A1 verb 14 Min. Lesezeit

съжалявам

To feel or express regret.

At the A1 level, 'съжалявам' is primarily taught as a fixed expression for 'I'm sorry.' Learners at this stage should focus on using it in simple, everyday situations, such as apologizing for being late or making a small mistake. The focus is on the basic present tense form 'съжалявам' as an interjection. You don't need to worry about complex grammar yet; just know that saying this word shows politeness and awareness of others. It is one of the first 500 words most learners acquire because of its high utility in social interactions. For example, if you bump into someone, a simple 'Съжалявам!' is sufficient. You might also learn 'Много съжалявам' (I'm very sorry) to add a bit more emphasis. At this level, the goal is survival communication and basic courtesy.
At the A2 level, learners begin to use 'съжалявам' in more structured sentences. You will start using the preposition 'за' (for) to identify what you are sorry for, such as 'съжалявам за закъснението' (sorry for the delay). You also begin to use the conjunction 'че' (that) to connect the regret to an action, like 'съжалявам, че не дойдох' (sorry that I didn't come). At this stage, you should also be able to recognize the plural form 'съжаляваме' (we're sorry) and understand when to use it, such as when representing your family or a group of friends. The distinction between 'съжалявам' and 'извинявай' becomes more important as you refine your social skills in Bulgarian.
By the B1 level, you should be able to use 'съжалявам' to express a wider range of emotions, including empathy and sympathy. You can use it to respond to bad news from others, such as 'съжалявам да го чуя' (I'm sorry to hear that). You will also start to use adverbs to modify the intensity of your regret, such as 'искрено съжалявам' (I sincerely regret). At this level, you can handle more complex sentence structures and use the word in both formal and informal contexts with relative ease. You understand the nuances of when an apology is expected in Bulgarian culture and can provide a brief explanation for your regret using more varied vocabulary.
At the B2 level, you can use 'съжалявам' in professional and formal environments. You are comfortable using it in business correspondence, such as 'съжаляваме да ви информираме' (we regret to inform you). You also begin to explore the perfective aspects and related verbs like 'разкайвам се' (to repent) to express deeper or more specific types of regret. You can discuss hypothetical regrets using the conditional mood, such as 'Бих съжалявал, ако...' (I would regret it if...). Your use of the word becomes more nuanced, and you can distinguish between different levels of apology based on the severity of the situation and the relationship with the listener.
At the C1 level, you have a deep understanding of the emotional and cultural weight of 'съжалявам.' You can use it in literary or philosophical discussions about regret and the human condition. You are familiar with idiomatic expressions and can use the word creatively in your writing and speech. You understand the subtle difference between 'съжалявам те' (I pity you) and 'съжалявам за теб' (I feel sorry for you) and can use these distinctions to convey precise meanings. You can also analyze the use of the word in Bulgarian literature and media, identifying how it contributes to character development and theme.
At the C2 level, you use 'съжалявам' with the same ease and precision as a native speaker. You can navigate the most complex social and professional situations where regret must be expressed with extreme tact or authority. You are aware of the historical and etymological roots of the word and how they influence its modern usage. You can use the word in highly formal speeches, legal contexts, or complex creative writing. Your understanding of the word is integrated into a broad and deep knowledge of Bulgarian culture, allowing you to use it in ways that are perfectly attuned to the context and the audience.

съжалявам in 30 Sekunden

  • Used to say 'I'm sorry' or 'I regret.'
  • It's a verb, not an adjective like in English.
  • Can express both apology and empathy.
  • Often followed by 'за' (for) or 'че' (that).

The Bulgarian word съжалявам (sazhalyavam) is a cornerstone of daily communication, serving as the primary way to express regret, apology, or sympathy. Unlike English, where 'sorry' can be an adjective or an interjection, съжалявам is a verb in the first person singular present tense. At its core, it translates to 'I regret' or 'I feel pity/sorrow.' Understanding this word requires looking beyond a simple translation, as it bridges the gap between a formal apology and a deep emotional state of remorse. In Bulgarian culture, expressing regret is often seen as a sign of respect and emotional intelligence, making this word vital for anyone looking to integrate into the linguistic landscape. Whether you have accidentally bumped into someone on the Sofia Metro or you are offering condolences for a significant loss, this word covers a vast spectrum of human experience.

The Primary Apology
When you make a mistake, from a small social faux pas to a significant error at work, съжалявам is your go-to expression. It signals to the listener that you acknowledge the situation and feel a sense of responsibility or sorrow regarding the outcome. It is more personal than the reflexive 'извинявам се' (I apologize), which focuses more on the act of seeking forgiveness, whereas съжалявам focuses on your internal state of regret.
Expressing Empathy
A unique aspect of this word is its use in conveying sympathy. If a friend tells you they lost their job or are going through a breakup, saying съжалявам doesn't mean you are apologizing for their misfortune; it means you share in their sorrow or feel bad for them. This is equivalent to the English 'I'm sorry to hear that.'

