-level security and everyday personal care.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing راقب with other 'looking' verbs like shāhada (to watch/see) or nadhara (to look). While 'shāhada' is used for entertainment (watching TV, a play, or a football match for fun), 'rāqaba' is for oversight or investigation. If you say 'I rāqabtu the movie,' it sounds like you were a censor checking the movie for illegal content, not that you enjoyed it.
- Confusing Form III and Form V
- 'Rāqaba' (Form III) means to watch something that is happening. 'Taraqqaba' (Form V) means to wait expectantly for something to happen. If you are waiting for a letter, you 'taraqqaba' it. If you are watching the postman, you 'rāqaba' him.
خطأ: راقبتُ التلفاز أمس.
(Wrong: I monitored the TV yesterday - sounds like a job.)
صح: شاهدتُ التلفاز أمس.
(Right: I watched TV yesterday.)
Another common error involves the preposition. In English, we 'watch *for* something' or 'keep an eye *on* something.' In Arabic, rāqaba is directly transitive. You don't need a preposition like 'ala' (on) or 'li' (for) in the primary sense of monitoring. Adding unnecessary prepositions is a sign of literal translation from English. For example, 'Rāqaba al-shurta al-mushtabah' (The police watched the suspect) is correct. Adding 'ala' would be incorrect here.
Pronunciation is also a hurdle. The 'qaf' (ق) sound must be deep and glottal. If pronounced as a 'kaf' (k), it might sound like a different word or simply be unintelligible. Furthermore, ensuring the 'alif' after the 'ra' is long enough distinguishes it from the root 'raqaba' (neck). Practice the rhythm: RAAA-qa-ba. The stress is on the first syllable.
- Incorrect Conjugation of the Present Tense
- Learners often say 'yarāqibu' with a fat-ha on the 'ya'. Because it is a four-letter past tense (Form III), the present tense prefix MUST have a damma: 'yurāqibu'. This is a rule for all Form II, III, and IV verbs.
Finally, be careful with the context of 'monitoring.' In English, we might 'monitor' a sound, but in Arabic, if it's purely auditory, you might use 'istama'a' (listened) or 'tasamma'a' (eavesdropped). 'Rāqaba' is overwhelmingly visual. Even if you are 'monitoring' a radio frequency, the imagery in Arabic is still one of visual alertness and data tracking.
Arabic is rich with verbs for 'seeing' and 'watching,' each with its own nuance. Understanding the alternatives to راقب will help you sound more like a native speaker and allow you to describe specific situations more accurately.
- لاحظ (Lāhadha) - To Notice/Observe
- While 'rāqaba' is a continuous process, 'lāhadha' is often a single moment of realization or noticing a detail. 'I noticed (lāhadhtu) that he was tired.'
- شاهد (Shāhada) - To Watch (Entertainment)
- Used for spectatorship. You 'shāhada' a play, a football match, or a movie. It lacks the 'supervision' or 'security' aspect of 'rāqaba.'
- تابع (Tāba'a) - To Follow/Pursue
- This means to follow a story, a sequence of events, or a person. 'I followed (tāba'tu) the news.' It implies a progression over time, similar to 'rāqaba,' but focuses on following the path of something.
- رصد (Rasada) - To Track/Detect
- Often used in scientific or military contexts. 'Rasada' is to detect a signal or track a target. It is more technical than 'rāqaba.'
بدلاً من المراقبة، يمكنك ملاحظة التفاصيل الصغيرة.
(Instead of monitoring [continuously], you can notice [the moment] small details.)
There is also ashrafa 'ala (أشرف على), which means 'to supervise' or 'to oversee.' This is more administrative. A boss 'ashrafa' on a project, while a security guard 'rāqaba' the building. The former is about management; the latter is about visual vigilance. Another interesting verb is harasa (حرس), which means 'to guard.' If your watching involves protection with a weapon or physical force, 'harasa' is the more specific term.
