At the A1 level, the word 'صلصة' (SalSa) is a basic vocabulary item used to identify a common food component. Learners should focus on recognizing the word in simple contexts like grocery lists or menus. At this stage, 'SalSa' is almost always translated as 'sauce'. The goal is to understand that it is a feminine noun and to be able to say things like 'I like sauce' (أنا أحب الصلصة) or 'Tomato sauce' (صلصة طماطم). Learners should also practice the pronunciation of the heavy 'S' (Sad) to distinguish it from the English 'S'. The focus is on immediate needs—ordering food or identifying ingredients. You will see this word in basic textbooks next to pictures of pasta or pizza. It is a 'building block' word that helps you start describing what you eat.
At the A2 level, learners begin to use 'صلصة' in more descriptive sentences. You will learn to add simple adjectives like 'hot' (حارة), 'cold' (باردة), or 'delicious' (لذيذة). This is where gender agreement becomes crucial; you must remember to add the 'ah' sound to the adjective to match 'SalSa'. You will also start using the word in simple requests at restaurants, such as 'without sauce please' (بدون صلصة من فضلك) or 'more sauce' (صلصة أكثر). At this level, you might also encounter the plural form 'صلصات' (SalSat) when looking at a menu with different options. You are moving from just knowing the word to using it in functional, everyday interactions. You might also learn the difference between 'SalSa' and 'Sulta' (salad) to avoid common embarrassing mistakes.
At the B1 level, you can use 'صلصة' to follow or give simple cooking instructions. You will understand verbs like 'to add' (أضاف), 'to mix' (خلط), and 'to cook' (طبخ) in relation to sauce. You can describe the consistency of the sauce using words like 'thick' (ثقيلة) or 'light' (خفيفة). At this stage, you should be comfortable with the 'Idafa' construction, correctly pronouncing 'SalSat al-Tamatim'. You might also start to see the word in broader contexts, such as describing a dish in a short paragraph or blog post. You understand that 'SalSa' is a loanword but is used naturally in Arabic. You can also distinguish between 'SalSa' and 'Maraq' (broth) based on the texture of the food you are describing.
At the B2 level, your use of 'صلصة' becomes more sophisticated. You can discuss the role of sauce in different cuisines and describe complex flavors like 'sweet and sour' (حامض وحلو) or 'creamy' (كريمية). You will encounter the word in more formal texts, such as food critiques or detailed recipes in magazines. You can use the word in the passive voice, like 'the meat is marinated in the sauce' (اللحم متبل في الصلصة). At this level, you are also aware of regional variations; for instance, you know that in Egypt, 'SalSa' often refers specifically to tomato paste. You can participate in a conversation about cooking techniques and explain how to make a specific sauce from scratch using a variety of ingredients and spices.
At the C1 level, you use 'صلصة' with precision and can appreciate its use in literature or high-level culinary discourse. You might analyze how the word's adoption into Arabic reflects historical cultural exchanges. You can use technical culinary terms like 'reduction' (تقليل/تكثيف) or 'emulsification' (تحديب/استحلاب) in relation to sauce preparation. Your vocabulary includes rare synonyms and you can discuss the nuances between 'SalSa', 'Tatbeela', and 'Ghamoos' with ease. You can write a detailed review of a restaurant, focusing on the balance of flavors in the sauce and its impact on the overall dish. At this level, the word is no longer just a label for food; it is a tool for expressing complex sensory experiences and cultural observations.
At the C2 level, you have a near-native command of the word 'صلصة' and its various connotations. You can use it metaphorically if the context allows, though it remains primarily a culinary term. You understand the etymological journey of the word from Latin through European languages into Arabic and can discuss its linguistic integration. You can read and understand historical texts or modern academic papers on Middle Eastern culinary history where the evolution of sauces is mentioned. You can switch between formal MSA and various dialects, knowing when to use 'SalSa' and when to use a dialectal equivalent like 'Marqa'. Your mastery is such that you can play with the language, using the word in puns or creative writing, and you can explain the most subtle differences in usage to other learners.

صلصة in 30 Sekunden

  • SalSa is the Arabic word for sauce, used across all dialects and formal contexts.
  • It is a feminine noun, meaning adjectives must end in 'ah' (e.g., SalSa harra).
  • While it covers all sauces, it most commonly refers to tomato-based versions in daily life.
  • It is a loanword from European languages but is fully integrated into Arabic grammar.

The Arabic word صلصة (pronounced 'SalSa') is a fundamental noun in the culinary lexicon of the Arabic-speaking world. At its core, it refers to any liquid or semi-liquid substance served with or used in the preparation of food to add moisture, flavor, and visual appeal. While the word itself is a phonetic loan from Romance languages—specifically the Latin 'salsus' via Italian or Spanish—it has been fully integrated into the Arabic language, adopting Arabic grammatical rules such as the feminine 'Ta Marbuta' ending and the regular feminine plural form صلصات (SalSat). In the context of a modern kitchen, when an Arabic speaker mentions صلصة, they are most frequently referring to a tomato-based sauce, which is a staple in Mediterranean and Middle Eastern cooking. However, the term is broad enough to encompass everything from a thin vinaigrette to a thick, creamy béchamel.

Common Varieties
صلصة الطماطم (Tomato Sauce) is the most ubiquitous type, used in pasta, stews, and as a base for many vegetable dishes.
Spicy Variants
صلصة حارة (Hot Sauce) is essential in Levantine and North African cuisines, often featuring chili peppers and garlic.
White Sauces
صلصة بيضاء (White Sauce/Béchamel) is frequently used in baked dishes like 'Macarona b'el Bashamel'.