Наистина съжалявам за това, което се случи вчера.

— I really regret what happened yesterday.

The word originates from the root 'жал' (zhal), which means pity, sorrow, or grief. This etymological connection gives the word a weightier feel than a casual 'sorry.' When Bulgarians use it, they are literally saying 'I am in a state of sorrow' or 'I am feeling pity.' This is why it's so effective in both formal and informal contexts. In a professional setting, it maintains a level of decorum and sincerity. In a personal setting, it reveals vulnerability and genuine care. It is important to note that because it is a verb, it changes based on who is feeling the regret (съжалявам - I regret, съжаляваш - you regret), but the first-person form is by far the most common in spoken interactions.

Съжалявам, но не мога да дойда на партито.

— I'm sorry, but I can't come to the party.
Formal Rejections
In business correspondence or official announcements, съжалявам is often used to soften the blow of a negative response. For example, 'Съжаляваме да ви информираме...' (We regret to inform you...). It adds a layer of politeness and professional empathy to the communication.

Много съжалявам за вашата загуба.

— I am very sorry for your loss.

Ultimately, mastering съжалявам is about mastering the art of the Bulgarian social contract. It allows you to navigate conflicts, show support, and express your own feelings of remorse with precision. Whether you are a beginner at the A1 level or an advanced learner, this word will be a constant companion in your linguistic journey through Bulgaria.

Using съжалявам correctly in a sentence involves understanding its grammatical role as a verb and its typical syntactic patterns. Because it is a verb, it often acts as the main predicate of a sentence, but it can also be used as a standalone interjection. The most common structures involve the use of prepositions like за (for) or conjunctions like че (that). Let's break down these patterns to see how they function in real-world Bulgarian speech.

Pattern 1: съжалявам за + [Noun/Pronoun]
This is the most direct way to express regret for a specific thing or event. The preposition за functions like 'for' in English. For example, 'съжалявам за закъснението' (I'm sorry for the delay). Here, you are identifying the specific cause of your regret.
Pattern 2: съжалявам, че + [Clause]
This pattern is used when you want to express regret about a fact or an action described by a full sentence. 'Съжалявам, че не дойдох' (I regret that I didn't come). This is extremely common for explaining the reason behind your feelings in more detail.

Съжалявам, че те накарах да чакаш толкова дълго.

— I'm sorry that I made you wait so long.

In terms of word order, съжалявам usually comes at the beginning of the sentence when it serves as the primary statement. However, in more complex or poetic structures, it can be moved for emphasis. For instance, 'За това единствено съжалявам' (For this alone I regret). Notice how moving the object to the front emphasizes the specific thing being regretted. As an A1 learner, sticking to the 'съжалявам + [explanation]' structure is the safest and most effective way to communicate.

Съжалявам за грешката в документа.

— I'm sorry for the mistake in the document.

Another interesting usage is with the particle да. While 'съжалявам, че' refers to something that happened, 'съжалявам да...' often refers to the current act of delivering bad news. 'Съжалявам да го чуя' (I'm sorry to hear it) is a standard response to someone's misfortune. It shows immediate empathy in the moment of conversation. This distinction between че (past/fact) and да (present action/state) is a subtle but important part of Bulgarian grammar.

Intensifiers
To make your apology more heartfelt, you can use adverbs like много (very), искрено (sincerely), or дълбоко (deeply). For example: 'Искрено съжалявам за случилото се' (I sincerely regret what happened). These additions change the emotional weight of the sentence significantly.

Дълбоко съжалявам за моето поведение.

— I deeply regret my behavior.

When constructing sentences, also be aware of the negative form: не съжалявам. This is a powerful statement of lack of remorse. 'Не съжалявам за нищо' (I regret nothing) is a common phrase in songs and literature, reflecting a defiant or satisfied outlook on one's past actions. As you practice, try to combine съжалявам with different tenses and subjects to see how the meaning shifts while the core essence of regret remains.

In the vibrant streets of Sofia, the quiet villages of the Rhodopes, or the bustling coastal towns like Varna, съжалявам is a word that echoes through all layers of society. It is not just a word for textbooks; it is a living, breathing part of the Bulgarian auditory experience. To truly master it, you must understand the diverse contexts in which it appears, from the most mundane interactions to the most profound emotional exchanges. It is the sound of social friction being smoothed over and the sound of human connection being forged through shared sorrow.

In Public Spaces
Listen closely while standing in line at a bakery or navigating a crowded market. If someone accidentally brushes against you, you might hear a quick, clipped 'О, съжалявам!' It is used here as a polite acknowledgment of a minor physical intrusion. In these cases, the tone is usually light and apologetic, intended to prevent any potential conflict.
Customer Service and Retail
If a restaurant is out of a certain dish or a shop doesn't have your size, the staff will almost certainly start their sentence with 'Съжалявам, но...' This usage is formal and serves to soften the delivery of disappointing news. It is a standard part of professional etiquette in Bulgaria, showing that the speaker values the customer's needs even when they cannot fulfill them.

