يوبخ
Yubawwikh (يوبخ) means to scold someone strongly, often with anger, for a mistake.
يوبخ in 30 Sekunden
- To scold or angrily rebuke someone.
- Used when someone makes a mistake.
- Implies strong disapproval and correction.
Overview
الفعل “يوبخ” في اللغة العربية يعني اللوم الشديد أو العتاب القوي، وغالبًا ما يصاحبه غضب أو استياء. هو فعل يعبر عن عدم الرضا عن سلوك أو تصرف معين لشخص آخر. يُستخدم “يوبخ” عندما يرغب المتحدث في التعبير عن استيائه من خطأ ارتكبه شخص ما، سواء كان هذا الخطأ صغيرًا أو كبيرًا، ولكنه يستدعي رد فعل قوي من الطرف الآخر.
يُستخدم الفعل “يوبخ” عادةً في سياقات تتضمن علاقة بين شخصين أو أكثر، حيث يكون هناك طرف مسؤول عن مراقبة سلوك الآخر أو توجيهه. يمكن أن يأتي الفاعل (الشخص الذي يوبخ) في بداية الجملة أو يأتي المفعول به (الشخص الذي يتم توبيخه) في سياق آخر. غالبًا ما يُستخدم مع حروف جر مثل “على” أو “بسبب” لتوضيح سبب التوبيخ. على سبيل المثال: “يوبخ المعلم الطالب على تأخره” أو “يوبخ الأب ابنه بسبب إهماله”.
يظهر فعل “يوبخ” بشكل متكرر في المواقف التي تتطلب فرض الانضباط أو تصحيح الأخطاء. من الأمثلة الشائعة: توبيخ الأطفال من قبل آبائهم أو معلميهم، توبيخ الموظفين من قبل رؤسائهم، أو حتى توبيخ الأصدقاء لبعضهم البعض في حال تجاوز الحدود. يمكن أن يحدث التوبيخ بشكل مباشر وجهًا لوجه، أو عبر الهاتف، أو حتى كتابيًا في بعض الحالات، لكنه يحمل دائمًا معنى اللوم الشديد.
هناك كلمات قريبة في المعنى من “يوبخ”، مثل “يَلوم” و“يَعنّف” و“يَزجُر”. “يَلوم” (to blame) هو مصطلح أعم وأقل حدة من “يوبخ”، حيث يركز على إلقاء المسؤولية عن خطأ ما. “يَعنّف” (to scold harshly) قريب جدًا من “يوبخ” وقد يُستخدمان بالتبادل، لكن “يُعنّف” قد يحمل معنى أقوى من حيث حدة الصوت أو شدة الكلام. أما “يَزجُر” (to reprimand, to deter) فيركز أكثر على الردع ومنع تكرار الخطأ، وقد يكون أقل عاطفية من “يوبخ”.
Beispiele
يوبخ الأب ابنه لأنه لم يدرس جيدًا.
everydayThe father scolds his son because he did not study well.
يوبخ القائد جنوده على التراخي في التدريب.
formalThe commander rebukes his soldiers for laxity in training.
صاحبي يوبخني على تأخري الدائم.
informalMy friend is scolding me for always being late.
يوبخ الأستاذ الطالب على الغش في الامتحان.
academicThe professor reprimands the student for cheating on the exam.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
لا توبخني
Don't scold me
يستحق التوبيخ
Deserves scolding
تعرض للتوبيخ
Was subjected to scolding
Wird oft verwechselt mit
'Yaloom' (يَلوم) means to blame, which is a general act of holding someone responsible. 'Yubawwikh' (يوبخ) is a stronger form of blame, involving rebuke and often anger or strong disapproval.
'Ya'tib' (يَعتِب) means to reproach or admonish, often with disappointment but usually less intense than 'yubawwikh'. It focuses more on expressing hurt or displeasure rather than harsh correction.
Grammatikmuster
So verwendest du es
The verb 'يوبخ' (yubawwikh) is used to express strong disapproval and rebuke. It implies that the person being addressed has made a significant mistake or acted inappropriately. The tone associated with 'yubawwikh' is typically one of anger, disappointment, or sternness. It's important to use this word when the situation warrants such a strong reaction.
Avoid using 'يوبخ' for minor issues or everyday disagreements where a milder word like 'يَلوم' (blame) or 'يَعتِب' (reproach) would be more appropriate. Confusing 'يوبخ' with words that imply praise or encouragement is also a common error for learners.
Tipps
Expressing Strong Disapproval
Use 'يوبخ' when you need to show serious disapproval of someone's actions. It's stronger than simple blame.
Be Careful with Tone
While 'يوبخ' implies anger, ensure your tone matches the situation. Overusing it can damage relationships.