Usage of the word varies slightly by region. In Egypt, if you ask for صلصة at a grocery store, you might be handed a small can of concentrated tomato paste. In the Levant, the word might be used more generally for sauces served alongside grilled meats (Mashawi). Despite these regional nuances, the word remains universally understood across the Arab world. It is a word of convenience and modernity, often replacing more traditional terms like مرق (maraq - broth/gravy) or تتبيلة (tatbeela - marinade/dressing) in specific culinary contexts. For a learner, mastering this word is key to navigating menus and recipes.

أضف القليل من صلصة الصويا إلى الأرز. (Add a little soy sauce to the rice.)

When dining out, you will encounter صلصة in various sections of the menu. It might be listed under appetizers (Sultah/Muqabbilat) where a dipping sauce is described, or under the main course where a meat dish is served 'bi-salSa' (with sauce). The versatility of the word allows it to be paired with almost any flavor profile. You will hear chefs on cooking shows meticulously describing the consistency of the صلصة—whether it should be 'thakeela' (thick) or 'khafeefa' (thin/light). This distinction is crucial for achieving the right balance in traditional dishes like 'Kushari', where the vinegar and tomato sauces are the stars of the show.

Historically, the introduction of the word صلصة mirrors the global exchange of culinary techniques. As European cooking styles influenced the Middle East during the 19th and 20th centuries, the need for a specific term for 'sauce'—distinct from the traditional 'stew' or 'broth'—led to the adoption of this loanword. Today, it is so deeply embedded that most native speakers do not perceive it as foreign. It is used in everyday conversation, from a mother telling her child not to spill sauce on their clothes to a restaurant critic praising the complexity of a reduction sauce in a high-end eatery.

هذه الـ صلصة لذيذة جداً ولكنها حارة. (This sauce is very delicious but it is spicy.)

Formal Usage
In formal recipes: 'يُطهى اللحم في الصلصة حتى ينضج' (The meat is cooked in the sauce until tender).

In summary, صلصة is more than just a word for a liquid topping; it represents a bridge between traditional Arab flavors and international culinary standards. Whether you are ordering a pizza with 'SalSa Tamatim' or enjoying a traditional fish dish with 'SalSa Harra', this word is your gateway to describing the rich, flavorful liquids that define much of Arab cuisine.

Using the word صلصة (SalSa) correctly in a sentence requires an understanding of basic Arabic noun-adjective agreement and the possessive structure known as 'Idafa'. Since صلصة is a feminine noun (ending in Ta Marbuta), any adjective that describes it must also be feminine. For example, to say 'red sauce', you would say صلصة حمراء (SalSa hamra'), where 'hamra'' is the feminine form of red. This grammatical consistency is vital for A1 and A2 learners to master early on, as it applies to almost all culinary descriptions involving this word.

Adjective Agreement
صلصة لذيذة (Delicious sauce) - Note the 'ah' sound at the end of both words.
Possessive Structure (Idafa)
صلصة البيتزا (Pizza sauce) - Here, 'SalSa' loses its 'un' tanween and links directly to 'al-Pizza'.

When constructing sentences about cooking, صلصة often acts as the object of verbs like أضاف (to add), خلط (to mix), or تذوق (to taste). For instance, 'أنا أضيف الصلصة إلى المعكرونة' (I add the sauce to the pasta). Notice how the definite article 'al-' is added to صلصة to make it 'al-SalSa' (the sauce). This is common when referring to a specific sauce mentioned earlier in a recipe or a conversation. In more advanced usage, you might use the word in the dual form صلصتان (SalSatan - two sauces) or the plural صلصات (SalSat - sauces) when discussing a variety of options at a buffet or in a cookbook.

هل تفضل الـ صلصة الحارة أم الباردة؟ (Do you prefer hot sauce or cold sauce?)

The word is also frequently used in instructions. In a professional kitchen or a detailed recipe, you might see phrases like قلّب الصلصة باستمرار (Stir the sauce continuously) or اترك الصلصة تغلي (Let the sauce boil). Here, the word is central to the action. For English speakers, it is helpful to remember that while 'sauce' can sometimes be an abstract concept in English, in Arabic, صلصة is almost always a concrete noun referring to the physical liquid. If you want to describe a 'saucy' personality or a 'saucy' situation, you would not use صلصة; you would use different metaphorical terms entirely.

Furthermore, صلصة can be modified by quantity. You can have كثير من الصلصة (a lot of sauce) or قليل من الصلصة (a little sauce). In a restaurant setting, the phrase بدون صلصة (without sauce) is incredibly useful for those with allergies or specific dietary preferences. Conversely, صلصة إضافية (extra sauce) is a common request. These simple phrases build the foundation for effective communication in everyday Arabic environments. By focusing on these patterns, learners can quickly move from simple identification to complex sentence construction involving this versatile culinary term.

طلب الزبون صلصة جانبيّة لطبق البطاطس. (The customer requested a side sauce for the potato dish.)

Finally, consider the use of صلصة in the passive voice or in complex descriptions. 'هذا الطبق مغطى بالصلصة' (This dish is covered with sauce). Here, the preposition 'bi-' (with/by) is attached to the definite noun 'al-SalSa'. Such constructions are common in food reviews and descriptive writing. As you progress, you will see صلصة paired with increasingly technical adjectives like متجانسة (mutajanisa - homogeneous/smooth) or مكثفة (mukathafa - concentrated/reduced), showing how the word scales with your language level.

