C1 Verb(Verb) #37 am häufigsten 7 Min. Lesezeit

divulge

Divulge ist das perfekte Wort, um den bewussten Verrat eines Geheimnisses in einem professionellen Kontext zu beschreiben.

Was bedeutet 'divulge' eigentlich?

Stell dir vor, du bist bei einer Betriebsversammlung und jemand plaudert interne Quartalszahlen aus, die eigentlich noch unter Verschluss waren. Genau das ist der Moment für divulge. Es ist kein Wort für den Klatsch beim Bäcker, sondern eher für Situationen, in denen eine gewisse Schwere mitschwingt.Wenn du 'divulge' benutzt, sagst du nicht einfach nur 'ich habe es gesagt'. Du betonst, dass diese Information vertraulich war. Es ist ein sehr präzises Wort, das oft in geschäftlichen, juristischen oder journalistischen Kontexten auftaucht. Es fühlt sich ein bisschen wie das deutsche 'enthüllen' oder 'preisgeben' an, hat aber diesen speziellen englischen Beigeschmack von 'das hätte eigentlich im Tresor bleiben sollen'.Man benutzt es, wenn man eine Wahrheit ans Licht bringt, die jemand anderes lieber versteckt hätte. Es ist ein aktiver Vorgang – man 'divulget' nicht aus Versehen, man tut es meistens mit einer gewissen Absicht oder unter Druck. Wenn du also das nächste Mal über einen Whistleblower oder ein durchgesickertes Geheimnis sprichst, ist 'divulge' genau das richtige Wort, um die Bedeutung der Tat zu unterstreichen.

Die Wurzeln des Wortes

Das Wort 'divulge' stammt aus dem Lateinischen 'divulgare'. Das ist eine Kombination aus 'di-' (auseinander, in alle Richtungen) und 'vulgare' (das Volk). Ursprünglich bedeutete es also, etwas 'unter das Volk zu bringen' oder 'allgemein bekannt zu machen'.Das ist ein faszinierender Aspekt: Im Lateinischen war das 'vulgus' das einfache Volk. Wenn man also etwas 'divulgierte', machte man es für die Massen zugänglich. Über das Altfranzösische 'divulguer' gelangte es dann ins Englische. Interessanterweise hat sich die Bedeutung im Englischen von der bloßen Verbreitung hin zur 'Enthüllung von Geheimnissen' spezialisiert.Im Deutschen haben wir zwar das Wort 'vulgär', das aber eine ganz andere Entwicklung genommen hat (im Sinne von 'gewöhnlich' oder 'geschmacklos'). Wir teilen uns also die etymologische Wurzel, aber während das Englische den administrativen und geheimnisvollen Aspekt betont hat, ist das deutsche Äquivalent eher in Richtung 'Verbreitung' gewandert. Es ist ein schönes Beispiel dafür, wie sich Wörter in verschiedenen Sprachen unterschiedlich entwickeln, obwohl sie denselben lateinischen Stammbaum haben.

Wann benutzt man es richtig?

In der Praxis ist 'divulge' ein formelles Wort. Du würdest es kaum in einer SMS an deine Freunde benutzen. Es passt perfekt in Berichte, Zeitungsartikel oder wenn man professionell über Datenschutz spricht.Häufige Kollokationen sind: to divulge a secret, to divulge information oder to divulge the source. Wenn du sagen willst, dass jemand nicht bereit ist, etwas zu verraten, sagst du: He refused to divulge any details.Vergleiche es mit dem deutschen 'preisgeben'. Wenn du ein Geheimnis 'preisgibst', ist das genau das Gefühl von 'divulge'. Es schwingt ein bisschen der Verlust der Kontrolle mit. Ein weiterer guter Vergleich ist 'enthüllen'. Während 'reveal' sehr neutral ist (man kann auch ein neues Produkt 'revealen'), ist 'divulge' fast immer mit dem Bruch von Vertraulichkeit verbunden.Ein weiterer wichtiger Punkt: Man 'divulget' Informationen an jemanden ('to divulge to someone'). Es ist ein transitives Verb, braucht also ein Objekt. Wenn du also das nächste Mal in einem Meeting über sensible Daten sprichst, ist 'divulge' das Wort, das dich sofort kompetenter und präziser klingen lässt als ein einfaches 'tell'.

