A1 noun Neutral

kino

/ˈkɪnɔ/

Beispiele

1

2

3

4

Häufige Kollokationen

chodit do kina
nové kino
staré kino
letní kino

Wird oft verwechselt mit

kino vs. kynout
spelling
kino vs. čina
pronunciation

Grammatikmuster

{"case":"nominative","plural":"kina","singular":"kino"} {"case":"genitive","plural":"kin","singular":"kina"} {"case":"dative","plural":"kin\u016fm","singular":"kinu"} {"case":"accusative","plural":"kina","singular":"kino"} {"case":"vocative","plural":"kina","singular":"kino"} {"case":"locative","plural":"kinech","singular":"kin\u011b"} {"case":"instrumental","plural":"kiny","singular":"kinem"}

So verwendest du es

Nutzungshinweise

The word 'kino' is a neuter noun in Czech. Its declension follows typical neuter patterns. For example, 'do kina' (to the cinema - genitive case, often used with prepositions indicating direction), 'v kině' (in the cinema - locative case). It's a very common and universally understood word. You might hear phrases like 'Jdeme do kina?' (Shall we go to the cinema?), 'Co hrají v kině?' (What's playing at the cinema?), or 'Miluji chodit do kina' (I love going to the cinema). It's rarely confused with other words due to its distinct sound and meaning. In informal speech, people might shorten it to just 'káčko' among close friends, but 'kino' is standard. The plural form is 'kina' (cinemas).


Häufige Fehler

A common mistake for English speakers learning 'kino' is mispronouncing the 'i' as a long 'i' sound (like in 'kite') instead of a short 'i' sound (like in 'kit'). The stress is on the first syllable, 'KI-no'. Another common mistake is confusing its gender; 'kino' is a neuter noun in Czech, which can be tricky for learners used to masculine/feminine distinctions. Also, ensure you use the correct declension endings when 'kino' is in different cases in a sentence. For instance, in the genitive case, it becomes 'kina', not 'kinu' or 'kinoa'.

Tipps

💡

Usage in a Sentence

Kino is a versatile word in Czech, commonly used to refer to a movie theater or cinema. You can use it in phrases like 'jít do kina' (to go to the cinema) or 'potkáme se před kinem' (we'll meet in front of the cinema). It's a fundamental word for discussing leisure activities and entertainment.
💡

Common Mistakes

One common mistake for English speakers learning Czech is to confuse 'kino' with a similar-sounding word in another language. However, in Czech, 'kino' is straightforwardly 'cinema' or 'movie theater.' There aren't many common pitfalls with its basic meaning, but ensure correct declension if used in different grammatical cases.
💡

Cultural Context

Cinema holds a special place in Czech culture, much like in many other countries. Going to the 'kino' is a popular social activity. Czech cinematography has a rich history, and the word 'kino' often evokes a sense of shared cultural experience, from watching international blockbusters to local Czech films.

Wortherkunft

The Czech word 'kino' for 'cinema' or 'movie theater' has its roots in the early 20th century, specifically deriving from the internationalization of terms related to cinematography. It is a shortening and adaptation of the word 'kinematograf' (cinematograph). The term 'kinematograf' itself is a compound word of Greek origin. The first part, 'kinema' (κίνημα), means 'movement' or 'motion,' and the second part, 'graphein' (γράφειν), means 'to write' or 'to record.' This etymology reflects the fundamental concept of early motion pictures: the recording and display of moving images. As the technology evolved and became more widespread, particularly in the late 19th and early 20th centuries, many European languages adopted variations of 'kinematograf' to describe both the apparatus and the place where films were shown. In Czech, as in many other languages (e.g., German 'Kino', Russian 'Кино'), the longer form 'kinematograf' was gradually shortened to 'kino' for convenience and common usage. This linguistic simplification occurred as cinemas became a more integral part of popular culture and everyday life. The transition to the shorter form signifies the mainstreaming and accessibility of film entertainment. The word 'kino' quickly became the standard and most commonly used term in Czech to refer to a place where movies are publicly exhibited, a usage that has persisted to this day. Its widespread adoption highlights the global influence of early cinematic innovation and the subsequent linguistic adaptations across different cultures.

Kultureller Kontext

In the Czech Republic, 'kino' (cinema) holds a significant place in the cultural landscape, much like in many other countries. Historically, cinemas were central hubs for community gatherings, entertainment, and even information dissemination during times when television was not widespread. While the rise of streaming services has impacted cinema attendance, going to the 'kino' remains a popular activity, especially for premiering blockbusters, foreign films, and local productions. Czech cinematography has a rich history, with many acclaimed directors and films, and these are often celebrated in local cinemas through special screenings and festivals. The experience often includes enjoying popcorn and a drink, and for many, it's a cherished social outing.

Merkhilfe

Visualize a 'king-o' (kino) in a movie theater, sitting on a throne watching a film. This playful image connects the sound of 'kino' with its meaning.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen
The Czech word for 'cinema' is 'kino'. It's a very common and widely understood term throughout the Czech Republic. You'll hear it used in everyday conversations, in advertisements for films, and on the signs of actual cinema buildings. So, if you're looking to catch a movie in a Czech-speaking country, 'kino' is the word you'll want to use to find your way.
The pronunciation of 'kino' in Czech is quite straightforward. It's pronounced as 'kee-noh'. The 'i' is like the 'ee' in 'see', and the 'o' is like the 'o' in 'go'. The stress is typically on the first syllable. So, if you say 'kee-noh' with the emphasis on 'kee', you'll be saying it correctly, making it easy for locals to understand what you're referring to.
While 'kino' is the most common and generally understood term for 'cinema' in Czech, you might occasionally encounter 'biograf'. However, 'biograf' is considered a more archaic or older term and is not used as frequently in modern conversation. 'Kino' is definitely the contemporary and preferred word for a place where films are shown to the public. So, stick with 'kino' for clarity and current usage.
You can use 'kino' in sentences just like you would use 'cinema' in English. For example, to say 'Let's go to the cinema', you would say 'Pojďme do kina'. If you want to ask 'Is there a good cinema nearby?', you could say 'Je tu blízko dobré kino?'. It's a versatile word that fits seamlessly into various conversational contexts when talking about watching movies on the big screen.

Teste dich selbst

fill blank

Jdeme do _____. (We are going to the cinema.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
fill blank

V _____ promítají zajímavý film. (They are showing an interesting film at the cinema.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
fill blank

Nové _____ bylo otevřeno včera. (A new cinema was opened yesterday.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!