In the vibrant daily life of an Arabic-speaking city, the word صلصة (SalSa) echoes through various environments, from the clatter of a busy kitchen to the sterile aisles of a modern supermarket. If you find yourself in a local market (Suq) in Cairo, Amman, or Riyadh, you might hear a vendor shouting about the quality of their tomatoes, claiming they are 'perfect for the صلصة'. Here, the word is synonymous with home cooking and the preparation of the daily meal. It represents the foundation of the 'Tabeekh'—the traditional vegetable and meat stews that are central to Arab family life.

One of the most common places to hear صلصة is in the fast-paced environment of a 'Kushari' shop in Egypt. Kushari, the national dish made of rice, lentils, and pasta, is nothing without its signature tomato sauce and garlic-vinegar sauce. You will hear customers asking for 'SalSa ziyada' (extra sauce) or 'SalSa harra' (spicy sauce). In this context, the word is almost a chant, part of the rhythmic ordering process that defines the street food experience. Similarly, in a Levantine 'Shawarma' shop, while people might use specific names like 'Thoum' (garlic sauce) or 'Tahini', the general term صلصة is still used to describe the various condiments available on the counter.

في المطبخ، تصرخ الطاهية: 'أين صلصة الشواء؟' (In the kitchen, the chef shouts: 'Where is the BBQ sauce?')

Television and digital media are also major sources for hearing this word. Arabic cooking shows are immensely popular, and chefs like Manal Al Alem or Osama El-Sayed use صلصة constantly. They describe the process of 'tasbeek'—the slow simmering of tomato sauce until it reaches the perfect richness. Watching these shows is an excellent way for learners to hear the word used in a variety of grammatical contexts, from imperatives ('add the sauce') to descriptive adjectives ('the sauce is thick'). The word also appears frequently in commercials for food products, where a deep, melodic voice might narrate the 'secret of the delicious صلصة'.

Grocery Shopping
You will see 'صلصة طماطم' on labels of canned goods and glass jars in every supermarket.
Social Gatherings
At a dinner party: 'الصلصة التي صنعتِها مذهلة' (The sauce you made is amazing).

In a more formal or academic setting, such as a culinary school or a food science lecture in an Arabic university, صلصة is used to discuss the chemistry of emulsification or the history of Mediterranean trade. Here, the word takes on a more technical tone. However, for the average learner, the most likely place to encounter it is during the simple, joyous act of sharing a meal. Whether it's a dip for bread or a pour-over for rice, the word صلصة is the linguistic thread that ties the meal together. It is a word that signifies flavor, care, and the heart of the home.

سمعتُ في الإعلان: 'صلصة جديدة بطعم الأصالة'. (I heard in the ad: 'A new sauce with the taste of tradition'.)

In the Maghreb region (Morocco, Algeria, Tunisia), you might also hear the word used in the context of 'Marqa' or 'Sauce' (often using the French word 'sauce' in daily dialect), but in formal Modern Standard Arabic (MSA) contexts, صلصة remains the standard. For anyone traveling to an Arabic-speaking country, being able to recognize this word in the ambient noise of a restaurant or a kitchen is a sign of true functional fluency. It is a word that is heard as much as it is tasted.

For English speakers learning Arabic, the word صلصة (SalSa) seems deceptively simple because of its similarity to the English word 'Salsa'. However, several common pitfalls can lead to confusion or grammatical errors. The first and most frequent mistake is mispronunciation, particularly the confusion between the 'S' sounds in Arabic. The word begins with the letter Sad (ص), which is a 'heavy' or 'emphatic' S. Many beginners use the letter Seen (س), which is a 'light' S like in the English word 'sun'. Pronouncing it as 'Salsa' with a light 'S' can sound foreign or even lead to confusion with other words in certain dialects.

Another common mistake involves gender agreement. Because صلصة ends with a Ta Marbuta (ة), it is a feminine noun. English speakers often forget to feminize the adjectives that follow it. For example, saying صلصة حار (SalSa har) is incorrect; it must be صلصة حارة (SalSa harra). This error is particularly noticeable to native speakers because the rhythmic 'ah-ah' ending of the noun-adjective pair is a distinctive feature of the language. Similarly, when using demonstrative pronouns, one must use هذه (hadhihi - this feminine) instead of هذا (hadha - this masculine). 'هذه الصلصة' is correct; 'هذا الصلصة' is not.

Incorrect Gender
صلصة طيب (Incorrect) vs صلصة طيبة (Correct - Delicious sauce).
Confusion with Broth
Using 'SalSa' when you actually mean 'Maraq' (broth). Sauce is usually thicker.

Learners also struggle with the 'Idafa' construction when specifying the type of sauce. In English, we say 'Tomato Sauce'. In Arabic, it is 'SalSa-t al-Tamatim'. A common mistake is to keep the 'un' sound (tanween) on the first word: صلصةٌ الطماطم (SalSatun al-Tamatim). In a proper Idafa, the first word loses its tanween and the Ta Marbuta is pronounced as a 't' to link to the next word. Mastering the transition from 'SalSa' to 'SalSat...' is a hallmark of moving from a beginner to an intermediate level. Furthermore, some learners use صلصة to refer to fruit preserves or jams, but the correct word for that is مربى (murabba).

خطأ: أريد صلصة طماطم (بدون أل التعريف). صح: أريد صلصة الطماطم (باستخدام الإضافة الصحيحة). (Error: I want tomato sauce - missing proper link. Correct: I want the tomato sauce.)

