At the A1 level, you don't need to use the word 'cláusula' often, but you might see it on simple forms. Think of it as a 'part' or a 'rule' in a document. When you see it, just know that it is a specific point you need to follow. For example, if you join a sports club, the paper you sign might have a 'cláusula' about the price. It is a feminine word, so we say 'la cláusula'. It is pronounced like 'CLOW-soo-lah'. Don't worry about the legal details yet; just remember it means a numbered section in a formal paper. You can compare it to a 'rule' in a game. If you are reading a very simple contract for a Spanish class, the teacher might point to a 'cláusula' and ask you what it says. It is a good word to recognize so you don't feel lost when looking at official papers. Even at this early stage, knowing that 'la cláusula' is a part of a contract helps you understand the structure of formal Spanish life. You might see it in a basic reading exercise about a person signing a contract for a new phone. The most important thing is to recognize the word and know it relates to rules and documents. It is not a common word for daily conversation between friends, but it is very common in any situation involving a signature. If you see 'Cláusula 1', it just means 'Rule 1' or 'Section 1'.
At the A2 level, you are starting to handle more practical situations in Spanish, like renting a room or opening a bank account. In these cases, the word 'cláusula' becomes more important. You should be able to identify that a 'contrato de alquiler' (renting contract) has different 'cláusulas'. You might need to ask, '¿Qué significa esta cláusula?' (What does this clause mean?). You will notice that 'cláusula' is often followed by 'de' and another word to explain what it is about. For example, 'cláusula de rescisión' is a very common term you will hear if you follow Spanish football. It means the money a club must pay to buy a player. At this level, you should also be careful with the spelling, especially the accent mark on the 'á'. It is 'cláusula', not 'clausula'. You might also see 'cláusulas' in the 'términos y condiciones' when you download an app or sign up for a website in Spanish. Knowing this word helps you navigate the world of services and basic legal agreements. You are moving beyond just 'rules' and starting to see how 'cláusulas' define specific parts of an agreement, like the price, the dates, and the responsibilities. Practice saying 'la cláusula' and 'las cláusulas' to get used to the feminine gender. You can also start using verbs like 'leer' (to read) or 'firmar' (to sign) with it. 'He leído todas las cláusulas del contrato' is a great sentence for an A2 student to master.
As a B1 learner, you should be comfortable using 'cláusula' in professional and semi-formal contexts. This word is essential for discussing work contracts, insurance policies, and legal disputes. You should understand that a 'cláusula' is a specific provision that carries legal weight. You will often see it paired with verbs like 'estipular' (to stipulate), 'incluir' (to include), and 'incumplir' (to breach). For example, 'La cláusula de confidencialidad es muy estricta.' You are also expected to recognize common types of clauses, such as 'cláusula de exclusividad' or 'cláusula de cancelación'. In Spain, the 'cláusula suelo' is a famous historical and legal term that you should know if you discuss the economy or housing. At this level, you can also understand the difference between a 'cláusula' and an 'artículo' or a 'párrafo'. While a paragraph is just a block of text, a 'cláusula' is a functional part of a contract. You might also encounter 'cláusula' in a linguistic context, referring to subordinate clauses in a sentence, although 'proposición' is more common. You should be able to participate in a conversation about a contract and ask for clarification on specific points: 'Me gustaría modificar la tercera cláusula antes de firmar.' This shows you have a solid grasp of formal vocabulary and can protect your interests in a Spanish-speaking environment. You should also be aware of the 'letra pequeña' (fine print) where the most important 'cláusulas' are often hidden. Mastering this word is a key step toward professional fluency in Spanish.
At the B2 level, your understanding of 'cláusula' should be quite sophisticated. You should be able to discuss the nuances of different legal provisions and how they affect an agreement. You will use terms like 'cláusula abusiva' (unfair clause) to describe legal situations where a consumer's rights are violated. You should also be familiar with 'cláusulas de salvaguardia' (safeguard clauses) and 'cláusulas de fuerza mayor' (force majeure clauses), which are common in international business and insurance. Your vocabulary should include verbs like 'invalidar' (to invalidate), 'impugnar' (to contest), and 'redactar' (to draft). For instance, 'El abogado impugnó la cláusula por considerarla ilegal.' You can also use 'cláusula' in more abstract ways, such as discussing the 'cláusula de conciencia' for journalists. In linguistics, you should be able to analyze 'cláusulas relativas' and 'cláusulas adverbiales' in complex sentences. Your ability to distinguish between 'cláusula', 'estipulación', and 'disposición' will show a high level of linguistic precision. You should be able to read a standard contract in Spanish and summarize its main 'cláusulas' for someone else. Furthermore, you should be aware of the cultural significance of certain clauses in Spanish-speaking countries, such as the 'cláusula gatillo' in Latin American labor negotiations. At this level, you are not just recognizing the word; you are using it as a tool for precise communication in legal, business, and academic settings. You can explain why a certain 'cláusula' is necessary or why it should be removed from a document.
For C1 learners, 'cláusula' is a word you use with complete precision in specialized fields. You should be able to navigate complex legal texts, such as commercial codes or international treaties, where 'cláusulas' are the primary units of analysis. You will understand the legal implications of 'cláusulas de arbitraje' (arbitration clauses) versus 'cláusulas de sumisión expresa' (submission to jurisdiction clauses). Your vocabulary will include very specific terms like 'cláusula de estilo' (boilerplate clause) or 'cláusula penal' (liquidated damages clause). You should be able to draft formal letters or reports that discuss the validity and scope of various 'cláusulas' in a contract. In academic linguistics, you will use 'cláusula' to discuss syntactic structures in great detail, comparing Spanish 'cláusulas' with those of other languages. You should also be familiar with the jurisprudence surrounding 'cláusulas abusivas' in the European Union and how Spanish courts have interpreted them. Your ability to use 'cláusula' will be indistinguishable from that of a native professional. You can engage in deep debates about the 'cláusula de rescisión' in the context of labor law and the freedom of movement for workers. You will also understand the historical evolution of the term from its Latin roots and how its meaning has specialized over time. At this level, you are sensitive to the register and tone that 'cláusula' brings to a text, and you can use it to create authoritative and persuasive arguments in writing and speech.
At the C2 level, you possess a mastery of 'cláusula' that allows you to use it in the most demanding intellectual and professional environments. You can interpret the most obscure 'cláusulas' in ancient legal documents or modern constitutional law with ease. You are aware of the philosophical and theoretical debates surrounding the 'cláusula' as a unit of legal will and how it relates to the concept of 'autonomía de la voluntad'. In the world of high finance and corporate law, you can negotiate the intricate details of 'cláusulas de arrastre' (drag-along clauses) and 'cláusulas de acompañamiento' (tag-along clauses) in shareholder agreements. Your understanding of 'cláusula' in linguistics extends to the most advanced theories of generative grammar or functional discourse analysis. You can write academic papers or legal briefs where the interpretation of a single 'cláusula' is the central focus. You are also capable of using the word with irony or metaphor in high-level literary or political discourse. Your command of the language allows you to see the 'cláusula' not just as a part of a document, but as a reflection of the power dynamics and social structures inherent in any formal agreement. You can move seamlessly between the technical, legal, grammatical, and cultural meanings of the word, adapting your usage to any audience or purpose. For a C2 speaker, 'cláusula' is a versatile and powerful term that is part of a deep and rich linguistic repertoire.