In poetic or classical Arabic, you might find ramaqa (رمق), which means to look at someone with a specific emotion, or talat'ala'a (تطلع), which means to look forward to or look out. However, for 90% of modern contexts involving monitoring, observing for data, or security watching, rāqaba remains the standard and most versatile choice. It strikes the perfect balance between formal and functional.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word for 'neck' in Arabic is 'raqaba'. The verb 'rāqaba' literally comes from the idea of using your neck to peer over things or keep a lookout. It's a very physical root!
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'q' as 'k' (making it sound like Rakaba, which means 'neck').
- Shortening the first long 'a' (alif).
- Using a 'ya' instead of 'yu' in the present tense (yarāqibu instead of yurāqibu).
- Confusing the rhythm with Form I verbs.
- Misplacing the stress on the second syllable.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize the root, but don't confuse it with 'neck'.
Requires correct placement of the alif and the qaf.
The 'qaf' sound and the Form III rhythm can be tricky for beginners.
Common in news, so easy to hear once learned.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Form III Verbs
Verbs like rāqaba (راقب) follow the pattern fā'ala and often imply interaction.
Present Tense Prefix Damma
For Form III, the prefix has a damma: urāqibu, yurāqibu.
Direct Object Accusative
Rāqabtu al-waladA (I watched the boy) - the object takes fat-ha.
Masdar (Verbal Noun)
The masdar of rāqaba is muraqaba (مراقبة).
Passive Voice
Rūqiba (was watched) changes the first vowel to damma and second to kasra.
Beispiele nach Niveau
أنا أراقب القطة.
I am watching the cat.
Present tense, 1st person singular.
هو يراقب الباب.
He is watching the door.
Present tense, 3rd person masculine singular.
راقبتُ العصفور.
I watched the bird.
Past tense, 1st person singular.
هي تراقب أمها.
She is watching her mother.
Present tense, 3rd person feminine singular.
راقب الكلب!
Watch the dog!
Imperative, masculine singular.
نحن نراقب النجوم.
We are watching the stars.
Present tense, 1st person plural.
الأب يراقب الأطفال.
The father is watching the children.
Subject-Verb agreement.
لا تراقبني.
Don't watch me.
Negative imperative.
يجب أن تراقب وزنك.
You must monitor your weight.
Subjunctive mood after 'an'.
المعلم يراقب الطلاب في الصف.
The teacher monitors the students in the class.
Common workplace usage.
راقبتُ الحقيبة في المطار.
I watched the bag at the airport.
Past tense with location.
هو يراقب الطريق أثناء القيادة.
He watches the road while driving.
Simultaneous action.
هل تراقب الأخبار دائماً؟
Do you always watch/monitor the news?
Question form with 'hal'.
راقبوا هذه الشاشة.
Watch this screen (plural).
Imperative, plural.
هي تراقب الوقت بدقة.
She monitors the time precisely.
Use of adverb 'bi-diqqa'.
الشرطي يراقب الشارع.
The policeman is watching the street.
Professional context.
العلماء يراقبون التغير المناخي.
Scientists are monitoring climate change.
Present tense, 3rd person masculine plural.
تمت مراقبة الحدود بالأقمار الصناعية.
The borders were monitored by satellites.
Passive noun form 'muraqaba'.
علينا أن نراقب ميزانية الشركة.
We have to monitor the company budget.
Modal phrase 'alaina an'.
راقب الطبيب حالة المريض الصحية.
The doctor monitored the patient's health condition.
Medical context.
كان الجاسوس يراقب المنزل طوال الليل.
The spy was watching the house all night.
Continuous past tense.
يراقب الأهل استخدام الأطفال للإنترنت.
Parents monitor children's use of the internet.
Social context.
راقب كيف ينمو النبات.
Watch how the plant grows.
Imperative followed by a 'how' clause.
المصور يراقب الضوء قبل التقاط الصورة.
The photographer watches the light before taking the photo.
Professional observation.
تراقب المنظمات الدولية نزاهة الانتخابات.
International organizations monitor the integrity of elections.
Political terminology.
يجب مراقبة معدلات التضخم باستمرار.
Inflation rates must be monitored constantly.
Masdar (verbal noun) usage.
راقب الباحثون سلوك الحيوانات في الغابة.
Researchers monitored animal behavior in the forest.