There is also the cultural mistake of assuming 'SalSa' always means the spicy Mexican dip. While the word is the same, in an Arabic context, it is much more likely to mean a cooked tomato base for pasta or a stew. If you are in a Mexican restaurant in Dubai, 'SalSa' will mean what you expect, but in a traditional Lebanese home, it refers to something else entirely. Context is everything. Finally, avoid overusing the word. In many traditional recipes, the 'sauce' is just part of the 'Tabeekh' (the cooked dish), and native speakers might not refer to it as a separate 'SalSa' unless it is a distinct condiment served on the side.

To avoid these mistakes, practice saying the word with a deep 'S' sound and always pair it with feminine adjectives. When reading recipes, pay close attention to the Idafa structures and how the word صلصة connects to ingredients like garlic (ثوم), onions (بصل), or cream (كريمة). With time, the distinction between 'SalSa', 'Sulta', and 'Maraq' will become second nature, and your culinary Arabic will sound much more authentic.

While صلصة (SalSa) is a highly useful and versatile word, the Arabic language offers a rich variety of alternatives that describe different types of liquid accompaniments with more precision. Understanding these nuances can help a learner sound more like a native speaker and better understand the textures and purposes of different 'sauces'. The most common alternative is مرق (Maraq). While صلصة usually implies a thicker, often blended or reduced consistency, مرق refers to a thinner broth or gravy, often the liquid resulting from boiling meat or vegetables. In a traditional stew, the liquid is the مرق, but if you were to take that liquid and thicken it with flour or cream, it would become a صلصة.

SalSa vs. Maraq
الصلصة (SalSa) is thick and often a condiment. المرق (Maraq) is thin and usually the base of a soup or stew.
SalSa vs. Tatbeela
تتبيلة (Tatbeela) refers to a marinade or a dressing, used before cooking or on salads.

Another important word is تغميسة (Taghmeesa), which comes from the verb 'ghamasa' (to dip). This specifically refers to a dipping sauce, like hummus, baba ghanoush, or a garlic dip. While you could call these صلصة, using تغميسة emphasizes the way the food is eaten—by dipping bread into it. In the context of spicy condiments, you might encounter the word شطة (Shatta). While a 'SalSa Harra' is a spicy sauce, 'Shatta' specifically refers to a hot chili paste or a very fiery liquid condiment, similar to Tabasco or Harissa. If you ask for 'Shatta' in a restaurant, expect significantly more heat than if you ask for 'SalSa'.

بدلاً من الـ صلصة، استخدمنا تتبيلة الليمون والزيت. (Instead of the sauce, we used a lemon and oil dressing.)

In North Africa, particularly Tunisia and Morocco, you will often hear the word مرقة (Marqa) used for what others might call صلصة. This is a regional dialectal preference. Furthermore, for creamy dressings, the word كريمة (Kureema - cream) is often used as a base. For example, 'SalSa al-Fitar' (mushroom sauce) might be described as 'Kureemat al-Fitar' if it is particularly creamy. There is also the word قطر (Qatr) or شيرة (Sheera), which refers to the sweet syrup used in desserts like Baklava. You would never call this صلصة, as صلصة is almost exclusively reserved for savory contexts.

Finally, let's look at رب (Rubb), as in 'Rubb al-Tamatim'. This is the technical term for tomato paste—the thick, concentrated stuff in cans. While many people colloquially call it صلصة, 'Rubb' is the more accurate term for the concentrate. Understanding these differences allows you to navigate a supermarket or a recipe book with much higher precision. You can choose between a light مرق for your soup, a thick صلصة for your pasta, a fiery شطة for your falafel, and a sweet قطر for your dessert. Each word carries its own texture, flavor profile, and cultural history.

تعتبر الـ صلصة البيضاء أساساً للعديد من الأطباق الفرنسية. (White sauce is considered a base for many French dishes.)

In summary, while صلصة is your 'go-to' word, don't be afraid to explore its cousins. Using 'Maraq' for broth or 'Taghmeesa' for a dip will make your Arabic sound more nuanced and sophisticated. It shows that you understand not just the language, but the culinary culture that the language describes.

How Formal Is It?

Formell

"يتم تحضير الصلصة بعناية فائقة."

Neutral

"هل تريد صلصة على الطعام؟"

Informell

"كثر الصلصة يا معلم!"

Child friendly

"الصلصة الحمراء تحب المعكرونة."

Umgangssprache

"الفيلم ملوش صلصة."

Wusstest du?

Despite being a loanword, 'SalSa' is so common that it appears in almost every modern Arabic dialect without a native replacement that carries the exact same broad meaning.

Aussprachehilfe

UK /ˈsælsə/
US /ˈsɑːlsə/
The stress is on the first syllable: SAL-sa.
Reimt sich auf
قصة (QiSSa) حصة (HiSSa) غصة (GhuSSa) رصة (RaSSa) منصة (ManaSSa) فرصة (FurSa) رقصة (RaqSa) غواصة (GhawwaSa)
Häufige Fehler
  • Using a soft 'Seen' (س) instead of a heavy 'Sad' (ص).
  • Pronouncing the 'l' too lightly; it should be clear.
  • Neglecting the feminine 'ah' sound at the end in casual speech.
  • Confusing it with the word 'Sulta' (salad).
  • Over-emphasizing the 'l' like 'Sal-la-sa'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to read as it follows standard phonetics.

Schreiben 2/5

Requires remembering the 'Sad' and 'Ta Marbuta'.

Sprechen 2/5

Need to master the emphatic 'S' sound.