Kulturelle Einordnung

In der deutschen Kultur legen wir großen Wert auf den 'Datenschutz' – das ist fast schon ein nationales Identitätsmerkmal. Wenn wir über das 'Divulgen' von Informationen sprechen, denken wir sofort an DSGVO, Betriebsgeheimnisse oder die Privatsphäre.Im englischsprachigen Raum, besonders in den USA, hat das Wort 'divulge' oft eine stärkere Verbindung zum investigativen Journalismus oder zu 'Leaks'. Denke an die Pentagon Papers oder ähnliche Enthüllungen. Es gibt eine gewisse Faszination für das 'Enthüllen', während wir im Deutschen eher den Aspekt des 'Verletzens der Vertraulichkeit' betonen.Wenn ein Deutscher sagt, jemand habe etwas 'ausgeplaudert', klingt das eher nach einem Versehen oder Klatsch. 'Divulge' hingegen klingt nach einer bewussten Entscheidung, eine Barriere zu durchbrechen. Es ist ein Wort, das Macht impliziert – die Macht, die Information besitzt, und die Macht dessen, der sie freigibt. Diese Nuance ist im Englischen sehr stark und sollte von uns Deutschen als ein Wort wahrgenommen werden, das man nicht leichtfertig in den Mund nimmt.

Tipps für deutsche Lerner

Mein wichtigster Tipp: Verwechsle 'divulge' nicht mit 'divulge' als allgemeines Wort für 'sagen'. Wenn du sagst 'I divulged that I like pizza', klingt das total schräg, weil es so klingt, als wäre dein Pizzageschmack ein Staatsgeheimnis.Nutze 'divulge' nur, wenn es um sensible, private oder geschützte Informationen geht. Um das Gefühl zu bekommen, lies Nachrichtenartikel über Whistleblower oder Wirtschaftsspionage. Achte darauf, wie oft das Wort dort in Verbindung mit 'confidentiality' oder 'private records' auftaucht.Ein weiterer Tipp zur Aussprache: Achte auf das 'g' am Ende – es ist ein weiches 'dʒ' wie in 'judge'. Viele Deutsche neigen dazu, es zu hart auszusprechen. Übe den Übergang vom 'v' zum 'dʒ'.Versuche, das Wort in einem Satz mit 'refuse' zu kombinieren: 'The spokesperson refused to divulge the company's future plans.' Das ist ein Satz, den du fast eins zu eins in einem Wirtschaftskontext verwenden kannst. Wenn du das Wort aktiv in deinem Wortschatz verankern willst, schreibe dir fünf Sätze auf, in denen es um 'Secrets' geht. Das hilft deinem Gehirn, die Verbindung zwischen dem Wort und der Bedeutung 'Geheimnisbruch' zu festigen.

A1

Für Anfänger ist 'divulge' noch nicht wichtig. Es bedeutet einfach 'ein Geheimnis sagen'. Wenn du ein Geheimnis hast und es jemandem erzählst, dann 'divulgest' du es. Aber Achtung: Sag das nicht bei normalen Dingen wie 'Ich habe Hunger'. Das Wort ist sehr ernst und nur für Dinge, die niemand wissen sollte.

A2

Auf A2-Niveau kannst du dir merken: 'Divulge' ist ein schickes Wort für 'to tell a secret'. Wenn du in einem Film siehst, wie jemand eine geheime Information verrät, dann benutzt man oft dieses Wort. Es ist kein Wort für den Alltag, sondern eher für Nachrichten oder offizielle Gespräche.

B1

Hier wird es spannend: 'Divulge' impliziert, dass die Information eigentlich geschützt war. Es ist das englische Wort für 'preisgeben'. Wenn du in einem Meeting bist und jemand fragt: 'Can you divulge the source of this data?', dann will die Person wissen, woher die geheime Information kommt. Es ist formeller als 'tell' oder 'share'.

