The Arabic verb 'tabanna' signifies a deep level of adoption, encompassing acceptance, endorsement, and integration into one's self or actions.
Wort in 30 Sekunden
- To accept, support, and make something your own.
- Can refer to people, ideas, or actions.
- Implies commitment and integration.
Overview
الفعل “تبنى” هو فعل عربي أصيل يحمل معاني متعددة تتراوح بين الاعتماد، التبني، والتبني الفكري أو السلوكي. أصله اللغوي يوحي بالاحتضان والضم، ومن هنا جاءت معانيه المجازية. في اللغة العربية الفصحى والمعاصرة، يُستخدم “تبنى” في سياقات مختلفة، مما يجعله كلمة ذات أهمية في التواصل اليومي والأكاديمي. يعكس هذا الفعل قدرة اللغة العربية على التعبير عن مفاهيم مجردة ومعقدة من خلال كلمة واحدة ذات جذور واضحة.
يُستخدم الفعل “تبنى” غالبًا مع حرف الجر “في” أو “على” أو يأتي مفعول به مباشر. على سبيل المثال، نقول “تبنى الطفل” (مفعول به مباشر)، “تبنى فكرة” (مفعول به مباشر)، “تبنى سلوكًا” (مفعول به مباشر). في بعض السياقات، قد يأتي مع حرف جر مثل “تبنى موقفًا ضد الظلم”، حيث “ضد” تحدد طبيعة الموقف المتبنى. الصيغة المبنية للمجهول “تُبُنِّيَ” تُستخدم أيضًا، مثل “تُبُنِّيَ المشروع”، بمعنى أن المشروع أصبح مقبولاً ومدعومًا. صيغة اسم الفاعل “مُتَبَنٍّ” (للمذكر) و “مُتَبَنِّية” (للمؤنث) تُستخدم لوصف الشخص الذي يقوم بالتبني.
- 1التبني الأسري: وهو المعنى الأكثر شيوعًا، ويشير إلى أن يأخذ شخص طفلاً لا يحمل اسمه قانونيًا ليصبح ابنه أو ابنته. مثال: “قررت الأسرة أن تتبنى طفلاً يتيمًا.”
- 1التبني الفكري أو العقائدي: يعني قبول فكرة أو عقيدة أو مبدأ واعتباره جزءًا من قناعات الشخص. مثال: “تبنى المفكر آراء جديدة حول التنمية المستدامة.”
- 1التبني السلوكي أو المهني: يشير إلى اتخاذ نهج أو أسلوب معين في الحياة أو العمل. مثال: “تبنى الفريق استراتيجية هجومية في المباراة.”
- 1التبني الرسمي أو المؤسسي: قد تستخدمه المؤسسات لتبني سياسات أو مبادرات. مثال: “تبنى البرلمان قانونًا جديدًا لحماية البيئة.”
- 1احتضن: غالبًا ما يُستخدم “احتضن” بالمعنى الحرفي للضم الجسدي، ولكن يمكن استخدامه مجازيًا بمعنى القبول والدعم، وهو قريب من “تبنى” في هذا السياق. مثال: “احتضنت الأمة القضية الفلسطينية.” لكن “تبنى” أقوى في الدلالة على الالتزام والتطبيق.
- 1أيد: يعني “أيد” الدعم والموافقة، وغالبًا ما يكون ذلك على مستوى الأقوال أو المواقف. مثال: “أيدت الحكومة القرار.” بينما “تبنى” تتضمن قبول الفكرة أو الشيء وجعله جزءًا من الذات أو العمل.
- 1اعتنق: يُستخدم هذا الفعل بشكل كبير مع الأفكار والمعتقدات الدينية أو الفلسفية. مثال: “اعتنق الإسلام.” وهو قريب جدًا من “تبنى” في سياق الأفكار، لكن “اعتنق” قد تحمل معنى أعمق وأكثر روحانية.
- 1أخذ بـ: قد تعني “أخذ بـ” الأخذ بشيء أو الاقتداء به، ولكنها أقل قوة من “تبنى” في الدلالة على الالتزام الكامل. مثال: “أخذ برأي أستاذه.”
Beispiele
تبنى الرجل فكرة التبرع بالدم لإنقاذ الأرواح.
everydayThe man embraced the idea of donating blood to save lives.
تُبُنِّيَ القانون الجديد بالإجماع في البرلمان.
formalThe new law was adopted unanimously in the parliament.
تبنى أصحابي رأي الخروج للتنزه اليوم.
informalMy friends went with the idea of going out for a walk today.
تبنى الباحثون منهجية جديدة في دراسة الظواهر الاجتماعية.
academicThe researchers adopted a new methodology in studying social phenomena.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
تبنى قضية
To champion a cause
تبنى نهجًا
To adopt an approach
تبنى مسؤولية
To take on responsibility
Wird oft verwechselt mit
'Akhadha' (to take) is more about acquiring or choosing something, while 'tabanna' implies a deeper acceptance and integration, making it part of oneself or one's actions.
'Ayyada' (to support) focuses on backing or endorsing something, often verbally or through a stance. 'Tabanna' involves a more personal commitment and internalization of the idea or action.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
The verb 'tabanna' is versatile and commonly used in various registers. Its meaning shifts slightly depending on the context, from the legal and emotional act of adopting a child to the intellectual acceptance of an idea or the practical implementation of a strategy. Pay attention to the object of the verb to understand the specific nuance.
Häufige Fehler
Learners might sometimes confuse 'tabanna' with simpler verbs like 'akhadha' (to take) or 'qabala' (to accept). Remember that 'tabanna' implies a more profound level of commitment and integration than mere acceptance or taking.