Scientific research context.
يمكنك مراقبة منزلك عبر الهاتف.
You can monitor your home via phone.
Modern technology context.
راقب الحكم المباراة بحذر شديد.
The referee watched the match with great caution.
Sports context.
تخضع الصحف لرقابة صارمة في بعض الدول.
Newspapers are subject to strict censorship in some countries.
Use of 'raqāba' as censorship.
راقب التاجر تقلبات الأسعار في السوق.
The trader monitored price fluctuations in the market.
Financial context.
نحن نراقب الوضع عن كثب.
We are monitoring the situation closely.
Idiomatic phrase 'an kathab'.
يراقب الفيلسوف تحولات المجتمع المعاصر.
The philosopher observes the transformations of contemporary society.
Abstract academic usage.
تعتمد النظرية على مراقبة الجزيئات بدقة متناهية.
The theory depends on monitoring particles with extreme precision.
Scientific precision.
راقب الكاتب تفاصيل الحياة اليومية ليستلهم روايته.
The writer observed the details of daily life to inspire his novel.
Literary inspiration.
يتم مراقبة تدفق البيانات لمنع الاختراقات.
Data flow is monitored to prevent hacks.
Cybersecurity context.
إن الله هو الرقيب على أفعالنا.
Indeed, God is the Watcher over our actions.
Theological usage of the root.
راقب المحلل السياسي الخطاب بدقة لاستخراج الرسائل المبطنة.
The political analyst monitored the speech carefully to extract hidden messages.
Critical analysis.
يجب أن نراقب أنفسنا قبل أن ننتقد الآخرين.
We must monitor ourselves before we criticize others.
Reflexive/Spiritual monitoring.
راقب المهندس ضغط الخزان لتجنب الانفجار.
The engineer monitored the tank pressure to avoid an explosion.
Safety/Engineering context.
تتجاوز المراقبة الرقمية حدود الخصوصية الفردية.
Digital surveillance transcends the boundaries of individual privacy.
Complex sociopolitical discourse.
راقب المؤرخ صعود وسقوط الإمبراطوريات عبر القرون.
The historian observed the rise and fall of empires across centuries.
Historical perspective.
تستوجب الحوكمة الرشيدة مراقبة فعالة للموارد العامة.
Good governance requires effective monitoring of public resources.
Administrative/Legal terminology.
كان يراقبها بنظرات ملؤها الريبة والشك.
He was watching her with looks full of suspicion and doubt.
Literary/Emotional nuance.
يراقب النظام البيئي توازن الكائنات الحية.
The ecosystem monitors (maintains) the balance of living organisms.
Metaphorical/Biological usage.
إنها تراقب صمت الفراغ في لوحاتها السريالية.
She observes the silence of the void in her surrealist paintings.
Artistic/Abstract context.
يجب مراقبة جودة الإنتاج في كل مرحلة من مراحل التصنيع.
Production quality must be monitored at every stage of manufacturing.
Industrial quality control.
راقب الشاعر حركة الغيوم كأنها قصيدة لم تكتب بعد.
The poet watched the movement of clouds as if they were a poem not yet written.
Poetic/Metaphorical usage.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Under observation or surveillance. Used in hospitals or by police.
المريض لا يزال تحت المراقبة.
— Self-censorship or self-monitoring. Watching one's own behavior.
الكاتب يمارس الرقابة الذاتية.
— Security cameras. Devices used for monitoring a location.
يوجد كاميرات مراقبة في المحل.
— International observer. Someone sent to monitor elections.
وصل المراقب الدولي إلى المدينة.
— Regulatory authority. A body that monitors industries.
قررت سلطة الرقابة وقف البرنامج.
Wird oft verwechselt mit
Means 'neck'. It's the root but a noun.
Means 'to ride'. Sounds similar to some learners.
Means 'to desire'. Different root but similar shape.
Redewendungen & Ausdrücke
— Watch your tongue. A warning to speak carefully.
راقب لسانك عندما تتحدث مع الكبار.
Informal— Watch your steps. Can be literal or a warning about behavior.
يجب أن تراقب خطواتك في هذا العمل الجديد.