cláusula in 30 Sekunden

  • A 'cláusula' is a specific section or paragraph in a legal document, such as a contract or a will, defining rights and duties.
  • It is a feminine noun ('la cláusula') and is essential for navigating formal Spanish-speaking environments like banking, renting, or employment.
  • In sports, particularly Spanish football, the 'cláusula de rescisión' refers to the buy-out price required to release a player from their contract.
  • The word is also used in linguistics to refer to a grammatical clause, though 'proposición' is often preferred in modern Spanish grammar.
The Spanish word cláusula is a fundamental term in the realms of law, business, and linguistics. At its core, it refers to a distinct provision or a specific paragraph within a legal document, such as a contract, a will, or a treaty. Each cláusula serves a particular purpose, defining the rights, obligations, and limitations of the parties involved. In everyday Spanish life, you will encounter this word most frequently when dealing with official paperwork. For instance, when you rent an apartment in Madrid or Barcelona, the 'contrato de arrendamiento' will contain various cláusulas regarding the monthly rent, the duration of the stay, and the conditions for the return of the security deposit. Understanding these sections is crucial for navigating Spanish society.
Legal Context
In legal terminology, a cláusula is an individual stipulation. For example, a 'cláusula de confidencialidad' ensures that parties do not share sensitive information. These are the building blocks of any formal agreement.

El abogado insistió en incluir una cláusula de protección para su cliente en el contrato de compraventa.

Beyond the legal world, cláusula is also used in grammar, specifically in the context of 'cláusulas gramaticales' or 'cláusulas subordinadas', which are groups of words containing a subject and a verb that form part of a larger sentence. However, for a B1 learner, the legal and contractual meaning is much more common in daily communication. You will hear it on the news when journalists discuss sports contracts, especially the famous 'cláusula de rescisión' (buy-out clause) that allows players like Lionel Messi or Cristiano Ronaldo to move between clubs. This specific usage has made the word a household term in Spain.
Economic Impact
The 'cláusula suelo' (floor clause) became a major national topic in Spain during the 2010s. It was a provision in mortgage contracts that prevented interest rates from dropping below a certain level, leading to massive legal battles and eventual refunds for thousands of homeowners.