Hören 1/5

Easy to recognize due to similarity with English.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

طعام أكل أحب أريد طماطم

Als Nächstes lernen

مرق توابل بهارات وصفة مكونات

Fortgeschritten

تخثير استحلاب تجانس نكهة مذاق

Wichtige Grammatik

Feminine Noun Agreement

صلصة لذيذة (SalSa ladheedha)

Idafa Construction

صلصةُ الطماطمِ (SalSat al-Tamatim)

Definite Article with Adjectives

الصلصة الحارة (al-SalSa al-harra)

Prepositional Usage

بالصلصة (with the sauce)

Dual Form

صلصتان (Two sauces)

Beispiele nach Niveau

1

هذه صلصة طماطم.

This is tomato sauce.

Simple noun phrase with a demonstrative pronoun 'hadhihi' (this, feminine).

2

أنا أحب الصلصة.

I like the sauce.

Verb 'uhibbu' (I like) followed by the definite noun 'al-SalSa'.

3

الصلصة لذيذة.

The sauce is delicious.

Subject-predicate sentence. Adjective 'ladheedha' matches the feminine noun.

4

أريد صلصة، من فضلك.

I want sauce, please.

Polite request using 'ureedu' (I want) and 'min fadlika' (please).

5

هل هذه صلصة حارة؟

Is this hot sauce?

Interrogative sentence using 'hal' (is/do).

6

الصلصة في الثلاجة.

The sauce is in the fridge.

Prepositional phrase 'fi al-thallaja' (in the fridge).

7

لا أحب الصلصة البيضاء.

I don't like white sauce.

Negative sentence using 'la' (not).

8

خبز مع صلصة.

Bread with sauce.

Simple conjunction using 'ma'a' (with).

1

أضف الصلصة إلى المعكرونة.

Add the sauce to the pasta.

Imperative verb 'adif' (add).

2

أريد المعكرونة بدون صلصة.

I want the pasta without sauce.

Using 'bidoon' (without) to express preference.

3

هل عندك صلصة ثوم؟

Do you have garlic sauce?

Idafa construction: 'SalSat thoum'.

4

هذه الصلصة باردة جداً.

This sauce is very cold.

Use of the intensifier 'jiddan' (very).

5

أين أجد صلصة الصويا؟

Where can I find soy sauce?

Question word 'ayna' (where) and verb 'ajidu' (I find).

6

الصلصة الحمراء أفضل من الخضراء.

The red sauce is better than the green one.

Comparative structure using 'afdal min' (better than).

7

نحن نطبخ الصلصة الآن.

We are cooking the sauce now.

Present continuous sense using 'natbukhu' (we cook).

8

اشتريتُ ثلاث علب صلصة.

I bought three cans of sauce.

Plurality and counting nouns.

1

يجب أن تغلي الصلصة لمدة عشر دقائق.

The sauce must boil for ten minutes.

Modal verb 'yajibu an' (must) followed by the subjunctive.

2

خلطتُ الزيت والخل لصنع صلصة السلطة.

I mixed oil and vinegar to make the salad dressing (sauce).

Past tense verb 'khalattu' (I mixed).

3

الصلصة ثقيلة جداً، أضف بعض الماء.

The sauce is too thick, add some water.

Adjective 'thakeela' (thick/heavy).

4

تتميز هذه الصلصة بنكهة قوية.

This sauce is characterized by a strong flavor.

Verb 'tatamayyazu' (to be characterized by).

5

هل يمكنني الحصول على صلصة إضافية؟

Can I get extra sauce?

Polite request using 'hal yumkinuni' (is it possible for me).

6

سكبتُ الصلصة فوق الدجاج المشوي.

I poured the sauce over the grilled chicken.

Preposition 'fawqa' (above/over).

7

هذه الصلصة مصنوعة من أعشاب طازجة.

This sauce is made from fresh herbs.

Passive participle 'masnu'a' (made).

8

تذوق الصلصة قبل أن تضيف الملح.

Taste the sauce before you add salt.

Imperative 'tadawwaq' (taste) and conjunction 'qabla' (before).

1

تُترك الصلصة على نار هادئة حتى تتكثف.

The sauce is left on low heat until it thickens.

Passive verb 'tutrak' (is left) and 'hatta' (until).

2

سر النجاح في هذا الطبق هو الصلصة السرية.

The secret of success in this dish is the secret sauce.

Abstract noun 'sirr' (secret) in an Idafa.

3

تعتبر هذه الصلصة جزءاً أساسياً من المطبخ الإيطالي.

This sauce is considered an essential part of Italian cuisine.

Verb 'tu'tabar' (is considered).

4

إذا كانت الصلصة مالحة جداً، أضف حبة بطاطس.

If the sauce is too salty, add a potato.

Conditional sentence using 'idha' (if).

5

يتم تحضير الصلصة يومياً لضمان الجودة.

The sauce is prepared daily to ensure quality.

Masdar 'tahdeer' (preparation) used with 'yattamu'.

6

تتناغم نكهة الصلصة مع اللحم المشوي بشكل رائع.

The flavor of the sauce harmonizes wonderfully with the grilled meat.

Verb 'tatanagham' (to harmonize).

7

الصلصة غنية بالفيتامينات لأنها تحتوي على خضروات متنوعة.

The sauce is rich in vitamins because it contains various vegetables.

Causal conjunction 'li'annaha' (because it...).

8

قوام الصلصة يجب أن يكون ناعماً ومتجانساً.

The consistency of the sauce must be smooth and homogeneous.

Noun 'qawam' (consistency/texture).

1

تتطلب الصلصة مهارة عالية في ضبط توازن التوابل.

The sauce requires high skill in adjusting the balance of spices.

Verb 'tatatallab' (requires) and 'dabt' (adjusting/controlling).

2

أضفت الصلصة لمسة من الرقي على الطبق البسيط.