Neutral— The eye is watching. Implies that someone is always being observed.
تذكر أن العين تراقب كل ما تفعل.
Literary— To watch from afar. To be involved without interfering.
قررت أن أراقب الموقف من بعيد فقط.
Neutral— To watch his breaths. To monitor someone extremely closely.
كان الحارس يراقب أنفاس السجين.
Literary— Under the microscope of observation. Being scrutinized intensely.
أصبحت تصرفات الوزير تحت مجهر المراقبة.
Journalistic— To watch the clock. Usually implies being bored or waiting for something to end.
توقف عن مراقبة الساعة واعمل بجد.
Neutral— To watch the lightning. Metaphor for waiting for a sign or hope.
ظل يراقب البرق لعله يجد مخرجاً.
Classical/Poetic— To watch the stars. Can mean to be a dreamer or an astronomer.
قضى حياته يراقب النجوم.
NeutralLeicht verwechselbar
Both mean 'to watch'.
Shāhada is for spectatorship/fun; Rāqaba is for supervision/monitoring.
شاهدتُ الفيلم (I watched the movie) vs راقبتُ المشتبه به (I monitored the suspect).
Both involve seeing.
Lāhadha is to notice a specific point; Rāqaba is a continuous act.
لاحظتُ ثقباً (I noticed a hole) vs راقبتُ الطريق (I monitored the road).
Same root.
Taraqqaba is to wait for something to happen; Rāqaba is to watch something happening.
أترقب وصولك (I await your arrival) vs أراقبك الآن (I am watching you now).
Both used in science.
Rasada is more technical/detection-based; Rāqaba is more general observation.
رصد الرادار (Radar detected) vs راقب المشرف (The supervisor monitored).
Basic verbs of sight.
Nadhara is just to look; Rāqaba is to watch with intent.
نظرتُ إلى السماء (I looked at the sky) vs راقبتُ السحب (I monitored the clouds).
Satzmuster
أنا أراقب [noun]
أنا أراقب القطة.
يجب أن تراقب [noun]
يجب أن تراقب وزنك.
كان [subject] يراقب [noun]
كان الحارس يراقب الباب.
تمت مراقبة [noun] بـ[adverb]
تمت مراقبة الحدود بدقة.
تستوجب [noun] مراقبة [noun]
تستوجب الخطة مراقبة النتائج.
راقب [subject] [noun] عن كثب
راقب المحلل الموقف عن كثب.
راقب كيف [verb]
راقب كيف يعمل الجهاز.
هل يمكنك مراقبة [noun]؟
هل يمكنك مراقبة الحقائب؟
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very common in news, science, and security.
-
Using 'rāqaba' for watching TV.
→
shāhada al-talfāz.
Rāqaba is for monitoring, not for entertainment.
-
Saying 'yarāqibu' with a fat-ha.
→
yurāqibu.
Form III verbs always take a damma on the present prefix.
-
Adding 'ala' (on) after the verb.
→
rāqaba al-wad'.
The verb is directly transitive and doesn't need 'on'.
-
Confusing 'rāqaba' with 'raqaba' (neck).
→
rāqaba (verb) vs raqaba (noun).
The verb has a long alif; the noun does not.
-
Using 'rāqaba' to mean 'waiting'.
→
taraqqaba.
Rāqaba is watching; Taraqqaba is waiting for something to happen.
Tipps
Present Tense Vowels
Always remember that Form III verbs like 'rāqaba' have a 'u' sound on the present tense prefix: yurāqibu.
Censorship vs Observation
Use 'raqāba' for censorship and 'muraqaba' for observation. They are sisters but have different jobs.
The Long Alif
Stretch the first 'a' sound. It's 'Rā-qaba', not 'Ra-qaba'. This makes you sound more native.
News Phrasing
In professional writing, always pair it with 'an kathab' (closely) for a sophisticated feel.
The Neck Connection
Associate it with 'raqaba' (neck). Monitoring is just stretching your neck to see!
Workplace Arabic
If you are a supervisor, you are a 'muraqib'. This is a common job title.