La cláusula de exclusividad impide que el artista trabaje con otras productoras durante dos años.

In summary, whether you are discussing international law, signing a gym membership, or analyzing a complex sentence in a Spanish literature class, the cláusula is the specific unit of meaning or obligation that you must focus on. It is a word that carries significant weight, as it implies a binding commitment or a structural necessity.
Grammatical Note
In linguistics, a cláusula is often synonymous with 'proposición'. It is a unit that consists of a predicate and, usually, a subject. Understanding how a 'cláusula principal' connects to a 'cláusula subordinada' is key to mastering complex Spanish syntax.

Debemos leer cada cláusula con mucho cuidado antes de estampar nuestra firma en el papel.

Si se incumple la tercera cláusula, el contrato quedará automáticamente anulado.

La cláusula de arbitraje establece que cualquier disputa se resolverá fuera de los tribunales ordinarios.

Using cláusula correctly requires an understanding of its typical verbal pairings and its role as a noun. In Spanish, we often use verbs like 'añadir' (to add), 'eliminar' (to remove), 'modificar' (to modify), or 'redactar' (to draft) in conjunction with cláusula. For example, 'El notario redactó una nueva cláusula para el testamento.' This indicates the creation of a new section in a will. When discussing the contents of a contract, you might say, 'La cláusula estipula que...' (The clause stipulates that...). This verb, 'estipular', is high-level and very common in formal settings.
Common Verbs
Verbs like 'incumplir' (to breach/fail to comply) are essential. 'Si incumples la cláusula de permanencia, tendrás que pagar una penalización.' This is a common sentence in mobile phone or internet service contracts.

He decidido añadir una cláusula adicional para especificar los plazos de entrega del proyecto.

Another important aspect is the use of adjectives to describe the nature of the clause. You will often see 'cláusula abusiva' (unfair or abusive clause), which is a term used by consumer protection agencies to describe terms that are significantly detrimental to the consumer. In a more positive light, a 'cláusula de salvaguardia' (safeguard clause) is designed to protect a party in case of unforeseen circumstances. When you are speaking, you might use the word to clarify a specific point: '¿Podemos revisar la cláusula número cinco?' This demonstrates a precise and professional command of the language.
Sentence Structure
Typically, 'cláusula' is followed by the preposition 'de' to describe its type: 'cláusula de rescisión', 'cláusula de confidencialidad', 'cláusula de exclusividad'.

La cláusula de fuerza mayor permite suspender el contrato en caso de desastre natural.

In more complex sentences, you might find cláusula acting as the subject of a passive construction: 'Dicha cláusula fue invalidada por el Tribunal Supremo.' (Said clause was invalidated by the Supreme Court). This is common in legal news and academic papers. For learners, practicing these structures helps in moving from B1 to B2 level, as it involves handling more formal and specialized vocabulary. You should also be aware of the phrase 'cláusula gatillo' (trigger clause), often used in labor negotiations to refer to automatic wage increases if inflation reaches a certain point.
Professional Usage
In a business meeting, you might hear: '¿Hay alguna cláusula que mencione la propiedad intelectual?' (Is there any clause that mentions intellectual property?).

No podemos firmar hasta que se elimine la cláusula de no competencia.

Esta cláusula es fundamental para garantizar que ambas partes cumplan con sus promesas.

El contrato de alquiler incluye una cláusula que prohíbe tener mascotas en el piso.

La cláusula de confidencialidad es estándar en todos nuestros acuerdos de empleo.

You will hear the word cláusula in a wide variety of real-world scenarios across the Spanish-speaking world. One of the most prominent places is on the sports news. In Spain, the 'cláusula de rescisión' is a legal requirement for professional athletes. When a big club like Real Madrid or Barcelona wants to sign a player from another team, they often have to pay the amount specified in that player's cláusula. Fans and commentators discuss these figures constantly, making it one of the most recognized uses of the word among the general public.
Sports Journalism
'El club ha blindado al jugador con una cláusula de 500 millones de euros.' This means the club has set a very high release price to protect their asset.

La cláusula de rescisión de la joven estrella es de solo diez millones, una ganga para los grandes equipos.

Another common setting is at the bank or a notary's office. When Spanish citizens take out a mortgage, they spend hours reviewing the cláusulas with their financial advisor. The aforementioned 'cláusula suelo' became a national scandal, and you can still hear people talking about it in cafes or on talk shows when discussing the economy and consumer rights. In these contexts, the word is associated with fairness and the 'letra pequeña' (fine print). Furthermore, if you are looking for a job in a Spanish-speaking country, your 'contrato de trabajo' will be full of cláusulas regarding your salary, holidays, and 'periodo de prueba' (probationary period).
Daily Life
When you sign up for a streaming service or a new phone plan, the terms and conditions are essentially a long list of cláusulas.

