يزداد
يزداد in 30 Sekunden
- A versatile Arabic verb meaning 'to increase' or 'to grow,' used for both physical and abstract concepts across all levels of formality.
- Specifically an intransitive verb (Form VIII), focusing on the subject's internal growth rather than an external force adding to it.
- Commonly paired with a noun in the accusative case (Tamyiz) to specify exactly what aspect is increasing (e.g., increasing in beauty).
- Essential for understanding Arabic news, economic reports, and academic discussions where trends and data changes are frequently described.
The Arabic verb يزداد (yazdādu) is a Form VIII verb derived from the root ز-ي-د (z-y-d), which primarily concerns the concept of addition, growth, and surplus. While the basic Form I verb زاد (zāda) can mean both 'to increase' and 'to give more,' the Form VIII reflexive/intransitive variant يزداد specifically focuses on the internal process of becoming greater in amount, intensity, or degree. It is one of the most essential verbs for describing trends, whether they are economic, social, or physical. In modern Standard Arabic, you will encounter this word daily in news reports discussing inflation, weather patterns, or population growth. It suggests a progressive or continuous change rather than a sudden jump.
- Grammatical Essence
- The verb is intransitive, meaning it does not typically take a direct object in the same way 'increase' might in English. Instead, it is often followed by a noun in the accusative case (Tamyiz) to specify *what* is increasing.
يزداد الطلب على المياه في الصيف.
The word is versatile across registers. In a formal setting, such as a university lecture, a professor might use it to describe the increasing complexity of a scientific theory. In a household setting, a parent might use it to remark on how a child's appetite is increasing as they grow. It carries a sense of natural progression. Unlike verbs that imply a forceful addition, يزداد often feels like a natural flow or an inevitable accumulation. It is frequently paired with temporal markers like 'day after day' (يومًا بعد يوم) or 'rapidly' (بسرعة) to provide context to the rate of change.
- Semantic Range
- It covers everything from physical size to abstract qualities like 'tension' (التوتر) or 'beauty' (الجمال).
تزداد المشاكل تعقيداً.
Culturally, this verb is often used in religious or philosophical contexts to describe the growth of faith (iman) or knowledge (ilm). The Quranic root is ubiquitous, and 'yazdādu' specifically appears in contexts where believers are described as increasing in their conviction. This gives the word a slightly more elevated or profound tone than a simple mathematical 'plus.' It implies a qualitative shift as much as a quantitative one. In the modern world, it is the 'go-to' verb for data visualization descriptions—if a line on a graph is going up, it 'yazdādu.'
يزداد الوعي البيئي بين الشباب.
- Usage in Media
- Commonly used in headlines to describe rising temperatures or escalating conflicts.
يزداد عدد السكان بشكل ملحوظ.
Finally, it is worth noting the reflexive nature of Form VIII. The 'ta' (ت) inserted after the first radical changes the meaning from 'adding' (active/transitive) to 'becoming more' (reflexive/intransitive). This structural nuance is key to mastering Arabic verb patterns. When you use 'yazdādu,' you are focusing on the subject's state of change rather than an external force causing that change.
Mastering the use of يزداد requires understanding the 'Specification' (Tamyiz) structure. While you can simply say 'The price increases' (يزداد السعر), Arabic speakers often use a more descriptive structure: 'The thing increases [in] specification.' For example, 'The problem increases [in] complexity' (تزداد المشكلة تعقيداً). In this case, 'ta'qidan' (complexity) is an indefinite noun in the accusative case that explains *how* or *in what way* the subject is increasing. This is a very common and sophisticated way to use the verb in both writing and speech.
- The Tamyiz Pattern
- Verb + Subject + Indefinite Accusative Noun. This is the hallmark of high-level Arabic sentence construction.
تزداد الغرفة جمالاً مع هذه الألوان.