The sauce added a touch of sophistication to the simple dish.

Metaphorical use of 'lamsa' (touch) and 'ruqiyy' (sophistication).

3

تعتمد جودة الصلصة على جودة المكونات الأولية المستخدمة.

The quality of the sauce depends on the quality of the raw ingredients used.

Verb 'ta'tamid 'ala' (depends on).

4

انتقد خبير الطعام الصلصة لكونها تفتقر إلى العمق.

The food critic criticized the sauce for lacking depth.

Verb 'intaqada' (criticized) and 'taftaqir ila' (lacks).

5

تاريخياً، تطورت هذه الصلصة من وصفة تقليدية قديمة.

Historically, this sauce evolved from an old traditional recipe.

Adverb 'taarikhiyyan' (historically) and verb 'tatawwarat' (evolved).

6

تُبرز الصلصة الحامضة حلاوة المكونات الأخرى في السلطة.

The sour sauce highlights the sweetness of the other ingredients in the salad.

Verb 'tubriz' (highlights/brings out).

7

كانت الصلصة كثيفة لدرجة أنها غطت الملعقة تماماً.

The sauce was so thick that it completely coated the spoon.

Result clause 'li-darajat an' (to the extent that).

8

يُعد ابتكار صلصة جديدة تحدياً حقيقياً لأي طاهٍ.

Creating a new sauce is a real challenge for any chef.

Masdar 'ibtikar' (innovation/creation) as the subject.

1

تتجلى عبقرية الطاهي في قدرته على اختزال الصلصة دون حرقها.

The chef's genius is manifested in his ability to reduce the sauce without burning it.

Verb 'tatajalla' (is manifested) and 'ikhtizal' (reduction/shorthand).

2

إن التفاعل الكيميائي بين مكونات الصلصة هو ما يمنحها هذا المذاق الفريد.

The chemical interaction between the sauce ingredients is what gives it this unique taste.

Emphatic 'inna' and 'al-tafa'ul al-kimiya'i' (chemical interaction).

3

تعتبر الصلصة في هذا السياق استعارة للتعقيد الثقافي في المنطقة.

The sauce in this context is considered a metaphor for the cultural complexity of the region.

Abstract usage of 'isti'ara' (metaphor).

4

لا يمكن إغفال الأثر السوسيولوجي لانتشار هذه الصلصة في المجتمعات الحضرية.

The sociological impact of the spread of this sauce in urban societies cannot be ignored.

Double negative 'la yumkinu ighfal' (cannot ignore).

5

تتداخل النكهات في الصلصة لتشكل سيمفونية من المذاقات المتناغمة.

The flavors in the sauce intertwine to form a symphony of harmonious tastes.

Metaphorical 'simfoniya' (symphony).

6

خضعت وصفة الصلصة لعدة تعديلات عبر القرون لتناسب الأذواق المتغيرة.

The sauce recipe underwent several modifications over the centuries to suit changing tastes.

Verb 'khada'at' (underwent/was subject to).

7

إن قوام الصلصة المخملي ينم عن دقة متناهية في التحضير.

The velvety texture of the sauce indicates extreme precision in preparation.

Adjective 'mukhmali' (velvety) and verb 'yannumu 'an' (indicates).

8

تظل الصلصة، رغم بساطتها الظاهرية، من أصعب العناصر إتقاناً في فن الطهي.

The sauce remains, despite its apparent simplicity, one of the most difficult elements to master in culinary art.

Concessive phrase 'raghma basatatiha' (despite its simplicity).

Häufige Kollokationen

صلصة طماطم
صلصة حارة
صلصة بيضاء
صلصة الصويا
قوام الصلصة
مكونات الصلصة
صلصة جانبية
تحضير الصلصة
صلصة المايونيز
صلصة الثوم

Häufige Phrasen

بدون صلصة

— Without sauce. Used when ordering food.

أريد البيتزا بدون صلصة.

صلصة إضافية

— Extra sauce. A common request in restaurants.

ممكن صلصة إضافية؟

صلصة منزلية

— Homemade sauce. Implies better quality.

هذه صلصة منزلية الصنع.

صلصة جاهزة

— Ready-made or store-bought sauce.

لا أحب الصلصة الجاهزة.

صلصة كثيفة

— Thick sauce. Refers to the texture.

هذه صلصة كثيفة جداً.

صلصة خفيفة

— Light or thin sauce.

أفضل الصلصة الخفيفة.

صلصة المكرونة

— Pasta sauce. A specific culinary use.

أين صلصة المكرونة؟

صلصة السلطة

— Salad dressing.

أضف صلصة السلطة الآن.

بجانبه صلصة

— With sauce on the side.

الدجاج وبجانبه صلصة.

مغطى بالصلصة

— Covered in sauce.

الطبق مغطى بالصلصة الحمراء.

Wird oft verwechselt mit

صلصة vs سلطة (Sulta)

Means salad. Very similar sound but different meaning.

صلصة vs صلصة (Dance)

In a non-food context, it could refer to the dance, but rarely in Arabic.

صلصة vs مرق (Maraq)

Means broth. Sauce is usually thicker.

Redewendungen & Ausdrücke

"زاد الطين بلة"

— To make matters worse. While not using the word 'SalSa', it's a common idiom in contexts where one might 'add' something unwanted, similar to 'adding sauce' to a mess.

تأخرتُ عن العمل ثم ضاع مفتاحي، فزاد الطين بلة.

Standard
"في نفس الصلصة"

— In the same sauce. (Not a traditional idiom, but used in some modern translated contexts to mean 'in the same boat').