En las noticias dijeron que el tribunal declaró nula la cláusula por ser poco transparente.

You might also hear it in academic settings, particularly in law schools or linguistics departments. Law students spend years learning how to interpret and draft a cláusula correctly, while linguistics students analyze 'cláusulas relativas' (relative clauses) to understand how sentences are constructed. In both cases, the word represents a specific, functional unit within a larger system. Even in movies or TV shows, especially legal dramas or thrillers involving big corporations, the plot often hinges on a hidden or forgotten cláusula that changes everything. This reinforces the idea that a cláusula is not just a piece of text, but a powerful tool that can define reality for the people involved.
Cultural Nuance
In Spain, the term 'cláusula de conciencia' is a constitutional right for journalists, allowing them to terminate their contract with compensation if the media outlet changes its ideological line.

El periodista invocó la cláusula de conciencia tras el cambio de dirección del periódico.

Revisa bien la cláusula de cancelación antes de reservar el hotel.

La cláusula de penalización por pronto pago ha sido eliminada de los nuevos contratos hipotecarios.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning the word cláusula is confusing it with the word 'clausura'. While they sound similar and share the same Latin root 'claudere' (to close), their meanings in modern Spanish are quite different. 'Clausura' refers to a closing ceremony, the termination of an event, or the state of being enclosed (like a 'convento de clausura'). For example, 'La clausura de los Juegos Olímpicos fue espectacular.' You would never say 'La cláusula de los Juegos Olímpicos' unless you were referring to a specific legal paragraph in the Olympic charter.
Cláusula vs. Clausura
Remember: Cláusula is a section of a document. Clausura is a closing or an ending.

Es un error común decir 'clausura' cuando quieres decir cláusula en un contexto legal.

Another common error relates to the gender of the word. Because it ends in '-a', many learners correctly identify it as feminine, but sometimes in the heat of conversation, they might treat it as masculine if they are thinking of the English word 'clause' which has no gender. Always remember: 'la cláusula', 'una cláusula', 'estas cláusulas'. Incorrectly saying 'el cláusula' will immediately mark you as a beginner. Furthermore, pay attention to the accent mark on the 'á'. The stress falls on the first syllable of the diphthong 'au'. Without the accent mark, the word would be pronounced differently and would be spelled incorrectly.
Confusing with 'Artículo'
While often used interchangeably in casual talk, an 'artículo' is usually a larger division of a law or contract, which may contain several cláusulas.

No confundas el artículo de una ley con una cláusula específica de un contrato privado.

Some learners also struggle with the preposition that follows cláusula. In English, we might say 'clause about' or 'clause regarding'. In Spanish, the most natural and formal way is to use 'de' or 'relativa a'. For example, 'una cláusula de confidencialidad' or 'una cláusula relativa al pago'. Using 'sobre' is possible but often sounds less professional in a legal context. Finally, be careful with the translation of 'grammatical clause'. While 'cláusula' is used, many modern Spanish grammars prefer the term 'oración' or 'proposición'. If you are in a modern Spanish class, using cláusula for grammar might sound a bit old-fashioned or overly influenced by English 'clause'.
False Friends Note
While 'clause' and cláusula are cognates, the Spanish word is almost exclusively formal, whereas 'clause' in English can sometimes be used more broadly.

Asegúrate de poner el tilde en la 'á' de cláusula para no cometer una falta de ortografía.

Muchos estudiantes dicen 'el cláusula' por error, pero siempre es femenino: 'la cláusula'.

Si dices 'la clausura del contrato', la gente entenderá que el contrato ha terminado, no que te refieres a una parte de él.

To enrich your Spanish vocabulary, it is helpful to know words that are similar to cláusula and how they differ in usage. The most common alternative in a legal or formal context is 'estipulación'. While cláusula refers to the physical paragraph or section, 'estipulación' refers more to the actual agreement or condition contained within that section. For example, 'El contrato contiene varias estipulaciones sobre el uso del local.' In many cases, they can be used as synonyms, but 'estipulación' sounds slightly more abstract and formal.
Cláusula vs. Estipulación
Cláusula is the container (the paragraph), while 'estipulación' is the content (the agreement itself).

La cláusula tercera contiene la estipulación relativa al pago de impuestos.