Another important aspect is subject-verb agreement. Since 'yazdādu' usually precedes its subject in a VSO (Verb-Subject-Object/Specification) sentence, the verb remains singular even if the subject is plural, but it must match the gender. If you are talking about 'the students' (الطلاب - masculine plural), you use 'يزداد' (masculine singular). If you are talking about 'the challenges' (التحديات - feminine plural), you use 'تزداد' (feminine singular). This rule is foundational for A2 and B1 learners who are moving beyond simple sentences.
- Temporal Adverbs
- Pair it with words like 'yawman ba'da yawm' (day by day) or 'tadrijiyyan' (gradually) for natural flow.
يزداد عدد السياح تدريجياً.
In more complex sentences, 'yazdādu' can be part of a conditional structure. For instance, 'Whenever the pressure increases, the heat increases' (كلما ازداد الضغط، ازدادت الحرارة). Note the use of the past tense 'izdāda' in the 'kul-lama' (whenever) structure, which is a common rhetorical device in Arabic. This shows how the verb functions across different tenses to describe relationships between variables. It is a vital tool for anyone wanting to discuss cause and effect in Arabic.
كلما ازداد العمل، ازدادت الخبرة.
You will also see it used with the preposition 'bi' (ب) in certain contexts, though this is less common than the Tamyiz structure. For example, 'He increases in knowledge' could be 'يزداد علماً' (Tamyiz) or 'يزداد بالعلم' (with knowledge), though the former is preferred in modern writing. Understanding these nuances helps in differentiating between a learner's Arabic and a native-like command of the language. The verb's ability to take on different shades of meaning based on the following noun makes it a powerhouse in the Arabic lexicon.
تزداد ثقتي بنفسي كل يوم.
- Negation
- Use 'la yazdādu' for present/general or 'lam yazdād' (jussive) for past negation.
لا يزداد الألم بعد تناول الدواء.
The verb يزداد is a staple of Arabic media and professional communication. If you tune into a news broadcast like Al Jazeera or BBC Arabic, you are almost certain to hear it within the first ten minutes of an economic or environmental report. It is the standard term used to describe market fluctuations, particularly when prices are rising or inflation is growing. In these contexts, it sounds objective and clinical. For example, a news anchor might say, 'The inflation rate continues to increase' (معدل التضخم يستمر في الازدياد), using the verbal noun form 'izdiyād' or the present tense 'yazdādu.'
- News Context
- Economic reports, stock market updates, and political analysis of escalating tensions.
تزداد حدة التوتر على الحدود.
In academic and scientific settings, 'yazdādu' is used to describe observations and experimental results. A biology lecture might discuss how bacteria 'yazdādu' in certain temperatures, or a sociology seminar might explore how urbanization 'yazdādu' over time. Its precise, process-oriented meaning makes it ideal for these environments. Students are taught to use this verb instead of simpler synonyms to provide a more 'academic' feel to their research papers. It is a marker of intellectual maturity in writing.
- Professional Meetings
- Used when discussing growth targets, increasing sales, or expanding customer bases.
نريد أن يزداد الإنتاج بنسبة 10%.
Beyond formal settings, you will hear 'yazdādu' in literature and poetry. It is often used metaphorically to describe the growth of emotions—love, longing, or sorrow. In a classic Arabic song (Tarab), a singer might lament how their 'longing increases every night' (شوقي يزداد كل ليلة). This shows the verb's emotional range; it is not just for cold statistics but also for the deepest human feelings. This duality—scientific precision and poetic depth—is a unique feature of the Arabic language that 'yazdādu' perfectly encapsulates.
يزداد حبي لك مع مرور الأيام.
- Religious Sermons
- Imams often speak about how faith 'yazdādu' through good deeds and prayer.
يزداد الإيمان بالطاعة.
One of the most frequent errors English speakers make with يزداد is treating it as a transitive verb. In English, 'increase' can be transitive ('I increased the price') or intransitive ('The price increased'). In Arabic, 'yazdādu' is strictly intransitive. If you want to say 'I increased the price,' you must use the Form I verb زدتُ (zidtu) or the Form II verb زوّدتُ (zawwadtu). Using 'yazdādu' with a direct object is a grammatical error that immediately marks one as a non-native speaker.