Съжалявам, господине, масата е резервирана.

— I'm sorry, sir, the table is reserved.

In Bulgarian media, particularly in dramas and films, съжалявам is often used in high-stakes emotional scenes. It is the word used in tearful reconciliations or when a character realizes the weight of their past mistakes. In these contexts, the word is often drawn out, with a heavy emphasis on the final 'vam' syllable, conveying a sense of deep, internal pain. It is also a staple in Bulgarian pop music (pop-folk or 'chalga'), where themes of unrequited love and regret are incredibly common. You will hear artists belting out 'Съжалявам за всичко' (I regret everything) as a way to express the agony of a broken heart.

Наистина много съжалявам за това, което казах.

— I really, really regret what I said.

In more formal or academic settings, you might hear the word used in discussions about history or social issues. Politicians or public figures might use it when acknowledging past national failures or tragedies. In these instances, the word carries a collective weight, representing the regret of a nation or a group rather than just an individual. It is also found in literature, from the classic poems of Ivan Vazov to modern novels, where it serves as a tool for exploring the complexity of the human conscience. By hearing съжалявам in these varied environments, you begin to see it not just as a vocabulary item, but as a key to understanding the Bulgarian soul.

News and Media
News anchors often use the phrase 'Съжаляваме да съобщим...' (We regret to report...) when delivering tragic news. This formal usage is standard and sets a somber tone for the broadcast, signaling the gravity of the information being shared.

Съжалявам, че не можахме да помогнем повече.

— I regret that we couldn't help more.

Whether it's a whisper in a church, a shout in a crowded square, or a carefully typed sentence in an email, съжалявам is everywhere. It is the linguistic glue that helps maintain social harmony and express the depths of human empathy in the Bulgarian-speaking world.

For English speakers learning Bulgarian, съжалявам can be a bit of a linguistic minefield. While it often translates directly to 'I'm sorry,' its grammatical nature and cultural usage differ in ways that can lead to common errors. Avoiding these pitfalls will not only make your Bulgarian sound more natural but also ensure that your intentions are correctly understood by native speakers. Let's explore the most frequent mistakes made by learners when using this essential verb.

Mistake 1: Confusing 'Съжалявам' with 'Извинявай'
This is the most common error. In English, 'sorry' is used for both 'excuse me' and 'I regret.' In Bulgarian, these are distinct. Use извинявай (informal) or извинете (formal) when you want to get someone's attention or for minor accidental bumps. Use съжалявам when you are expressing genuine regret or empathy. If you use съжалявам just to pass someone in a hallway, it might sound overly dramatic or confusing.
Mistake 2: Forgetting it's a Verb
Learners often try to use it like an adjective, saying things like 'Аз съм съжалявам' (I am sorry). This is incorrect because съжалявам already contains the 'I' (the -ам ending). You should simply say Съжалявам. Adding 'аз съм' is redundant and grammatically wrong, similar to saying 'I am I regret' in English.

Грешно: Аз съм съжалявам.
Правилно: Съжалявам.

— Don't use 'am' with 'съжалявам'.

Another frequent mistake involves the use of prepositions. Many learners mistakenly use 'защото' (because) when they should use 'че' (that). While 'защото' explains the reason, 'че' is the standard conjunction used after verbs of feeling or thinking. For example, 'Съжалявам, че закъснях' is the correct way to say 'I'm sorry that I was late.' Using 'защото' here would sound disjointed and non-native.

Грешно: Съжалявам за теб.
Правилно: Съжалявам те.

— Note the difference: 'I feel sorry for you' (empathy) vs 'I pity you' (can be negative).

Incorrect conjugation is also a hurdle. Because съжалявам is an -а group verb, its endings follow a specific pattern. Beginners often mix up the endings for 'we' (съжаляваме) and 'they' (съжаляват). Misconjugating can lead to confusion about who is actually feeling the regret. Additionally, learners sometimes forget to use the perfective aspect in other contexts, though for the simple act of saying 'I'm sorry,' the imperfective съжалявам is almost always the correct choice.

Overusing the Word
In some cultures, saying 'sorry' is a conversational filler. In Bulgaria, overusing съжалявам for every tiny thing can make you seem insincere or overly anxious. Use it when it's meaningful, and use 'извинявай' for the small stuff. This will help you better align with Bulgarian social norms.

Грешно: Съжалявам, може ли солта?
Правилно: Извинете, може ли солта?

— Use 'Извинете' (Excuse me) for requests.

By keeping these common mistakes in mind, you can navigate Bulgarian social interactions with greater confidence and accuracy. Remember that language learning is a process of trial and error, and even native speakers occasionally fumble. The key is to keep practicing and paying attention to how съжалявам is used in real-life conversations.