نحن جميعاً في نفس الصلصة.

Slang
"صلصة الكلام"

— The sauce of the talk. Used metaphorically to describe the 'flavor' or 'exaggeration' added to a story.

هو يحب أن يضيف صلصة لكلامه.

Informal
"بدون ملح أو صلصة"

— Without salt or sauce. Used to describe something very bland or boring.

هذا الفيلم بدون ملح أو صلصة.

Informal
"سر الطبخة في الصلصة"

— The secret of the dish is in the sauce. Used to mean the most important part is the hidden detail.

لا تقلق، سر الطبخة في الصلصة.

Proverbial
"يغلي مثل الصلصة"

— Boiling like sauce. Used to describe someone who is very angry.

هو يغلي مثل الصلصة الآن.

Informal
"خلط الحابل بالنابل"

— To mix everything up. Used in cooking contexts when someone ruins a sauce by mixing wrong things.

لقد خلط الحابل بالنابل في هذه الصلصة.

Standard
"مثل الصلصة على المكرونة"

— Like sauce on pasta. Used to describe two things that fit perfectly together.

هما مناسبان لبعضهما مثل الصلصة على المكرونة.

Informal
"الصلصة هي الروح"

— The sauce is the soul. A culinary saying emphasizing the sauce's importance.

في هذا المطعم، الصلصة هي الروح.

Culinarian
"لحس الصلصة"

— Licking the sauce. Used to describe someone who enjoys every bit of something.

من كثرة لذتها، لحس الصلصة.

Informal

Leicht verwechselbar

صلصة vs سلطة

Similar phonetics.

Sulta is salad (vegetables), SalSa is sauce (liquid).

أكلتُ سلطة مع صلصة ليمون.

صلصة vs مرق

Both are liquids in food.

Maraq is thin broth; SalSa is thick sauce.

المرق خفيف والصلصة ثقيلة.

صلصة vs تتبيلة

Both add flavor.

Tatbeela is usually a marinade or dressing; SalSa is a cooked or thick accompaniment.

استخدمتُ تتبيلة للحم وصلصة للمكرونة.

صلصة vs شطة

Both can be spicy.

Shatta is specifically chili paste/sauce; SalSa is more general.

أريد شطة في الصلصة.

صلصة vs رب

Both refer to tomato base.

Rubb is concentrated paste; SalSa is the finished sauce.

نضع الرب لنصنع الصلصة.

Satzmuster

A1

أريد [نوع] صلصة.

أريد صلصة طماطم.

A2

هل الـ [صلصة] [صفة]؟

هل الصلصة حارة؟

B1

أضف الـ [صلصة] إلى الـ [طعام].

أضف الصلصة إلى الأرز.

B2

تتميز هذه الصلصة بـ [نكهة/مكون].

تتميز هذه الصلصة بالثوم.

C1

يعتمد نجاح الطبق على [قوام/طعم] الصلصة.

يعتمد نجاح الطبق على قوام الصلصة.

C2

رغم [بساطة/تعقيد] الصلصة، إلا أنها [تأثير].

رغم بساطة الصلصة، إلا أنها غنية بالنكهة.

A1

هذه [صلصة].

هذه صلصة.

B1

نحن نطبخ [صلصة] الـ [طعام].

نحن نطبخ صلصة المكرونة.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Very common in daily life and culinary contexts.

Häufige Fehler
  • صلصة حار صلصة حارة

    Adjectives must match the feminine gender of 'SalSa'.

  • هذا صلصة هذه صلصة

    The demonstrative pronoun must be feminine.

  • صلصة الطماطم (pronouncing it SalSa al-Tamatim) SalSat al-Tamatim

    In an Idafa, the Ta Marbuta is pronounced as a 't'.

  • Using 'SalSa' for jam. مربى (Murabba)

    SalSa is for savory sauces; Murabba is for fruit preserves.

  • Confusing 'SalSa' with 'Sulta'. SalSa = sauce, Sulta = salad.

    These are distinct words with different meanings.

Tipps

Gender Check

Always check your adjectives. Since SalSa is feminine, say 'SalSa ladheedha' not 'SalSa ladheed'.

The Heavy S

Practice the letter 'Sad' (ص). It's deeper than the English 's'. Your tongue should be lower in your mouth.

Tomato is King

In most casual Arabic contexts, if you just say 'SalSa', people will assume you mean tomato sauce.

Idafa linking

Remember the 't' sound! It's SalSat-al-Tamatim, not SalSa-al-Tamatim.

Ordering

Use 'bidoon' for 'without' and 'ziyada' for 'extra' when talking about sauce in a restaurant.

Writing

When writing recipes, use 'SalSa' to describe the finished product and 'Rubb' for the concentrated paste.

TV Chefs

Watch Arabic cooking shows on YouTube. They use the word 'SalSa' constantly, providing great listening practice.

The Salsa Dance

Link the energy of the dance to the flavor of the sauce to never forget the word.

Egyptian Context

In Egypt, 'SalSa' very often refers to a small can of tomato paste. Be specific if you want something else.

Texture words

Learn 'thakeela' (thick) and 'khafeefa' (thin) to describe your sauce like a pro.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the dance 'Salsa'. Just like the dance is spicy and full of flavor, the 'SalSa' in your food adds the spicy flavor!

Visuelle Assoziation

Imagine a big red 'S' (for SalSa) made out of thick tomato sauce dripping down a plate of white pasta.

Word Web

طماطم ثوم بصل حارة باردة مكرونة بيتزا لذيذة

Herausforderung

Try to name five different types of 'SalSa' in Arabic using adjectives (e.g., SalSa harra, SalSa bayda).