- Transitivity Error
- Mistake: 'يزداد التاجر السعر' (The merchant increases the price). Correct: 'يزيد التاجر السعر'.
خطأ: يزداد محمد مجهوده. (Wrong: Mohammad increases his effort).
Another common mistake involves the spelling and pronunciation of the Form VIII pattern. The root is z-y-d. When put into the ifta'ala pattern, it should logically be iztayada. However, due to phonetic rules in Arabic, the 't' (ت) of the pattern changes to a 'd' (د) because the preceding 'z' (ز) is a voiced sound. This results in the doubled 'd' sound or the 'zd' cluster: izdāda. Students often forget this and try to say 'iztāda,' which is incorrect. Remembering the 'z-d' combination is crucial for correct pronunciation and spelling.
- Gender Mismatch
- Learners often forget that broken plurals (like 'as'aar' - prices) are treated as feminine singular for verb agreement.
خطأ: يزداد الأسعار. صح: تزداد الأسعار.
Confusion also arises between 'yazdādu' and 'yanmū' (to grow). While they are similar, 'yanmū' is usually reserved for biological growth (plants, children) or organic economic growth. 'Yazdādu' is broader and can apply to anything that can be measured or felt. Using 'yanmū' for 'the noise increased' would sound strange; 'yazdādu' is the correct choice there. Similarly, don't confuse it with 'yakburu' (to get bigger/older), which is more about physical size or age. Precision in choosing the right 'increase' verb is what separates intermediate from advanced learners.
تزداد الضوضاء في الشارع. (Correct for noise).
- Tamyiz Case Ending
- The specification noun must be in the 'Mansub' (accusative) case, usually ending in '-an'.
خطأ: يزداد جمالُ. صح: يزداد جمالاً.
While يزداد is a general-purpose verb for 'increase,' Arabic offers a rich palette of alternatives that provide more specific nuances. Understanding these can help you describe changes with more precision. For instance, if you want to describe an increase that happens in stages or steps, you might use يتصاعد (yatasā'adu), which literally means 'to ascend' or 'to escalate.' This is often used for tensions, smoke, or prices that are 'climbing' rather than just 'increasing.'
- يزداد vs. يرتفع
- 'Yazdādu' is used for quantity/intensity. 'Yartafi'u' (to rise) is used for levels, heights, and prices.
يرتفع مستوى البحر. (The sea level rises).
Another alternative is يتضاعف (yatadā'afu), which means 'to double' or 'to multiply.' This is used when the increase is significant and exponential. If you say 'the number of users doubled,' you would use this verb instead of 'yazdādu' to emphasize the scale of growth. Similarly, يتكاثر (yatakātharu) is used for biological reproduction or things that increase in number specifically, like 'the bacteria multiplied' or 'the clouds gathered (increased in number).'
- يزداد vs. ينمو
- 'Yanmū' (to grow) is organic/biological. 'Yazdādu' is general/quantitative.
ينمو الطفل بسرعة. (The child grows fast).
For a more literary or formal tone, you might encounter يتعاظم (yata'ādhamu), which means 'to become great' or 'to grow powerful.' This is used for abstract concepts like power, influence, or problems that are becoming 'mammoth' or overwhelming. It carries a much heavier weight than 'yazdādu.' On the other hand, يكثر (yakthuru) simply means 'to become many' or 'to become frequent,' often used for habits or common occurrences. Choosing between these depends on whether you want to sound scientific, poetic, or casual.
يتعاظم دور التكنولوجيا في حياتنا.
- Comparison Table
-
- يزداد: General increase in quantity/quality.
- يرتفع: Upward movement (prices/levels).
- ينمو: Organic/economic growth.
- يتصاعد: Escalation (tensions/climbing).
تكثر الأمطار في هذا الفصل.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The name 'Zayd' (زيد), a very common Arabic name, comes from this same root and literally means 'growth' or 'abundance.'
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'd' as a heavy 'D' (daad).
- Slurring the 'z' and 'd' into a single sound.