In the rich tapestry of the Bulgarian language, съжалявам is just one of many ways to express regret, apology, or empathy. Depending on the level of formality, the depth of the emotion, and the specific context, other words might be more appropriate. Exploring these alternatives will help you refine your expression and understand the subtle nuances of Bulgarian communication. It allows you to move beyond basic apologies and into more sophisticated emotional territory.

Извинявам се (Izvinyavam se)
This is the reflexive form of 'to excuse.' It is the most direct equivalent to 'I apologize.' While съжалявам focuses on the feeling of regret, извинявам се focuses on the act of asking for forgiveness. It is very common in formal settings, like business emails or official statements. 'Извинявам се за закъснението' is a standard, polite way to apologize for being late.
Разкайвам се (Razkayvam se)
This is a much stronger word, meaning 'to repent' or 'to feel deep remorse.' It is often used in religious or moral contexts, or when someone has done something seriously wrong and feels a profound sense of guilt. It's not a word you would use for a minor mistake; it's for significant life events or moral failings.

Дълбоко се разкайвам за стореното.

— I deeply repent for what I have done.

For expressing empathy, you might use съчувствам (sachuvstvam), which literally means 'to feel with' or 'to empathize.' While съжалявам can mean 'I feel sorry for you,' съчувствам is more focused on the shared emotional experience. If a friend is going through a hard time, saying 'Съчувствам ти' (I empathize with you) can feel more supportive and less patronizing than a simple 'съжалявам.'

Искрено ти съчувствам за загубата.

— I sincerely empathize with you for the loss.

In literary or poetic contexts, you might encounter жалея (zhaleya), which means 'to mourn' or 'to grieve.' This is closely related to the root of съжалявам and carries a heavy emotional weight. It's used when someone is grieving a person or a lost past. Another alternative is тъгувам (taguvam), which means 'to be sad' or 'to yearn.' While not a direct apology, it's often used when expressing regret about being away from someone or something.

Comparing 'Съжалявам' and 'Прости'
The word Прости (Prosti) or Простете (Prostete) means 'Forgive me.' This is the most humble and direct plea for forgiveness. Use it when you have truly hurt someone and are seeking their pardon. It is more intimate and powerful than съжалявам.

Моля те, прости ми!

— Please, forgive me!

By expanding your vocabulary with these alternatives, you gain the ability to navigate the complex emotional landscape of Bulgarian communication. You will be able to tailor your words to the exact situation, showing a deeper level of cultural and linguistic competence. Remember, the right word can make all the difference in how your message is received and how your relationships are built.

How Formal Is It?

Formell

""

Neutral

""

Informell

""

Child friendly

""

Umgangssprache

""

Wusstest du?

The root 'жал' is also found in the word for a 'sting' (жило) in some Slavic contexts, implying that regret is a 'sting' to the soul.

Aussprachehilfe

UK /sɐ.ʒɐˈʎa.vɐm/
US /sə.ʒəˈljɑː.vəm/
On the final syllable: съ-жа-ля-ВАМ
Reimt sich auf
забравям (zabravyam - to forget) оставям (ostavyam - to leave) поздравям (pozdravyam - to greet) прощавам (proshtavam - to forgive) надявам (nadyavam - to hope) давам (davam - to give) продавам (prodavam - to sell) създавам (sazdavam - to create)
Häufige Fehler
  • Stressing the first syllable (SĂ-zha-lya-vam).
  • Pronouncing the 'zh' like a hard 'j' (as in 'jump').
  • Failing to palatalize the 'l' in 'lya'.
  • Using a long 'a' in the first two syllables.
  • Pronouncing the final 'm' too softly.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize once the root 'жал' is known.

Schreiben 3/5

The 'я' and 'в' combination can be tricky for beginners.

Sprechen 3/5

The final syllable stress is key for a natural sound.

Hören 2/5

Commonly used, making it easy to pick up in conversation.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

аз (I) съм (am) за (for) че (that) не (not)

Als Nächstes lernen

извинявай прости съчувствам грешка помощ

Fortgeschritten

разкаяние съболезнования неудобство пренебрежение

Wichtige Grammatik

Present Tense Conjugation (Group -а)

Аз съжалявам, Ти съжаляваш, Той съжалява...

Using 'че' for clauses

Съжалявам, че не успях.

Using 'за' for nouns

Съжалявам за инцидента.

The Imperfective Aspect

Съжалявам expresses an ongoing feeling or a general state.

Negation with 'не'

Не съжалявам за нищо.

Beispiele nach Niveau

1

Съжалявам!

I'm sorry!

Standalone interjection.

2

Много съжалявам.

I'm very sorry.

Use 'много' to add emphasis.

3

О, съжалявам!

Oh, I'm sorry!

Used for minor accidents.

4

Съжалявам за това.

I'm sorry for that.

Using 'за' (for) with a pronoun.