Another related word is 'artículo'. As mentioned before, 'artículo' is typically used for numbered sections in laws, constitutions, or very long contracts. A single 'artículo' might be divided into several cláusulas or 'apartados'. If you are reading the Spanish Constitution, you will look for 'artículos', but if you are reading a private agreement between two companies, you will look for cláusulas. Then there is 'disposición', which is a broader term for any rule, command, or provision issued by an authority. 'Las disposiciones legales' refers to the whole body of rules governing a certain area.
Cláusula vs. Condición
A 'condición' is something that must happen for something else to occur. A cláusula often contains several conditions.

Aceptamos los términos y condiciones, incluyendo la cláusula de renovación automática.

In the context of grammar, instead of cláusula, you will often hear 'proposición' or 'oración subordinada'. For example, in the sentence 'Dijo que vendría', the part 'que vendría' is a 'proposición sustantiva'. While some older textbooks still use cláusula, 'proposición' is the more standard term in modern Hispanic linguistics. Finally, 'precepto' is a more formal and somewhat literary word for a rule or instruction, often used in religious or very old legal contexts. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation, whether you are in a courtroom, a classroom, or a business meeting.
Quick Comparison
Use 'párrafo' for general writing, cláusula for contracts, and 'artículo' for laws.

El contrato es nulo porque una de sus cláusulas contraviene una disposición legal superior.

Esta cláusula es muy similar a la estipulación que firmamos el año pasado.

El inciso b de la cláusula quinta aclara los detalles del seguro.

How Formal Is It?

Wusstest du?

In ancient rhetoric, a 'clausula' was a rhythmic pattern used to end a sentence in a pleasing way. It only later became a legal term for a specific section of a document.

Aussprachehilfe

UK /ˈklaʊ.zjʊ.lə/
US /ˈklɔː.zə.lə/
The stress is on the first syllable: CLÁU-su-la. It is an esdrújula word, meaning the stress is on the third-to-last syllable, which is why it always has a written accent.
Reimt sich auf
cápsula fábula fístula pústula glandula espatula vula tabular
Häufige Fehler
  • Pronouncing it as 'clau-SU-la' (stressing the second syllable).
  • Omitting the diphthong 'au' and saying 'cla-su-la'.
  • Confusing the pronunciation with 'clausura' (clow-SOO-rah).
  • Ignoring the written accent when writing, which changes the visual rhythm of the word.
  • Pronouncing the 'u' too weakly; in Spanish, the 'u' in the 'au' diphthong is clearly audible.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

It is easy to recognize because of the English cognate, but understanding it in legal texts can be harder.

Schreiben 4/5

Requires correct placement of the accent mark and feminine agreement.

Sprechen 3/5

Pronunciation is straightforward once the stress on the 'á' is mastered.

Hören 2/5

Very common in news and formal speech; usually easy to catch.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

contrato documento regla parte leer

Als Nächstes lernen

estipulación rescisión notario vigente nulo

Fortgeschritten

jurisprudencia hermenéutica unilateral indemnización litigio

Wichtige Grammatik

Palabras Esdrújulas

Cláusula, página, sílaba. All these words carry an accent on the third-to-last syllable.

Feminine Noun Agreement

La cláusula es clara. Las cláusulas son confusas.

Diphthongs (au)

In 'cláusula', the 'a' and 'u' form one syllable. The stress is on the 'a'.

Preposition 'de' for Type

Use 'cláusula de...' to describe the function (e.g., cláusula de rescisión).

Subordinate Clauses (Linguistics)

A 'cláusula subordinada' depends on a main clause to make sense.

Beispiele nach Niveau

1

La cláusula número uno dice el precio.

Clause number one says the price.

'La' is used because 'cláusula' is feminine.

2

Tengo que leer la cláusula del contrato.

I have to read the contract clause.

'Del' is a contraction of 'de' + 'el'.

3

Es una cláusula muy corta.

It is a very short clause.

'Corta' agrees with the feminine noun 'cláusula'.

4

¿Dónde está la cláusula de la firma?

Where is the signature clause?

'De la' indicates possession or relationship.

5

Esta cláusula es importante para mí.

This clause is important to me.

'Esta' is the feminine demonstrative adjective.

6

Hay tres cláusulas en este papel.

There are three clauses on this paper.

'Hay' is used for 'there are'.

7

No entiendo la cláusula dos.

I don't understand clause two.

'Entiendo' is the first-person singular of 'entender'.

8

La cláusula es sobre el horario.

The clause is about the schedule.

'Sobre' means 'about' or 'on'.

1

Mi contrato de alquiler tiene una cláusula sobre mascotas.

My rental contract has a clause about pets.

'Tiene' is the third-person singular of 'tener'.

2

Debes firmar debajo de cada cláusula.

You must sign below each clause.

'Cada' is an invariable adjective meaning 'each'.

3

La cláusula de rescisión es muy alta.