- Shortening the long 'aa' vowel.
- Adding a vowel between 'z' and 'd' (yazadadu).
- Pronouncing the initial 'y' as a 'j' sound.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize once the Form VIII pattern is understood.
Requires knowledge of the Tamyiz (accusative) case for advanced use.
Pronouncing the 'zd' cluster clearly takes some practice.
Very common in media, making it easy to spot.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Form VIII Verb Pattern
izdāda (past), yazdādu (present), izdiyād (verbal noun).
Tamyiz (Specification)
يزداد جمالاً (increases in beauty) - 'jamalan' is Tamyiz.
Subject-Verb Agreement (VSO)
تزداد الأسعار (Prices increase) - feminine singular verb for broken plural.
Assimilation in Form VIII
The 't' of 'ifta'ala' becomes 'd' after 'z'.
Conditional with 'Kullama'
كلما ازداد الاجتهاد، ازدادت فرص النجاح.
Beispiele nach Niveau
يزداد الماء في الكوب.
The water in the cup is increasing.
Simple present tense masculine.
تزداد الحرارة اليوم.
The heat is increasing today.
Feminine verb for 'al-harara'.
يزداد عدد الطلاب.
The number of students is increasing.
Verb matches 'adad' (masculine).
تزداد الأمطار في الشتاء.
Rain increases in winter.
Feminine plural 'amtar'.
يزداد وزني.
My weight is increasing.
Subject is 'wazn' (weight).
هل يزداد السعر؟
Is the price increasing?
Interrogative sentence.
يزداد الضوء في الغرفة.
The light in the room is increasing.
Masculine subject 'al-daw'.
تزداد السرعة الآن.
The speed is increasing now.
Feminine subject 'al-sur'a'.
تزداد الأسعار كل شهر.
Prices increase every month.
Broken plural 'as'aar' takes feminine singular verb.
يزداد عدد السياح في الصيف.
The number of tourists increases in summer.
VSO structure.
تزداد المشاكل في العمل.
Problems are increasing at work.
Feminine plural 'mashakil'.
يزداد اهتمامي باللغة العربية.
My interest in Arabic is increasing.
Abstract subject 'ihtimami'.
تزداد المدينة كبراً.
The city is getting bigger.
Using Tamyiz 'kubran'.
يزداد الطلب على الخبز.
The demand for bread is increasing.
Common economic phrase.
تزداد الضوضاء في الليل.
The noise increases at night.
Feminine subject 'al-dawda'.
يزداد شعوري بالتعب.
My feeling of tiredness is increasing.
Subject 'shu'uri'.
يزداد الطلب على الطاقة المتجددة.
Demand for renewable energy is increasing.
Modern technical context.
تزداد الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
The gap between the rich and poor is increasing.
Metaphorical use of 'gap'.
يزداد عدد السكان بشكل سريع.
The population is increasing rapidly.
Adverbial phrase 'bi-shakl sari'.
تزداد حدة النقاش في البرلمان.
The intensity of the debate is increasing in parliament.
Abstract 'hiddat' (intensity).
يزداد الوعي الصحي لدى الناس.
Health awareness is increasing among people.
Social trend description.
تزداد المنافسة بين الشركات.
Competition between companies is increasing.
Business context.
يزداد اعتمادي على التكنولوجيا.
My reliance on technology is increasing.
Personal development context.
تزداد فرص العمل في هذا القطاع.
Job opportunities are increasing in this sector.
Feminine plural 'furas'.
تزداد الأمور تعقيداً مع مرور الوقت.
Things are becoming more complex over time.
Classic Tamyiz construction.
يزداد التوتر السياسي في المنطقة.
Political tension is increasing in the region.
Formal news style.
تزداد الحاجة إلى حلول مبتكرة.
The need for innovative solutions is increasing.
Abstract necessity.
يزداد تأثير وسائل التواصل الاجتماعي.
The influence of social media is increasing.
Media analysis.
تزداد الضغوط النفسية على الطلاب.