5

Съжалявам, не знам.

I'm sorry, I don't know.

Used to soften a negative answer.

6

Искрено съжалявам.

I'm sincerely sorry.

Using 'искрено' for sincerity.

7

Съжалявам, че закъснях.

I'm sorry that I was late.

Using 'че' (that) with a past tense verb.

8

Съжалявам, господине.

I'm sorry, sir.

Formal address.

1

Съжалявам за грешката.

I'm sorry for the mistake.

Preposition 'за' + noun.

2

Съжаляваме за шума.

We are sorry for the noise.

Plural form 'съжаляваме'.

3

Съжалявам, че не мога да дойда.

I'm sorry that I can't come.

Using 'че' with a present tense clause.

4

Съжалявам за закъснението на влака.

I'm sorry for the train delay.

Formal regret for a specific event.

5

Наистина съжалявам за всичко.

I really regret everything.

Using 'наистина' (really) for emphasis.

6

Съжалявам, че те притесних.

I'm sorry that I worried you.

Past tense clause after 'че'.

7

Съжалявам, но нямаме хляб.

I'm sorry, but we don't have bread.

Common customer service phrase.

8

Съжалявам за лошото време.

I'm sorry about the bad weather.

Expressing empathy for something outside one's control.

1

Съжалявам да го чуя.

I'm sorry to hear that.

Using 'да' for immediate empathy.

2

Дълбоко съжалявам за думите си.

I deeply regret my words.

Using 'дълбоко' (deeply) for intense regret.

3

Съжалявам, че не те послушах.

I regret that I didn't listen to you.

Expressing regret for an action.

4

Много съжалявам за вашата загуба.

I am very sorry for your loss.

Standard phrase for sympathy.

5

Съжалявам, че трябва да си тръгна толкова рано.

I'm sorry that I have to leave so early.

Explaining a necessary action with regret.

6

Съжалявам за неудобството.

I'm sorry for the inconvenience.

Common formal/business phrase.

7

Винаги ще съжалявам за това решение.

I will always regret this decision.

Future tense 'ще съжалявам'.

8

Съжалявам, че те накарах да чакаш.

I'm sorry that I made you wait.

Causative structure with 'накарах'.

1

Съжаляваме да ви информираме, че полетът е отменен.

We regret to inform you that the flight is cancelled.

Highly formal business usage.

2

Горчиво съжалявам за изгубеното време.

I bitterly regret the lost time.

Using 'горчиво' (bitterly) for strong emotion.

3

Съжалявам, че не можахме да постигнем съгласие.

I regret that we couldn't reach an agreement.

Formal regret in a negotiation context.

4

Няма за какво да съжаляваш.

There is nothing for you to regret.

Reassuring someone using 'няма за какво'.

5

Той съжаляваше за постъпката си веднага след това.

He regretted his action immediately after.

Past imperfective 'съжаляваше'.

6

Съжалявам, че се налага да ви безпокоя в този час.

I'm sorry that I have to disturb you at this hour.

Polite formal opening for a late call.

7

Не съжалявам за нито един момент от прекараното време с теб.

I don't regret a single moment of the time spent with you.

Using 'нито един' for strong negation.

8

Съжалявам за начина, по който се развиха нещата.

I'm sorry for the way things developed.

Abstract regret for a situation.

1

Съжалявам го заради тежкото му детство.

I pity him because of his difficult childhood.

Using 'съжалявам' as 'to pity' with a direct object.

2

В края на живота си той не съжаляваше за нищо.

At the end of his life, he regretted nothing.

Philosophical expression of no regret.

3

Трябва да съжаляваме онези, които не познават любовта.

We should pity those who do not know love.

Using the verb in a moral/philosophical sense.

4

Съжалявам, че моето присъствие ви е неприятно.

I regret that my presence is unpleasant to you.

Sophisticated expression of social awareness.

5

Никога не съжалявай за това, което те е направило щастлив.

Never regret what made you happy.

Imperative-like usage in a general truth.

6

Тя съжаляваше за пропуснатата възможност да види света.

She regretted the missed opportunity to see the world.

Expressing regret for a specific life path.

7

Съжалявам, че не успях да оправдая очакванията ви.

I regret that I failed to live up to your expectations.

Formal and humble expression of failure.

8

Не съжалявам за жертвите, които направих.

I do not regret the sacrifices I made.

Strong statement of conviction.

1

В неговия поглед се четеше дълбоко съжаление, което думите не можеха да опишат.

In his eyes, one could read a deep regret that words could not describe.

Using the noun form 'съжаление' in a literary context.

2

Съжалявам, че съдбата ни раздели по толкова жесток начин.

I regret that fate separated us in such a cruel way.

High-level emotional/literary expression.

3

Единственото, за което съжалявам, е, че не бях по-смел.

The only thing I regret is that I wasn't braver.

Complex sentence structure with emphasis.