The buy-out clause is very high.

'Alta' refers to the monetary value of the clause.

4

¿Podemos cambiar esta cláusula mañana?

Can we change this clause tomorrow?

'Cambiar' is the infinitive after the modal verb 'podemos'.

5

He leído todas las cláusulas del documento.

I have read all the clauses of the document.

Present perfect tense: 'he' + past participle 'leído'.

6

La cláusula dice que el pago es mensual.

The clause says that the payment is monthly.

'Que' introduces a subordinate noun clause.

7

No hay ninguna cláusula de cancelación.

There is no cancellation clause.

'Ninguna' is the feminine negative adjective.

8

Esa cláusula es obligatoria para todos.

That clause is mandatory for everyone.

'Esa' is the demonstrative adjective for something near the listener.

1

El abogado añadió una cláusula de confidencialidad.

The lawyer added a confidentiality clause.

Preterite tense: 'añadió' indicates a completed action.

2

Si incumples la cláusula, habrá consecuencias.

If you breach the clause, there will be consequences.

Future tense: 'habrá' indicates a future result.

3

La cláusula suelo ha sido declarada nula.

The floor clause has been declared null.

Passive voice: 'ha sido declarada'.

4

Revisemos la cláusula de exclusividad del contrato.

Let's review the exclusivity clause of the contract.

Subjunctive used as an imperative: 'revisemos'.

5

El contrato incluye una cláusula de renovación automática.

The contract includes an automatic renewal clause.

'Incluye' is the third-person singular of 'incluir'.

6

Necesitamos aclarar la tercera cláusula del acuerdo.

We need to clarify the third clause of the agreement.

'Tercera' is the ordinal number for 'three'.

7

La cláusula de penalización es demasiado estricta.

The penalty clause is too strict.

'Demasiado' is an adverb here, so it remains invariable.

8

¿Quién redactó esta cláusula tan confusa?

Who drafted this so confusing clause?

'Tan' is used to intensify the adjective 'confusa'.

1

La cláusula de fuerza mayor nos protege en este caso.

The force majeure clause protects us in this case.

'Nos' is the direct object pronoun for 'us'.

2

El tribunal dictaminó que la cláusula era abusiva.

The court ruled that the clause was abusive.

Imperfect tense 'era' describes a state in the past.

3

Debemos negociar la cláusula de indemnización.

We must negotiate the compensation clause.

'Negociar' is a common professional verb.

4

Esta cláusula de salvaguardia es vital para la empresa.

This safeguard clause is vital for the company.

'Vital' is a strong adjective for importance.

5

La cláusula de arbitraje evita ir a juicio.

The arbitration clause avoids going to trial.

'Evita' is followed by an infinitive 'ir'.

6

Se ha eliminado la cláusula de permanencia.

The stay/commitment clause has been removed.

Passive 'se' construction: 'Se ha eliminado'.

7

La cláusula relativa al pago es muy detallada.

The clause relative to the payment is very detailed.

'Relativa a' is a formal way to say 'about'.

8

Invocó la cláusula de conciencia para dimitir.

He invoked the conscience clause to resign.

'Invocó' means to appeal to a specific law or rule.

1

La ambigüedad de la cláusula dio lugar a litigios.

The ambiguity of the clause gave rise to litigation.

'Dio lugar a' is an idiom meaning 'resulted in'.

2

Es imperativo analizar la cláusula de rescisión anticipada.

It is imperative to analyze the early termination clause.

'Imperativo' is a high-level adjective for necessity.

3

La cláusula penal estipula una cuantía fija.

The penalty clause stipulates a fixed amount.

'Cuantía' is a formal word for 'amount'.

4

Dicha cláusula contraviene la normativa vigente.

Said clause contravenes current regulations.

'Contraviene' means to go against or violate.

5

La cláusula de exclusión de responsabilidad es nula.

The liability exclusion clause is void.

'Exclusión de responsabilidad' is the legal term for 'disclaimer'.

6

Se requiere una cláusula adicional para este anexo.

An additional clause is required for this annex.

Passive voice with 'se'.

7

La cláusula gatillo se activará si sube la inflación.

The trigger clause will activate if inflation rises.

Conditional 'si' + present, then future.

8

La interpretación de la cláusula depende del contexto.

The interpretation of the clause depends on the context.

'Depende de' always takes the preposition 'de'.

1

La cláusula de arrastre garantiza la venta de la sociedad.

The drag-along clause guarantees the sale of the company.

'Garantiza' is a strong verb for ensuring an outcome.

2

Existe una cláusula de sumisión a los tribunales de Madrid.

There is a clause of submission to the courts of Madrid.

'Sumisión' here refers to legal jurisdiction.