Psychological pressures on students are increasing.
Mental health context.
يزداد التلوث البيئي في المدن الكبرى.
Environmental pollution is increasing in large cities.
Environmental science.
تزداد قيمة العملات الرقمية أحياناً.
The value of digital currencies increases sometimes.
Finance context.
يزداد البحث العلمي في هذا المجال.
Scientific research is increasing in this field.
Academic context.
تزداد وتيرة التغير المناخي بشكل مقلق.
The pace of climate change is increasing alarmingly.
High-level vocabulary 'watira'.
يزداد الترابط الاقتصادي بين الدول.
Economic interconnectedness between nations is increasing.
Complex abstract concept.
تزداد حدة الاستقطاب في المجتمع.
The intensity of polarization in society is increasing.
Sociological analysis.
يزداد الإقبال على التعليم عن بعد.
The demand for remote learning is increasing.
Formal phrase 'al-iqbal 'ala'.
تزداد التحديات التي تواجهها الأقليات.
The challenges faced by minorities are increasing.
Human rights context.
يزداد الغموض حول هذه القضية.
The ambiguity surrounding this issue is increasing.
Abstract mystery.
تزداد الهوة بين الأجيال المختلفة.
The gap between different generations is increasing.
Metaphorical 'gap' (huwwa).
يزداد الاعتماد على الذكاء الاصطناعي.
The reliance on artificial intelligence is increasing.
Cutting-edge technology topic.
تزداد وطأة العقوبات الاقتصادية على الشعب.
The burden of economic sanctions on the people is increasing.
Sophisticated word 'wat'a' (burden/pressure).
يزداد التضخم استعاراً في الأسواق الناشئة.
Inflation is flaring up increasingly in emerging markets.
Metaphorical use of 'isti'aran'.
تزداد تجليات هذه الظاهرة في الأدب الحديث.
The manifestations of this phenomenon are increasing in modern literature.
Literary criticism context.
يزداد التشكيك في نزاهة هذه المؤسسات.
Skepticism regarding the integrity of these institutions is increasing.
Political/Legal nuance.
تزداد وتيرة الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان.
The pace of flagrant human rights violations is increasing.
Formal legal reporting.
يزداد التماهي مع الثقافات الأخرى بفضل العولمة.
Identification with other cultures is increasing thanks to globalization.
Sociological/Philosophical term 'tamahi'.
تزداد حدة التباينات الأيديولوجية في الفكر المعاصر.
The intensity of ideological disparities in contemporary thought is increasing.
Academic philosophical discourse.
يزداد التآكل في الطبقة الوسطى.
The erosion of the middle class is increasing.
Economic metaphor 'ta'akul'.
Synonyme
Gegenteile
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Zāda can take an object (transitive), whereas yazdādu is only intransitive.
Yartafi'u is for levels/heights; yazdādu is for quantity/intensity.
Yanmū is specifically for organic/biological growth.
Redewendungen & Ausdrücke
— Literally 'the mud increases in wetness,' meaning to make a bad situation even worse.
فقد وظيفته ثم مرض، فازداد الطين بلة.
Informal/Common— To flare up or become more intense (usually for conflicts or emotions).
ازدادت الأزمة اشتعالاً.
Journalistic— To become more fierce (usually for battles or storms).
ازدادت العاصفة ضراوة.
Literary— To become more firmly established (for ideas or traditions).
تزداد هذه العادة رسوخاً.
Academic— To reach a boiling point (metaphorically for anger or social unrest).
يزداد الشارع غلياناً.
JournalisticLeicht verwechselbar
Looks similar and shares the same root.
Yazīdu is the active Form I verb (to increase something), while yazdādu is the Form VIII reflexive (to become more).
التاجر يزيد السعر، والسعر يزداد.
Both mean something is going up.
Yartafi'u is literal 'rising' (like a balloon or level), while yazdādu is 'increasing' in amount or degree.
يرتفع مستوى الماء، ويزداد عدد السمك.
Both imply getting bigger.