4

Съжалявам за слепотата, с която подхождах към проблемите ни.

I regret the blindness with which I approached our problems.

Metaphorical use of 'blindness'.

5

Не бива да съжаляваме за миналото, а да се учим от него.

We should not regret the past, but learn from it.

Instructional/philosophical usage.

6

Съжалявам, че думите ми бяха изтълкувани погрешно.

I regret that my words were misinterpreted.

Defensive but polite formal apology.

7

Той съжаляваше за всеки миг, прекаран в празни надежди.

He regretted every moment spent in empty hopes.

Evocative literary description.

8

Съжалявам, че не можах да бъда до теб, когато имаше най-голяма нужда.

I regret that I couldn't be there for you when you needed it most.

Deeply personal expression of regret.

Häufige Kollokationen

искрено съжалявам
много съжалявам
горчиво съжалявам
съжалявам за случилото се
съжалявам за закъснението
съжалявам да го чуя
дълбоко съжалявам
съжалявам за неудобството
съжалявам за загубата
няма за какво да съжаляваш

Häufige Phrasen

Съжалявам, но...

— Used to introduce a polite refusal or bad news. Very common in daily speech.

Съжалявам, но не мога да ви помогна.

Много съжалявам за теб.

— Used to express sympathy for someone's situation. Shows empathy.

Чух за инцидента, много съжалявам за теб.

Съжалявам, че те безпокоя.

— A polite way to interrupt someone or ask for something. Good for formal/semi-formal settings.

Съжалявам, че те безпокоя, но имаш ли минутка?

Не съжалявам за нищо.

— A strong statement of living without regrets. Often used in music or literature.

Живях смело и не съжалявам за нищо.

Съжалявам за грешката.

— A direct apology for a specific error. Useful in work and school.

Съжалявам за грешката в изчисленията.

Искрено съжалявам за думите си.

— A heartfelt apology for saying something hurtful. Very sincere.

Бях ядосан, искрено съжалявам за думите си.

Съжалявам, че не бях там.

— Expressing regret for missing an event. Shows you value the person/event.

Беше страхотно парти, съжалявам, че не бях там.

Съжаляваме за закъснението.

— Used by companies or groups to apologize for being late. Formal plural.

Съжаляваме за закъснението на вашия поръчка.

Съжалявам да видя това.

— Expressing sadness upon seeing something negative. Shows empathy.

Къщата е в лошо състояние, съжалявам да видя това.

Ще съжаляваш!

— Used as a warning or a threat. Indicates future regret for an action.

Ако направиш това, ще съжаляваш!

Wird oft verwechselt mit

съжалявам vs извинявай

Used for 'excuse me' or minor accidents, while 'съжалявам' is for deeper regret.

съжалявам vs жалко

Means 'it's a pity' (adverb), while 'съжалявам' is 'I regret' (verb).

съжалявам vs съчувствам

Means 'to empathize', focused on shared feeling rather than just regret.

Redewendungen & Ausdrücke

"Да съжаляваш за изгубеното време"

— To regret time wasted on something unproductive. A common life reflection.

Не съжалявай за изгубеното време, гледай напред.

Neutral
"Да съжаляваш горчиво"

— To regret something with extreme intensity and pain. 'To bitterly regret.'

Той горчиво съжаляваше за избора си.

Literary/Formal
"Няма за какво да съжаляваш"

— An expression used to comfort someone, telling them their decision was right.

Направи най-доброто, няма за какво да съжаляваш.

Informal/Neutral
"По-добре да направиш нещо и да съжаляваш, отколкото да не го направиш и да съжаляваш"

— A common proverb about taking risks. 'Better to do and regret than not do and regret.'

Пробвай се, по-добре да съжаляваш, че си опитал.

Informal
"Да съжаляваш някого от сърце"

— To feel deep, genuine pity for someone's misfortune.

Съжалявам го от сърце за всичко, през което премина.

Emotional
"Да не съжаляваш за нито стотинка"

— To feel that money spent on something was completely worth it.

Пътуването беше скъпо, но не съжалявам за нито стотинка.

Informal
"Късно е за съжаления"

— Used when an action cannot be undone and regret is useless. 'Too late for regrets.'

Вече всичко свърши, късно е за съжаления.

Neutral
"Да съжаляваш за всяка дума"

— To deeply regret a specific conversation or argument.

След скандала съжалявах за всяка дума.

Neutral
"Да съжаляваш за стореното"

— A formal way to express regret for one's actions.

Обвиняемият каза, че съжалява за стореното.

Formal/Legal
"Да съжаляваш за миналото"

— To spend too much time thinking about past mistakes.

Недей да съжаляваш за миналото, то няма да се върне.

Philosophical

Leicht verwechselbar

съжалявам vs съжалявам

English speakers use 'sorry' for everything.

'Съжалявам' is specifically for regret or sympathy. It's a verb.

Съжалявам за твоята загуба.