Parental and Educational Contexts
It's common to hear 'يوبخ' used by parents or teachers when correcting children's behavior, reflecting a cultural emphasis on discipline.
Wortherkunft
The root of 'يوبخ' is ب-و-خ (b-w-kh), which relates to concepts of expelling or driving out, suggesting a forceful rejection of behavior. The form 'يوبخ' is a Form II verb, often indicating intensity or repetition.
Kultureller Kontext
In many Arabic-speaking cultures, direct confrontation and strong verbal correction, as implied by 'يوبخ', are accepted methods for discipline, especially within families and educational institutions. It reflects a value placed on correcting behavior to ensure proper conduct.
Merkhilfe
Imagine someone 'booing' (sounds like 'yubawwikh') loudly at a performer who made a big mistake – they are strongly rebuking them!
Häufig gestellte Fragen
4 Fragen"يوبخ" تعني اللوم الشديد مع غضب أو تعنيف، بينما "يَلوم" هي إلقاء المسؤولية عن خطأ بشكل عام وقد تكون أقل حدة. "يوبخ" تحمل معنى أقوى في التعبير عن الاستياء.
لا، يمكن استخدام "يوبخ" في سياقات مختلفة، سواء كانت رسمية (مثل بين مدير وموظف) أو غير رسمية (مثل بين أفراد العائلة أو الأصدقاء). يعتمد الاستخدام على شدة الموقف.
لا توجد كلمة واحدة مقابلة تمامًا، ولكن يمكن القول إن عكس التوبيخ هو الثناء أو التشجيع أو عدم اللوم. الأفعال مثل "يثني" أو "يشكر" أو "يعفو" قد تكون في الاتجاه المعاكس.
ليس بالضرورة. "يوبخ" تعني اللوم الشديد، وهذا قد يصاحبه صوت عالٍ وغضب، ولكنه يمكن أن يحدث أيضًا بنبرة صوت جادة وحازمة دون صراخ، مع التركيز على شدة اللوم.
Teste dich selbst
المعلم ______ الطالب لأنه لم يحل واجبه.
الفعل "يوبخ" هو الأنسب هنا لأن المعلم يلوم الطالب على عدم حل واجبه.
والده يوبخه بشدة على إهماله.
التوبيخ يعني اللوم القوي والتعنيف بسبب خطأ أو إهمال.
المدير / الموظف / المقصر / يوبخ / على
هذه الجملة صحيحة نحويًا وتعبر عن المعنى المقصود: المدير هو من يلوم الموظف بسبب تقصيره.
Ergebnis: /3
Summary
Yubawwikh (يوبخ) means to scold someone strongly, often with anger, for a mistake.
- To scold or angrily rebuke someone.
- Used when someone makes a mistake.
- Implies strong disapproval and correction.
Expressing Strong Disapproval
Use 'يوبخ' when you need to show serious disapproval of someone's actions. It's stronger than simple blame.
Be Careful with Tone
While 'يوبخ' implies anger, ensure your tone matches the situation. Overusing it can damage relationships.
Parental and Educational Contexts
It's common to hear 'يوبخ' used by parents or teachers when correcting children's behavior, reflecting a cultural emphasis on discipline.
Beispiele
4 von 4يوبخ الأب ابنه لأنه لم يدرس جيدًا.
The father scolds his son because he did not study well.
يوبخ القائد جنوده على التراخي في التدريب.
The commander rebukes his soldiers for laxity in training.
صاحبي يوبخني على تأخري الدائم.
My friend is scolding me for always being late.
يوبخ الأستاذ الطالب على الغش في الامتحان.
The professor reprimands the student for cheating on the exam.
Verwandte Inhalte
Verwandtes Vokabular
Mehr family Wörter
عاق
A2Das ist das Gegenteil von 'barr'; es bedeutet, dass man den Eltern nicht gehorcht.
اِعْتَنَى
A2Sich um jemanden oder etwas kümmern, um sicherzugehen, dass es ihnen gut geht.
عائلي
A2Das bezieht sich auf Dinge, die mit deiner Mutter, deinem Vater, deinen Brüdern und Schwestern zu tun haben.
أعزب
A1Das beschreibt einen Mann, der nicht verheiratet ist.
عضو
A2Jemand, der Teil einer Gruppe, eines Vereins oder einer Organisation ist.
عم
A1Der Bruder deines Vaters. In der arabischen Kultur nimmt er einen wichtigen Platz in der Familie ein.
عمّ
A2Das ist der Bruder deines Vaters. Er ist ein naher männlicher Verwandter in deiner Familie.
عمّة
A2Das ist die Schwester deines Vaters. Sie ist eine nahe weibliche Verwandte in deiner Familie.
عمة
A1Die Schwester deines Vaters.
عناق
A2Das ist, wenn du jemanden umarmst, um Zuneigung zu zeigen.