Yakburu is for size or age; yazdādu is for quantity or abstract qualities.
يكبر الطفل، ويزداد ذكاؤه.
Both mean more.
Yatadā'afu means specifically to double or multiply, while yazdādu is general growth.
يزداد الربح قليلاً، لكنه يتضاعف في العيد.
Both mean things getting more.
Yatarākamu implies piling up or accumulating (like debt or snow).
تتراكم الثلوج، وتزداد البرودة.
Satzmuster
يزداد + [Noun]
يزداد السعر.
تزداد + [Feminine Noun]
تزداد الحرارة.
يزداد + [Noun] + [Adverb]
يزداد العدد بسرعة.
يزداد + [Noun] + [Tamyiz]
تزداد المشكلة تعقيداً.
كلما + [Past Verb] + [Verb]
كلما ازداد التوتر، ازدادت المشاكل.
[Noun] + في + [Verbal Noun]
الأسعار في ازدياد مستمر.
لا يزداد + [Noun]
لا يزداد الربح هذا الشهر.
بدأ + [Noun] + يزداد
بدأ القلق يزداد.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high in news, science, and formal speech.
-
يزداد التاجر السعر
→
يزيد التاجر السعر
Using 'yazdādu' as a transitive verb with an object. It must be intransitive.
-
يزداد الأسعار
→
تزداد الأسعار
Failing to use the feminine form for a broken plural subject.
-
يزداد في الجمال
→
يزداد جمالاً
Using 'fi' (in) instead of the Tamyiz (accusative) construction which is more natural.
-
يزتاد
→
يزداد
Spelling with a 't' instead of a 'd' due to forgetting the phonetic assimilation rule.
-
يزداد الطفل
→
يكبر الطفل
Using 'yazdādu' for biological age growth instead of 'yakburu'.
Tipps
Watch the Gender
Remember that broken plurals of non-human things are feminine singular. So, 'tazdādu al-as'aar' (prices) but 'yazdādu al-tullab' (students).
Use Tamyiz
To sound like a pro, follow 'yazdādu' with an indefinite noun ending in '-an' like 'jamalan' (beauty) or 'su'an' (badness).
The Z-D Cluster
Practice the transition from 'z' to 'd' without adding a vowel in between. It should be 'yaz-dā-du'.
News Style
When writing about trends, use 'yastamirru fi al-izdiyād' (continues to increase) for a very formal tone.
Abstract vs. Physical
Use 'yazdādu' for abstract things like love, fear, or knowledge. It sounds much more natural than other verbs.
Root Recognition
Connect it to 'Ziyāda' (extra). If you know 'Ziyāda' means 'more,' 'yazdādu' is the action of becoming 'more'.
Key Indicators
In news, if you hear 'yazdādu,' listen for the next word to know what trend they are discussing (prices, population, etc.).
Antonym Pairing
Learn it alongside 'yanqusu' (decreases). Pairing opposites helps brain retention.
Kullama Pattern
Practice the 'Kullama... izdāda... izdāda...' pattern. It's a hallmark of sophisticated Arabic.
Emphasis
Stress the 'dā' syllable to give the verb its proper weight in a sentence.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of the 'Z' as a 'Zig-zag' line on a graph that always goes up. The 'D' is for 'Double' or 'Degree'. So Yaz-Dā-Du is when the graph goes up in degree.
Visuelle Assoziation
Imagine a balloon being blown up. As air goes in, the size 'yazdādu' (increases).
Word Web
Herausforderung
Try to use 'yazdādu' in three different sentences today: one about the weather, one about your studies, and one about the news.
Wortherkunft
Derived from the Semitic root Z-Y-D, which is found in many Semitic languages meaning 'to add' or 'to be more.' In Arabic, this root is incredibly productive, forming the basis for words related to abundance and growth.
Ursprüngliche Bedeutung: The root originally referred to the act of adding something to a pile or making a quantity larger than its original state.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.Kultureller Kontext
No specific sensitivities; however, be careful when discussing 'increasing' sensitive topics like 'poverty' or 'crime' in social settings.