съжалявам vs извинявай

Both translate as 'sorry'.

'Извинявай' is more like 'excuse me' or a light apology.

Извинявай, може ли да мина?

съжалявам vs жалко

Both relate to pity.

'Жалко' is an adverb/interjection meaning 'that's too bad'.

Жалко, че не дойде.

съжалявам vs разкайвам се

Both mean regret.

'Разкайвам се' is much stronger, meaning 'to repent'.

Той се разкайва горчиво.

съжалявам vs прости

Both are apologies.

'Прости' is a direct request for forgiveness.

Моля те, прости ми.

Satzmuster

A1

Съжалявам!

Съжалявам!

A1

Много съжалявам.

Много съжалявам.

A2

Съжалявам за [Noun].

Съжалявам за закъснението.

A2

Съжалявам, че [Clause].

Съжалявам, че забравих.

B1

Съжалявам да [Verb].

Съжалявам да го чуя.

B1

Искрено съжалявам за [Noun].

Искрено съжалявам за случилото се.

B2

Съжаляваме да ви информираме, че...

Съжаляваме да ви информираме, че полетът е отменен.

C1

Съжалявам [Object] заради [Reason].

Съжалявам го заради неговата съдба.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Very high in both spoken and written Bulgarian.

Häufige Fehler
  • Аз съм съжалявам. Съжалявам.

    You don't need 'съм' (am) because 'съжалявам' is a verb, not an adjective.

  • Съжалявам защо закъснях. Съжалявам, че закъснях.

    Use 'че' (that) instead of 'защо' (why) to introduce the reason after the verb.

  • Съжалявам за теб (for an apology). Съжалявам (just the verb).

    'Съжалявам за теб' means 'I feel sorry for you' (empathy), not 'I apologize to you'.

  • Извинявай (for a deep regret). Съжалявам.

    'Извинявай' is too light for serious matters. Use 'съжалявам' for genuine remorse.

  • Съжалявам те (when you mean 'I'm sorry'). Съжалявам.

    'Съжалявам те' means 'I pity you', which can sound negative or patronizing.

Tipps

Verb Ending

Remember that the '-ам' ending means 'I'. You don't need the word 'аз' (I) unless you want to emphasize it strongly.

The 'Vam' Stress

Always stress the last syllable. If you stress the beginning, it will sound very foreign and might be hard to understand.

Apology vs Sympathy

Use 'съжалявам' to show you care about someone's problems, even if you didn't cause them. It's a great empathy tool.

Don't Over-apologize

Bulgarians don't say 'sorry' as much as Brits or Americans. Use it when you mean it, otherwise use 'извинявай'.

The Comma Rule

Always put a comma before 'че'. For example: 'Съжалявам, че закъснях'. This is a strict rule in Bulgarian grammar.

Use Adverbs

Adding 'много' (very) or 'наистина' (really) makes your apology sound much more genuine to a native speaker.

Listen for 'Жал'

The root 'жал' is in many sad words. If you hear it, the topic is likely something regrettable or sorrowful.

Plural Form

If you are with a friend and you both make a mistake, say 'съжаляваме' (we are sorry). It shows collective responsibility.

Sincerity First

In Bulgaria, a sincere tone and eye contact matter more than using the perfect word. Be genuine when you say it.

Standalone Use

You can just say 'Съжалявам!' if you bump into someone. It's quick, polite, and effective.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine you are holding a 'JAR' (sounds like 'zhal') of 'SORROW' and you want to 'VAM' (vanish) it. Sa-zhal-ya-vam.

Visuelle Assoziation

Picture a person bowing slightly with their hand on their chest, a universal sign of 'I'm sorry.'

Word Web

съжалявам жал съжаление извинявай прости грешка закъснение съчувствие

Herausforderung

Try to use 'съжалявам' in three different contexts today: for a small mistake, for being late, and to show sympathy.

Wortherkunft

Derived from the Old Church Slavonic root 'жалъ' (pity/sorrow). It is related to the Proto-Slavic *žalostь.

Ursprüngliche Bedeutung: To feel pain, sorrow, or pity for someone or something.

Slavic (Indo-European)

Kultureller Kontext

Be sincere. A casual 'съжалявам' for a serious matter can be seen as offensive.

In English, 'sorry' is used much more casually than 'съжалявам'. Learners should be careful not to over-apologize for tiny things.

The song 'Съжалявам' by various pop artists. Literary works where characters reflect on their lives with regret. Historical apologies by political leaders.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At a Restaurant

  • Съжалявам, това не е моята поръчка.
  • Съжалявам, можем ли да получим сметката?
  • Съжалявам за закъснението с поръчката.
  • Съжалявам, но нямаме свободни маси.

At Work

  • Съжалявам за грешката в имейла.
  • Съжалявам, че не успях да дойда на срещата.
  • Съжалявам за забавянето на проекта.
  • Съжалявам, че трябва да ви прекъсна.