3

La cláusula es el epítome de la mala fe contractual.

The clause is the epitome of contractual bad faith.

'Epítome' is a sophisticated word for 'perfect example'.

4

La cláusula de reversión se aplica en caso de impago.

The reversion clause applies in case of non-payment.

'Impago' is the formal term for failing to pay.

5

La validez de la cláusula está supeditada a la ley.

The validity of the clause is subject to the law.

'Supeditada a' means 'dependent on' or 'subject to'.

6

La cláusula de no competencia es excesivamente amplia.

The non-compete clause is excessively broad.

'Excesivamente' is a high-level adverb.

7

Se analizó la cláusula desde una perspectiva hermenéutica.

The clause was analyzed from a hermeneutic perspective.

'Hermenéutica' refers to the theory of interpretation.

8

La cláusula de salvaguardia evitó el colapso financiero.

The safeguard clause prevented the financial collapse.

'Evitó' is the preterite of 'evitar'.

Häufige Kollokationen

cláusula de rescisión
cláusula de confidencialidad
cláusula abusiva
cláusula suelo
cláusula de exclusividad
cláusula de fuerza mayor
cláusula gatillo
cláusula de salvaguardia
cláusula penal
cláusula de permanencia

Häufige Phrasen

bajo la cláusula

— Under the terms of a specific section. Used to explain why an action is taken based on a document.

Bajo la cláusula quinta, tengo derecho a vacaciones.

según la cláusula

— According to the clause. Used to cite a specific part of an agreement.

Según la cláusula de rescisión, debes pagar diez mil euros.

incluir una cláusula

— To add a section to a document. Very common during negotiations.

Queremos incluir una cláusula de revisión de precios.

eliminar una cláusula

— To remove a section from a document. Common when cleaning up a draft.

El cliente pidió eliminar la cláusula de exclusividad.

incumplir una cláusula

— To fail to follow a rule in a contract. This leads to legal consequences.

Si incumples esta cláusula, el contrato se termina.

cláusula por cláusula

— Section by section. Used when reviewing a document very carefully.

Leímos el contrato cláusula por cláusula.

la letra pequeña de las cláusulas

— The fine print of the clauses. Refers to hidden or difficult conditions.

Ten cuidado con la letra pequeña de las cláusulas del seguro.

cláusula de estilo

— A standard or boilerplate clause used in many similar documents.

Esta es una cláusula de estilo que aparece en todos los contratos.

cláusula de arbitraje

— A section that says disputes must be settled by an arbitrator, not a court.

La cláusula de arbitraje nos ahorra tiempo y dinero.

cláusula de rescisión unilateral

— A clause that allows one party to end the contract without the other's consent.

El actor tiene una cláusula de rescisión unilateral.

Wird oft verwechselt mit

cláusula vs clausura

Clausura means 'closing ceremony' or 'closure'. Cláusula is a 'clause' in a document.

cláusula vs artículo

An artículo is usually a larger section of a law; a cláusula is a specific point in a contract.

cláusula vs párrafo

A párrafo is any paragraph; a cláusula is a paragraph with legal significance.

Redewendungen & Ausdrücke

"agarrarse a una cláusula"

— To use a specific clause as a desperate excuse or justification. It implies looking for a legal loophole.

Se agarró a una cláusula olvidada para no pagar la deuda.

informal/neutral
"blindar con una cláusula"

— To protect someone (often a sports player) by setting a very high buy-out clause.

El Barça blindó a su canterano con una cláusula de mil millones.

journalistic
"la cláusula de oro"

— Metaphorically, the most important or valuable part of an agreement.

Para él, la cláusula de oro era poder trabajar desde casa.

informal
"saltarse una cláusula"

— To ignore or violate a specific rule in a contract, often intentionally.

No puedes saltarte la cláusula de confidencialidad así como así.

neutral
"meter una cláusula con calzador"

— To force a clause into a document where it doesn't naturally fit or where it is clearly unfair.

Metieron esa cláusula con calzador en el último minuto de la negociación.

informal
"cláusula leonina"

— A clause that is extremely one-sided and unfair, benefiting only one party (like a lion's share).

Esa cláusula leonina debería ser ilegal.

formal/legal
"cláusula de escape"

— A provision that allows someone to avoid a commitment under certain conditions.

Buscaba una cláusula de escape para salir del proyecto.

neutral
"atado por una cláusula"

— Feeling restricted or prevented from acting because of a contractual obligation.

Estoy atado por una cláusula de no competencia y no puedo aceptar el trabajo.

neutral
"cláusula de hierro"

— A very strict and unbreakable rule within a document.

Es una cláusula de hierro que nadie puede ignorar.

informal
"cláusula fantasma"

— A clause that is unclear, hidden, or has unexpected effects that only appear later.