English speakers often confuse 'increase' (active) with 'increase' (passive). Arabic 'yazdādu' is only the passive/reflexive side.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Weather
- تزداد الحرارة
- تزداد الرطوبة
- تزداد سرعة الرياح
- تزداد الأمطار
Economics
- تزداد الأسعار
- يزداد التضخم
- يزداد الطلب
- يزداد العجز
Education
- يزداد العلم
- تزداد الخبرة
- يزداد الفهم
- يزداد الوعي
Health
- يزداد الوزن
- يزداد الألم
- يزداد الضغط
- تزداد القوة
Social
- يزداد عدد السكان
- تزداد الجريمة
- يزداد الفقر
- تزداد الهجرة
Gesprächseinstiege
"هل تعتقد أن الأسعار ستزداد في العام القادم؟"
"كيف يزداد وعي الناس بأهمية البيئة في بلدك؟"
"هل يزداد حبك للغة العربية مع مرور الوقت؟"
"ماذا تفعل عندما يزداد ضغط العمل عليك؟"
"هل تزداد السياحة في مدينتك خلال فصل الصيف؟"
Tagebuch-Impulse
اكتب عن شيء في حياتك يزداد جمالاً كلما كبرت.
صف كيف يزداد اهتمامك بهواية معينة مع مرور السنين.
تحدث عن مشكلة عالمية تزداد تعقيداً وتحتاج إلى حل سريع.
كيف تزداد ثقتك بنفسك عندما تتعلم مهارة جديدة؟
اكتب عن مدينة تزداد زحاماً وتأثير ذلك على سكانها.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, 'yazdādu' is intransitive. You should say 'Zidtu al-sawt' (Form I) or 'Rafā'tu al-sawt' (I raised the volume). 'Yazdādu' is only for when the volume increases on its own.
'Tazāyada' (Form VI) often implies a gradual or interactive increase over time, whereas 'yazdādu' is the general term for the process of increasing.
Yes, 'izdiyād' is the verbal noun (Masdar) of 'yazdādu' and is used frequently in writing, such as 'في ازدياد مستمر' (in constant increase).
You say 'tazdādu al-as'aar' (تزداد الأسعار). Note the feminine 'ta' because 'as'aar' is a broken plural.
No, it doesn't have to. You can just say 'The population increases.' The Tamyiz is only added when you want to specify *what* is increasing, like 'The city increases in beauty.'
Yes, absolutely. You can use it for pain, problems, inflation, and tension. It just means 'to become more,' regardless of whether it's good or bad.
The past tense is 'izdāda' (ازداد). For example: 'Izdāda al-matar' (The rain increased).
Yes, in Form VIII for this root, the 't' of the pattern always changes to 'd' because of the 'z'. This is a fixed phonetic rule.
No, for age we use 'yakburu'. However, you could say 'his experience increases as he gets older' (تزداد خبرته).
In many dialects, people might use 'bi-yizīd' or 'bi-yekthar' instead, but 'yazdādu' is universally understood as it's the standard Fusha form.
Teste dich selbst 185 Fragen
Write a sentence using 'يزداد' and 'الأسعار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The population is increasing rapidly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يزداد' with 'جمالاً' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the weather using 'تزداد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My love for Arabic increases day by day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the conditional 'كلما' with 'ازداد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative sentence using 'يزداد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Tensions are increasing in the region.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'knowledge' (العلم) and 'يزداد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the verbal noun 'ازدياد' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The problem is becoming more complex.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'speed' (السرعة).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يزداد' in a question.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Demand for oil is increasing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'noise' (الضوضاء).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يزداد' to describe a personal feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The gap between generations is increasing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'rain' (الأمطار).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يزداد' with 'سوءاً'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Health awareness is increasing among people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The price increases' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The heat increases in summer'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an increase in the number of students.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Prices are increasing every month'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My interest in Arabic is increasing'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The problem is getting worse'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The city is becoming more beautiful'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Population growth is fast'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The more I study, the more I know'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Tension is increasing on the borders'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The number of tourists is increasing gradually'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The noise increases at night'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My confidence is increasing'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Demand for water is increasing'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The rain increases in winter'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The problem is becoming more complex'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Awareness is increasing among people'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The speed increases now'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The gap is increasing'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait, the noise is increasing'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'تزداد الأسعار في السوق.' What is increasing?