With Friends

  • Съжалявам, че забравих за рождения ти ден.
  • Съжалявам, че те накарах да ме чакаш.
  • Съжалявам за това, което казах вчера.
  • Съжалявам, но не мога да дойда довечера.

Showing Sympathy

  • Съжалявам да го чуя.
  • Много съжалявам за твоята загуба.
  • Съжалявам за всичко, през което преминаваш.
  • Искрено ти съчувствам и съжалявам.

Public Transportation

  • О, съжалявам! (if you bump someone)
  • Съжалявам, това място заето ли е?
  • Съжалявам, че ви настъпих.
  • Съжалявам, къде е спирката?

Gesprächseinstiege

"Съжалявам, може ли да ви попитам нещо?"

"Съжалявам, че те притеснявам, но имаш ли време?"

"Наистина съжалявам за случилото се, искаш ли да говорим?"

"Съжалявам за закъснението, трафикът беше ужасен, нали?"

"Съжалявам, че не се видяхме по-рано."

Tagebuch-Impulse

Напишете за нещо, за което съжалявате в миналото. (Write about something you regret from the past.)

Как се чувствате, когато трябва да кажете 'съжалявам'? (How do you feel when you have to say 'sorry'?)

Опишете ситуация, в която някой ви е казал 'съжалявам'. (Describe a situation where someone said 'sorry' to you.)

Защо е важно да можем да съжаляваме за грешките си? (Why is it important to be able to regret our mistakes?)

Каква е разликата между 'съжалявам' и 'извинявай' според вас? (What is the difference between 'sorry' and 'excuse me' in your opinion?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it can also express sympathy. If you say 'съжалявам да го чуя', you are not apologizing, but showing empathy for someone's bad news. This is similar to the English 'I'm sorry to hear that'.

No, this is a common mistake. 'Съжалявам' is a verb that already includes the 'I'. Adding 'съм' (am) is incorrect. Just say 'Съжалявам'.

'Извинявай' is used for minor things like bumping into someone or asking for directions (excuse me). 'Съжалявам' is for genuine regret or when you feel bad about something. For example, use 'съжалявам' if you broke something.

You use the plural form: 'съжаляваме'. This is used when you are speaking for a group or a company. For example: 'Съжаляваме за закъснението'.

Not always. It takes 'за' before a noun (съжалявам за грешката) and 'че' before a sentence (съжалявам, че закъснях). It can also stand alone.

Yes, if you use it with a direct object like 'съжалявам го', it means 'I pity him'. This can sometimes sound a bit patronizing, so use it carefully.

Yes, the perfective form is 'съжаля'. However, in daily speech for saying 'I'm sorry', the imperfective 'съжалявам' is almost always used.

You can add adverbs like 'искрено' (sincerely) or 'дълбоко' (deeply). For example: 'Искрено съжалявам за причиненото неудобство'.

The stress is on the very last syllable: sa-zha-lya-VAM. Make sure to emphasize the 'vam' part.

Yes, very often. 'Съжаляваме да ви информираме' is a standard way to start an email with bad news, like a rejection or a delay.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a short apology for being late to a meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence expressing sympathy for a friend's bad news.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I sincerely regret my mistake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We are sorry for the inconvenience.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I regret that I didn't come.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal rejection starting with 'We regret to inform you...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I don't regret anything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'съжалявам те' in context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am sorry for your loss.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I regret every word.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'много' and 'съжалявам'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I'm sorry, but I can't help.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a past regret.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I deeply regret my behavior.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'There is nothing to regret.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'съжалявам' as an interjection.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I regret that I made you cry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a missed opportunity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I'm sorry, sir.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about not regretting a decision.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm sorry' with the correct stress.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm very sorry for the delay.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm sorry to hear that.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We are sorry for the mistake.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I sincerely regret everything.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm sorry that I was late.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm sorry to disturb you.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I deeply regret my words.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm sorry, I don't know.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm sorry for your loss.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I regret nothing.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm sorry, but I can't come.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm sorry for the inconvenience.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm sorry for the noise.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'You will regret it!'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm sorry for the way I acted.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm sorry, sir.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm sorry for the trouble.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm sorry that I made you wait.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm sorry to see this.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Съжалявам'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the tense: 'Ще съжаляваш'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the subject: 'Съжаляваме'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the adverb: 'Искрено съжалявам'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the preposition: 'Съжалявам за грешката'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the conjunction: 'Съжалявам, че закъснях'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the intensity: 'Дълбоко съжалявам'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the phrase: 'Съжалявам да го чуя'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the register: 'Съжаляваме да ви информираме'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the object: 'Съжалявам го'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the reason: 'Съжалявам за шума'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the person: 'Съжаляваш ли?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the negation: 'Не съжалявам'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the focus: 'Съжалявам за закъснението'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the emotion: 'Горчиво съжалявам'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!