Tips
Think Deep Acceptance
Remember 'tabanna' goes beyond simple agreement; it implies making something truly your own.
Distinguish from 'Adopt'
While 'adopt' is a translation, 'tabanna' can carry stronger connotations of ideological or behavioral integration.
Cultural Significance
In many Arab cultures, the act of 'tabanni' (adoption) of a child is viewed with great compassion and social importance.
Wortherkunft
The root of 'tabanna' (ت-ب-ن-ي) is related to building and constructing. This connection suggests the idea of establishing something as a foundation or part of a larger structure, which aligns with the meaning of adopting and integrating.
Kultureller Kontext
In Arab cultures, the act of adopting a child ('tabanni') is often seen as a noble deed, fulfilling a familial and societal need. The concept of 'tabanni' extends to adopting positive social values or national causes, reflecting a sense of collective responsibility.
Merkhilfe
Imagine 'tabanna' as 'taking something into your belly' – you're making it a part of you, digesting it, and making it your own, whether it's a child, an idea, or a behavior.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragenالفعل "تبنى" يعني قبول شيء وجعله جزءًا منك أو من أفعالك، ويتضمن التزامًا أعمق. أما "أخذ" فقد تعني مجرد اختيار شيء أو الاقتداء به دون هذا الالتزام الكامل.
نعم، يمكن استخدام "تبنى" لوصف تبني حيوان أليف، مثل "تبنى الرجل قطة ضالة". المعنى هنا هو أخذ الحيوان والاعتناء به كجزء من الأسرة.
المصدر من الفعل "تبنى" هو "تَبَنٍّ" (بكسر الباء وتشديد النون المكسورة) أو "تَبَنِّي" (بكسر الباء وتشديد النون المكسورة وياء). مثال: "تم التبني بنجاح."
في سياق الأعمال، يمكن أن يعني "تبنى" اعتماد استراتيجية جديدة، أو تبني تقنية حديثة، أو تبني مبدأ معين في إدارة الشركة. مثال: "تبنت الشركة سياسة العمل عن بعد."
Teste dich selbst
لقد قررنا أن ______ هذا المشروع الجديد لأنه يحمل الكثير من الأمل.
الفعل "تبنى" هو الأنسب هنا لأنه يدل على الالتزام الكامل بالمشروع ودعمه واعتباره جزءًا من خططنا المستقبلية.
تبنت المدرسة سلوكيات جديدة لتعزيز الانضباط.
في هذا السياق، "تبنت" تعني أن المدرسة اعتمدت هذه السلوكيات الجديدة وجعلتها جزءًا من نظامها وطبقتها فعليًا.
الفكرة / هذا / الشاب / تبنى / الجديدة
الجملة الصحيحة هي "هذا الشاب تبنى الفكرة الجديدة"، حيث يأتي الفاعل (هذا الشاب) ثم الفعل (تبنى) ثم المفعول به (الفكرة الجديدة).
Ergebnis: /3
Summary
The Arabic verb 'tabanna' signifies a deep level of adoption, encompassing acceptance, endorsement, and integration into one's self or actions.
- To accept, support, and make something your own.
- Can refer to people, ideas, or actions.
- Implies commitment and integration.
Think Deep Acceptance
Remember 'tabanna' goes beyond simple agreement; it implies making something truly your own.
Distinguish from 'Adopt'
While 'adopt' is a translation, 'tabanna' can carry stronger connotations of ideological or behavioral integration.
Cultural Significance
In many Arab cultures, the act of 'tabanni' (adoption) of a child is viewed with great compassion and social importance.
Beispiele
4 von 4تبنى الرجل فكرة التبرع بالدم لإنقاذ الأرواح.
The man embraced the idea of donating blood to save lives.
تُبُنِّيَ القانون الجديد بالإجماع في البرلمان.
The new law was adopted unanimously in the parliament.
تبنى أصحابي رأي الخروج للتنزه اليوم.
My friends went with the idea of going out for a walk today.
تبنى الباحثون منهجية جديدة في دراسة الظواهر الاجتماعية.
The researchers adopted a new methodology in studying social phenomena.
Related Content
Verwandte Redewendungen
Verwandtes Vokabular
Mehr business Wörter
عادلاً
B1Es bedeutet, auf eine Weise zu handeln, die ehrlich, richtig und unparteiisch ist.
عاجز
B1Es beschreibt jemanden oder etwas, dem die Kraft oder Fähigkeit fehlt, etwas zu tun.
إعلانات
A2Öffentliche Hinweise oder Medieninhalte, die darauf ausgelegt sind, Produkte oder Dienstleistungen bekannt zu machen.
إعلاني
B1Dieses Wort bezieht sich auf alles, was mit Werbung zu tun hat, wie Anzeigen oder Werbematerialien.
عالج
A2Es wird verwendet, um ein Problem zu handhaben, sich mit einer Angelegenheit zu befassen oder medizinische Versorgung zu leisten.
أعلن
A2Den Leuten Informationen mitteilen, oft offiziell oder öffentlich.
عالي الجودة
B1Das bedeutet, dass etwas von sehr guter Qualität ist, besser als der Durchschnitt.
عامةً
B1Dieses Adverb bedeutet, dass etwas meistens passiert oder in den meisten Situationen zutrifft.
عامَةً
B1Allgemein bedeutet meistens oder für die meisten Leute.
أعمال
B1Das bezieht sich auf die Arbeit, die Menschen tun, wie einen Beruf oder kommerzielle Tätigkeiten.