Passive Voice
Use 'rūqiba' in reports to sound objective. 'The situation was monitored' = 'Rūqiba al-wad'.'
Detecting the Root
Listen for the R-Q-B sequence in words like 'taraqqaba' or 'muraqaba'; they all relate to watching.
Privacy
To tell someone to mind their own business, you can say 'Lā turāqibnī' (Don't watch/monitor me).
Standard vs Dialect
In formal situations, stick to 'rāqaba'. In casual ones, 'shūf' or 'buss' might be more common.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a giraffe with a long NECK (Raqaba) stretching to WATCH (Rāqaba) the horizon. Raqaba = Neck, Rāqaba = Watch.
Visuelle Assoziation
Picture a security guard with many screens (Muraqaba) or a scientist looking through a telescope at the stars.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'rāqaba' three times today: once for your health, once for the news, and once for watching a pet or child.
Wortherkunft
From the Semitic root R-Q-B, which is fundamentally linked to the concept of the neck and stretching upward.
Ursprüngliche Bedeutung: To stretch the neck to see better or to look out from a high place.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.Kultureller Kontext
Be careful when using 'muraqaba' in a political context, as it can imply state surveillance or lack of freedom.
In English, 'monitor' can sound very robotic or technical. In Arabic, 'rāqaba' is much more human and can be used for a mother watching her child without sounding cold.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Security
- كاميرات مراقبة
- راقب الحدود
- تحت المراقبة
- برج المراقبة
Health
- راقب وزنك
- مراقبة طبية
- جهاز مراقبة القلب
- راقب السكر
Work
- مراقب حسابات
- يشرف ويراقب
- لجنة مراقبة
- راقب سير العمل
Science
- راقب التجربة
- مراقبة النجوم
- رصد ومراقبة
- بيانات المراقبة
Parenting
- راقب الأطفال
- بدون مراقبة
- راقب سلوكهم
- مراقبة الأهل
Gesprächseinstiege
"هل تراقب وزنك باستمرار؟ (Do you monitor your weight constantly?)"
"ماذا تحب أن تراقب في الطبيعة؟ (What do you like to watch in nature?)"
"هل تعتقد أن كاميرات المراقبة مفيدة؟ (Do you think security cameras are useful?)"
"كيف تراقب الأخبار في بلدك؟ (How do you monitor the news in your country?)"
"هل سبق وأن عملت كمراقب في امتحان؟ (Have you ever worked as an exam proctor?)"
Tagebuch-Impulse
اكتب عن يوم قضيتَه في مراقبة الناس في مكان عام. (Write about a day you spent watching people in a public place.)
هل تشعر بالراحة عندما تكون تحت المراقبة؟ ولماذا؟ (Do you feel comfortable when you are under surveillance? Why?)
صف كيف تراقب الطبيعة من نافذتك. (Describe how you watch nature from your window.)
تحدث عن أهمية مراقبة الميزانية الشخصية. (Talk about the importance of monitoring your personal budget.)
كيف تغيرت المراقبة في العصر الرقمي؟ (How has monitoring changed in the digital age?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, that would sound like you are a censor or a critic looking for errors. Use 'shāhada' for entertainment.
No, you can 'rāqaba' animals, stars, prices, weight, or even your own thoughts.
'Muraqaba' is the general act of monitoring or observation. 'Raqāba' usually refers to censorship or institutional oversight.
Yes, but in some dialects, people might use 'bassa' or 'shāf' for simple watching, keeping 'rāqaba' for more serious monitoring.
You say 'kāmīrāt muraqaba'.
It is one of the Names of God, meaning 'The Ever-Watchful' who sees everything.
Yes, 'rāqaba al-wazn' is the standard way to say you are monitoring your weight.
In Modern Standard Arabic, yes. In some dialects, it might be a glottal stop or a 'g', but 'rāqaba' is mostly used in formal contexts where 'q' is preserved.
Yes, it takes a direct object without a preposition.
It is 'Rāqibī'.