Wortherkunft

Borrowed from European languages, likely Italian 'salsa' or Spanish 'salsa', which both derive from the Latin 'salsus', meaning 'salted'.

Ursprüngliche Bedeutung: Salted or seasoned liquid.

Indo-European (Latin root) borrowed into Afro-Asiatic (Semitic/Arabic).

Kultureller Kontext

No specific sensitivities; food-related words are generally safe and positive.

English speakers often think of 'Salsa' only as the Mexican dip. In Arabic, they must expand this to include all sauces.

Manal Al Alem's recipes often feature 'SalSat al-Tamatim'. Egyptian Kushari street food culture. Levantine 'SalSa Harra' for fish.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Restaurant

  • أريد صلصة إضافية
  • بدون صلصة من فضلك
  • ما هي هذه الصلصة؟
  • هل هذه الصلصة حارة؟

Kitchen

  • أضف الصلصة الآن
  • اخلط المكونات مع الصلصة
  • الصلصة تحتاج ملح
  • اترك الصلصة تغلي

Supermarket

  • أين صلصة الطماطم؟
  • أريد علبة صلصة
  • هل هذه الصلصة طازجة؟
  • كم سعر الصلصة؟

Dinner Party

  • الصلصة لذيذة جداً
  • كيف صنعتِ هذه الصلصة؟
  • مرر لي الصلصة من فضلك
  • أحب هذه الصلصة البيضاء

Cooking Show

  • نبدأ بتحضير الصلصة
  • سر النكهة في الصلصة
  • قوام الصلصة رائع
  • نضيف الصلصة في النهاية

Gesprächseinstiege

"ما هي نوع الصلصة المفضلة لديك مع المعكرونة؟"

"هل تعرف كيف تصنع صلصة الطماطم في المنزل؟"

"هل تفضل الصلصة الحارة أم الصلصة الباردة؟"

"ما رأيك في صلصة هذا المطعم؟"

"هل تضع الكثير من الصلصة على البيتزا؟"

Tagebuch-Impulse

اكتب عن وجبة أكلتها وكانت الصلصة فيها هي الجزء الأفضل.

صف طريقة تحضير صلصة بسيطة تعرفها.

هل تعتقد أن الطعام بدون صلصة يكون مملاً؟ لماذا؟

اكتب حواراً في مطعم تطلب فيه صلصة خاصة.

تحدث عن الفرق بين صلصة بلدك والصلصة العربية.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it is a loanword from Romance languages like Italian or Spanish, but it is fully integrated into Arabic grammar and used universally.

You say 'SalSat al-Tamatim' (صلصة الطماطم). Remember to change the 'ah' to a 't' sound when linking the words.

SalSa is typically thicker and used as a condiment or specific pasta base. Maraq is a thinner broth or the liquid part of a traditional stew.

Yes, you can say 'SalSat al-Sulta', but 'Tatbeela' is a more specific and common word for dressing.

It is feminine because it ends with Ta Marbuta (ة). Adjectives must match this gender.

You say 'SalSa harra' (صلصة حارة). Don't forget the feminine 'ah' on 'harra'.

In a context about music or dancing, yes, but usually people specify 'raqs al-salsa' (salsa dance) to avoid confusion with food.

The plural is 'SalSat' (صلصات), which is the regular feminine plural.

Yes, it is understood in all Arabic dialects, though some might use 'صوص' (Sauce) in modern urban areas or 'Marqa' in North Africa.

You can say 'SalSa janibiyya' (side sauce) or 'al-SalSa 'ala janib' (the sauce on the side).

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write 'I want tomato sauce' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The sauce is hot' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the sauce as 'delicious and thick'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Ask: 'Do you have garlic sauce?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Add the sauce to the rice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I don't like white sauce.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The secret is in the sauce.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Is the sauce homemade?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I bought three jars of sauce.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a smooth, homogeneous sauce.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Without sauce, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The sauce is in the fridge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Taste the sauce before adding salt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Extra sauce on the side.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The sauce is rich in vitamins.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The chef is making a new sauce.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Soy sauce is necessary for this dish.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The sauce boils on low heat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I mixed the sauce with pasta.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The sauce has a strong flavor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Sauce' in Arabic with correct emphasis.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Tomato Sauce'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The sauce is very hot'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Is there sauce on the pizza?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I like garlic sauce'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Without sauce, please'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I need extra sauce'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The sauce is thick and delicious'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Mix the sauce with the rice'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The white sauce is better'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Where is the soy sauce?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This sauce is homemade'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Taste the sauce'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The sauce is in the kitchen'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Add a little sauce'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I bought two jars of sauce'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The sauce is too salty'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am cooking the pasta sauce'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The sauce highlights the flavor'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Is the sauce spicy or cold?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'صلصة'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'أريد صلصة حارة'. What kind of sauce?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'الصلصة في الثلاجة'. Where is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'بدون صلصة من فضلك'. What was requested?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'صلصة الطماطم غالية'. Is it cheap or expensive?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'اخلط الصلصة مع المعكرونة'. What should you mix it with?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'هل هذه صلصة منزلية؟'. What is the question?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'أضف ملعقة صلصة'. How much to add?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'الصلصة ثقيلة جداً'. What is the texture?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'أين علبة الصلصة؟'. What is being looked for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تذوق الصلصة يا سامي'. Who should taste it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'الصلصة البيضاء لذيذة'. Which sauce is delicious?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'نحتاج صلصة صويا'. What is needed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'الصلصة تغلي الآن'. What is happening?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'مرر لي الصلصة'. What is the request?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!