Listen to: 'يزداد عدد السكان كل عام.' How often does it increase?
Listen to: 'تزداد المشكلة تعقيداً.' What is the quality of the increase?
Listen to: 'يزداد الطلب على الكهرباء.' What is there a demand for?
Listen to: 'تزداد الحرارة في الصيف.' When does it increase?
Listen to: 'يزداد التوتر السياسي.' What kind of tension is it?
Listen to: 'تزداد الأمطار اليوم.' Is it raining more or less?
Listen to: 'يزداد وزني بسرعة.' What is increasing?
Listen to: 'تزداد ثقتي بنفسي.' What is increasing?
Listen to: 'يزداد عدد السياح تدريجياً.' How is it increasing?
Listen to: 'تزداد المنافسة.' What is increasing?
Listen to: 'يزداد الوعي الصحي.' What kind of awareness?
Listen to: 'تزداد سرعة السيارة.' What is increasing?
Listen to: 'يزداد العلم بالقراءة.' How does knowledge increase?
Listen to: 'تزداد الضغوط.' What is increasing?
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'yazdādu' is your primary tool for describing any upward trend in Arabic. Remember it is intransitive: you don't 'yazdādu' something; rather, something 'yazdādu' by itself. Example: 'تزداد المعرفة بالقراءة' (Knowledge increases through reading).
- A versatile Arabic verb meaning 'to increase' or 'to grow,' used for both physical and abstract concepts across all levels of formality.
- Specifically an intransitive verb (Form VIII), focusing on the subject's internal growth rather than an external force adding to it.
- Commonly paired with a noun in the accusative case (Tamyiz) to specify exactly what aspect is increasing (e.g., increasing in beauty).
- Essential for understanding Arabic news, economic reports, and academic discussions where trends and data changes are frequently described.
Watch the Gender
Remember that broken plurals of non-human things are feminine singular. So, 'tazdādu al-as'aar' (prices) but 'yazdādu al-tullab' (students).
Use Tamyiz
To sound like a pro, follow 'yazdādu' with an indefinite noun ending in '-an' like 'jamalan' (beauty) or 'su'an' (badness).
The Z-D Cluster
Practice the transition from 'z' to 'd' without adding a vowel in between. It should be 'yaz-dā-du'.
News Style
When writing about trends, use 'yastamirru fi al-izdiyād' (continues to increase) for a very formal tone.
Beispiel
يزداد عدد السكان بسرعة.
Verwandte Inhalte
Mehr health Wörter
عافية
A1Das körperliche Wohlbefinden und die Abwesenheit von Krankheit.
أعمى
A2Blind; unfähig zu sehen.
عانى
B2Unter etwas Unangenehmem oder Schwierigem leiden.
إعياء
A2Erschöpfung ist ein Zustand extremer körperlicher oder geistiger Müdigkeit.
عضلي
A2Bezieht sich auf die Muskeln oder ist muskulös gebaut. 'Er hat einen sehr muskulösen Körper.'
عضوي
A2Bezieht sich auf Organe oder stammt von lebender Materie ab. In der Landwirtschaft: ohne synthetische Chemikalien produziert.
عكاز
A2Ein Gehstock oder eine Krücke, die als Gehhilfe dient.
علاجي
A2Auf die Heilung von Krankheiten bezogen; therapeutisch. 'Dieser Plan ist therapeutisch.'
علاجياً
A2Das bedeutet, es wird getan, um jemandem zu helfen, von einer Krankheit oder Verletzung zu genesen.
عملية جراحية
A2Ein medizinischer Eingriff, bei dem ein Arzt den Körper operiert, um eine Krankheit zu heilen.