B2

Auf B2-Niveau solltest du 'divulge' als Synonym für 'disclose' verstehen. Beide Wörter werden in professionellen Kontexten genutzt. Während 'disclose' oft in Verträgen steht, ist 'divulge' ein bisschen dramatischer und betont den Akt des Verratens. Es ist ein exzellentes Wort, um deine Ausdrucksweise in formellen E-Mails oder bei Diskussionen über Datenschutz zu verbessern.

C1

Auf C1-Niveau beherrschst du die Nuancen. 'Divulge' hat eine etymologische Verbindung zum 'Volk' (vulgus), was im Englischen heute bedeutet, dass man etwas, das nur wenigen bekannt war, einer größeren Gruppe zugänglich macht. Es schwingt oft ein moralisches Urteil mit – entweder ist es ein notwendiger Akt der Transparenz oder ein Verrat an einer Vertraulichkeitsvereinbarung. Nutze es, um Präzision in deine Argumentation zu bringen.

C2

Auf C2-Niveau ist 'divulge' ein präzises Werkzeug in deinem rhetorischen Repertoire. Es unterscheidet sich von 'reveal' dadurch, dass 'reveal' einfach das Sichtbarmachen von etwas Verstecktem ist, während 'divulge' spezifisch die Preisgabe von Informationen ist, die bewusst zurückgehalten wurden. Es ist ein Wort, das Autorität und Kenntnis der Nuancen der englischen Sprache vermittelt. In akademischen oder journalistischen Texten ist es ein unverzichtbares Wort für die Beschreibung von Informationsflüssen und Transparenzfragen.

Aussprachehilfe

UK /dɪˈvʌldʒ/

dih-VULJ

US /dɪˈvʌldʒ/

dih-VULJ

Häufige Fehler

  • Pronouncing the 'g' as a hard 'g'
  • Ignoring the second syllable stress
  • Adding an extra vowel sound

Reimt sich auf

indulge bulge sculge mulge vulge

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Formal vocabulary

Schreiben 3/5

Requires context awareness

Sprechen 3/5

Sounds formal

Hören 2/5

Clear pronunciation

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

tell reveal secret

Als Nächstes lernen

disclose confidential proprietary

Fortgeschritten

transparency confidentiality

Wichtige Grammatik

Transitive Verbs

I divulge the secret.

Modal Verbs

I must divulge it.

Formal Register

Avoid in casual speech.

Beispiele nach Niveau

1

He did not divulge the secret.

Verwende 'did not' für die Vergangenheit.

2

Don't divulge my password.

Imperativ für Verbote.

3

She divulged the truth.

Vergangenheitsform von divulge.

4

They divulged the plan.

Plural Subjekt.

5

I will not divulge it.

Zukunft mit 'will'.

1

The company refused to divulge its profits.

2

He divulged the location of the treasure.

3

Please, do not divulge this information.

4

She divulged her source to the police.

5

We decided not to divulge the surprise.

1

The journalist was pressured to divulge the name of his informant.

2

It is against the rules to divulge confidential client data.

3

The minister refused to divulge details of the secret treaty.

4

He eventually divulged the secret to his closest friend.

5

The audit report divulged several irregularities in the accounts.

1

She was forced to divulge the contents of the private letter.

2

The investigation aims to divulge the truth behind the scandal.

3

He was careful not to divulge any proprietary information.

4

The whistleblower chose to divulge the corruption to the press.

5

Even under pressure, she would not divulge her true intentions.

1

The court ordered the witness to divulge the information relevant to the case.

2

His willingness to divulge state secrets led to his immediate arrest.

3

The company's strategy involves divulging just enough to keep investors interested.

4

She felt a moral obligation to divulge the risks involved in the project.

5

The documents divulge a long history of mismanagement and deceit.

1

The intricate web of lies began to unravel once he started to divulge the hidden facts.

2

It is a delicate balance to divulge enough transparency without compromising security.

3

The author divulges the protagonist's dark past in the final chapter.

4

He was accused of divulging classified information to unauthorized personnel.

5

The report serves to divulge the extent of the systemic failure within the organization.

Häufige Kollokationen

divulge information
divulge secrets
divulge details
divulge the truth
refuse to divulge
forced to divulge
divulge sources
divulge plans
divulge identity
divulge findings

Wird oft verwechselt mit

divulge vs.