Teste dich selbst 200 Fragen
Translate to Arabic: 'I watch the children in the park.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The teacher is monitoring the exam.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We must monitor the situation closely.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Don't watch me!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The guard watched the door all night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'You (masc) should monitor your weight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'She is watching the stars.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The police are monitoring the suspect.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I watched the sunset carefully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Security cameras are everywhere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'مراقب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'رقابة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doctor monitored the patient's heart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Watch how I do it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They (plural) watched the news.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can you watch my bag for a minute?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The spy was watching the house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'International observers arrived.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Self-monitoring is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is watching the road while driving.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Arabic: 'I am watching the birds.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Watch the time!'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'He monitors the results.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'We are monitoring the news.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Can you watch my bag?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Don't watch me.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The teacher watches us.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I watched him yesterday.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Watch your tongue!'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The guard is watching.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Monitor the machine.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'She watches the children.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'We watch the stars.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Watch how he plays.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I monitor my weight.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The police are watching.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Watch the screen.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Who is watching?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I like watching nature.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Everything is under observation.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'يُراقبُ الجنديُّ الحدودَ.'
Listen and identify the noun: 'المراقبةُ ضروريةٌ هنا.'
Listen and translate: 'راقبْ وزنَكَ.'
Listen and translate: 'نحنُ نُراقبُ الوضعَ.'
Listen and identify the tense: 'راقبْتُ النجومَ.'
Listen and identify the tense: 'سوفَ أُراقبُكَ.'
Listen and translate: 'لا تُراقبْني.'
Listen and identify the subject: 'تُراقبُ المعلمةُ الطلابَ.'
Listen and translate: 'كاميراتُ المراقبةِ.'
Listen and identify the object: 'يُراقبُ القطُّ العصفورَ.'
Listen and translate: 'راقبْ لسانَكَ.'
Listen and identify the speaker: 'أنا أُراقبُ الطيورَ.'
Listen and translate: 'المراقبُ الماليُّ.'
Listen and translate: 'تحتَ المراقبةِ.'
Listen and translate: 'راقبْ كيفَ يطيرُ.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'راقب' (rāqaba) is your go-to word for any situation involving monitoring, supervision, or careful observation. Whether you are a security guard watching a screen or a scientist observing a lab experiment, this word conveys the necessary focus and intent. Example: 'Rāqaba al-harisu al-mabnā' (The guard watched the building).
- Rāqaba means to watch, monitor, or observe with a specific purpose or goal.
- It is a Form III verb, implying continuous or interactive action over time.
- Commonly used in security, science, parenting, and news reporting contexts.
- It differs from 'shāhada' (watching for fun) by its focus on supervision.
Present Tense Vowels
Always remember that Form III verbs like 'rāqaba' have a 'u' sound on the present tense prefix: yurāqibu.
Censorship vs Observation
Use 'raqāba' for censorship and 'muraqaba' for observation. They are sisters but have different jobs.
The Long Alif
Stretch the first 'a' sound. It's 'Rā-qaba', not 'Ra-qaba'. This makes you sound more native.
News Phrasing
In professional writing, always pair it with 'an kathab' (closely) for a sophisticated feel.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr general Wörter
عادةً
A1Gewöhnlich, normalerweise; unter normalen Bedingungen.
عادةً ما
B2Dieses Adverb bedeutet normalerweise, dass etwas die meiste Zeit geschieht.
إعداد
B2Das ist der Vorgang, etwas fertigzumachen, wie das Zubereiten von Essen oder eines Projekts.
عاضد
B2Dieses Verb bedeutet, jemanden zu unterstützen oder ihm beizustehen, besonders wenn er Hilfe braucht.
عادي
A1Das ist ein ganz normaler Tag.
عاقبة
B1Das Ergebnis oder die Auswirkung einer Handlung, oft eine unangenehme. Man muss die Konsequenz seiner Entscheidungen tragen.
أعلى
A1Höher, oberer oder am höchsten.
عال
B1Dieses Wort bedeutet 'hoch' in Bezug auf Niveau oder Lautstärke, wie ein hoher Ton oder ein hoher Preis.
عالٍ
A2Bedeutet 'hoch' für physische Höhe oder 'laut' für Lautstärke.
عَالَمِيّ
B1Bezieht sich auf die ganze Welt; weltweit oder global.