Grammatikmuster

{"why":"Divulge ist nur f\u00fcr Geheimnisse, nicht f\u00fcr Alltagsinfos.","correct":"I mentioned that I am tired.","mistake":"I divulged that I am tired."} {"why":"Divulge braucht immer 'to' vor der Person.","correct":"He divulged the secret to me.","mistake":"He divulged me the secret."} {"why":"Ein Auto ist kein Geheimnis, das man 'divulgen' kann.","correct":"She revealed the new car.","mistake":"She divulged the new car."} {"why":"Zu formell f\u00fcr normale Gespr\u00e4che.","correct":"I will tell you the truth.","mistake":"I divulge you the truth."} {"why":"Eine Party ist keine vertrauliche Information.","correct":"They announced the party.","mistake":"They divulged the party."}

Redewendungen & Ausdrücke

"spill the beans"

To divulge a secret.

Who spilled the beans about the party?

casual

"let the cat out of the bag"

To divulge a secret by mistake.

I let the cat out of the bag about the promotion.

casual

"sing like a canary"

To divulge information to authorities.

The suspect sang like a canary.

slang

"come clean"

To divulge the truth after hiding it.

It is time to come clean about what happened.

neutral

"lay one's cards on the table"

To divulge one's intentions openly.

He finally laid his cards on the table.

neutral

"open up"

To divulge personal feelings.

She finally started to open up to me.

neutral

Satzmuster

B1

Subject + refused to + divulge + object

The witness refused to divulge the name.

B2

Subject + was forced to + divulge + object

He was forced to divulge the truth.

B1

Subject + decided to + divulge + object

She decided to divulge her plans.

C1

It is illegal to + divulge + object

It is illegal to divulge trade secrets.

A2

They will not + divulge + object

They will not divulge the winner.

Wortfamilie

Substantive

divulgence The act of divulging.

Verben

divulge To reveal.

Adjektive

undivulged Not yet revealed.

Verwandt

vulgar Same Latin root (vulgus)

So verwendest du es

Häufige Fehler

[{"mistake": "I divulged that I am tired.", "correct": "I mentioned that I am tired.", "why": "Divulge ist nur für Geheimnisse, nicht für Alltagsinfos."}, {"mistake": "He divulged me the secret.", "correct": "He divulged the secret to me.", "why": "Divulge braucht immer 'to' vor der Person."}, {"mistake": "She divulged the new car.", "correct": "She revealed the new car.", "why": "Ein Auto ist kein Geheimnis, das man 'divulgen' kann."}, {"mistake": "I divulge you the truth.", "correct": "I will tell you the truth.", "why": "Zu formell für normale Gespräche."}, {"mistake": "They divulged the party.", "correct": "They announced the party.", "why": "Eine Party ist keine vertrauliche Information."}]

Tipps

💡

Kontext-Anker

Verknüpfe 'divulge' immer mit dem Wort 'secret' oder 'confidential'.
💡

Das weiche G

Das Ende klingt wie 'judge', nicht wie 'Gate'.
🌍

Formell vs. Informell

Benutze es in Business-Meetings, nicht beim Bier.

Wortherkunft

Latin

Ursprüngliche Bedeutung: To make common/public

Merkhilfe

Denk an 'divulge' als 'die Vulgären' (das Volk) – man macht es für alle zugänglich.

Häufig gestellte Fragen

5 Fragen
Nein, es ist ein eher formelles, gehobenes Wort.
Nur wenn du sehr dramatisch klingen willst.
'Reveal' ist neutraler, 'divulge' impliziert Geheimnisbruch.
Ja, wenn man eine Person nennt, an die man etwas verrät.
Ja, es ist ein transitives Verb.

Teste dich selbst

fill blank A1

The spy did not ___ the secret.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: divulge

Divulge means to tell a secret.

multiple choice A2

Which is a synonym for divulge?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: reveal

Reveal is a synonym.

true false B1

Is it common to divulge what you had for breakfast?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

It is too formal for breakfast.

match pairs B1

Word

Bedeutung

Alles zugeordnet!

Matching synonyms and antonyms.

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

He refused to divulge information.

Ergebnis: /5

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!