Esa cláusula fantasma arruinó la fusión de las empresas.

informal

Leicht verwechselbar

cláusula vs clausura

They sound very similar and share the same root.

Clausura is about ending something (closing). Cláusula is about a part of a paper.

La clausura del curso fue ayer, pero la cláusula del contrato sigue vigente.

cláusula vs causa

Phonetically similar for beginners.

Causa means 'cause' or 'reason'. Cláusula is a legal section.

La causa del problema es una cláusula mal redactada.

cláusula vs clase

Both start with 'cla-'.

Clase means 'class' or 'kind'. Cláusula is a 'clause'.

En mi clase de derecho aprendimos a redactar una cláusula.

cláusula vs cápsula

Rhyming and similar structure.

Cápsula is a 'capsule' (medicine or space). Cláusula is text.

Tomé una cápsula antes de leer la cláusula del seguro.

cláusula vs claxon

Both start with 'cla-'.

Claxon is a car horn. Cláusula is a legal term.

El ruido del claxon no me dejaba leer la cláusula.

Satzmuster

A2

La cláusula dice que [sentence].

La cláusula dice que no puedo tener gatos.

B1

El contrato incluye una cláusula de [noun].

El contrato incluye una cláusula de confidencialidad.

B1

Debes leer la cláusula número [number].

Debes leer la cláusula número cinco.

B2

La cláusula estipula que [subjunctive/indicative].

La cláusula estipula que el pago se realice en euros.

B2

Se ha declarado nula la cláusula [adjective].

Se ha declarado nula la cláusula abusiva.

C1

Dicha cláusula contraviene lo dispuesto en [law].

Dicha cláusula contraviene lo dispuesto en el código civil.

C1

Invocó la cláusula de [noun] para [action].

Invocó la cláusula de fuerza mayor para cancelar el evento.

C2

La validez de la cláusula está supeditada a [condition].

La validez de la cláusula está supeditada a la aprobación del consejo.

Wortfamilie

Substantive

clausura (closing)
claustro (cloister/faculty)
clausulado (set of clauses)

Verben

clausurar (to close down/to end)
claustrar (to shut in)

Adjektive

clausurado (closed)
claustral (relating to a cloister)

Verwandt

contrato
estipulación
párrafo
artículo
derecho

So verwendest du es

frequency

Very frequent in legal, financial, and sports contexts; infrequent in casual daily conversation.

Häufige Fehler
  • El cláusula La cláusula

    The word is feminine. Always use feminine articles and adjectives.

  • clausula (no accent) cláusula

    It is an esdrújula word and must have a written accent on the 'á'.

  • clausura de rescisión cláusula de rescisión

    Confusing 'clausura' (closing) with 'cláusula' (clause) is a very common error.

  • cláusula de confidencial cláusula de confidencialidad

    The preposition 'de' should be followed by a noun (confidentiality), not an adjective (confidential).

  • artículo de rescisión cláusula de rescisión

    While similar, 'artículo' is not the standard term for a buy-out clause in sports or private contracts.

Tipps

Learn Related Verbs

To use 'cláusula' like a pro, learn verbs like 'estipular', 'redactar', and 'incumplir'. Saying 'La cláusula estipula' sounds much better than 'La cláusula dice'.

Sports News

If you want to hear this word in action, watch Spanish sports news (like 'El Chiringuito' or read 'Marca'). They talk about 'cláusulas de rescisión' every single day.

The Accent Matters

Don't forget the tilde on the 'á'. In formal writing (where you usually use this word), missing an accent looks very unprofessional.

Reviewing Contracts

When renting in Spain, look for the 'cláusula de comunidad' to see if you have to pay extra for building maintenance. It's a common surprise for expats.

Easy Cognate

Remember that 'cláusula' is a direct cognate of 'clause'. This makes it one of the easiest B1 words to remember if you already speak English.

Stress the First Syllable

Make sure to emphasize the 'CLÁU' part. Spanish pronunciation relies heavily on correct stress, and 'cláusula' is no exception.

Business Spanish

In business, use 'cláusula' instead of 'regla'. It makes you sound more serious and knowledgeable about corporate standards.

Relative Clauses

If you are studying advanced grammar, 'cláusula de relativo' is the term for relative clauses (using 'que', 'quien', etc.).

Fine Print

The phrase 'la letra pequeña de las cláusulas' is essential for complaining about hidden fees or tricky terms in a contract.

Formal Lists

When writing a list of clauses, use Roman numerals (I, II, III) or ordinal numbers (Primera, Segunda) to follow standard Spanish legal style.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Claus' (like Santa) signing a 'cláusula' in his contract to deliver toys. If he doesn't follow the 'cláusula', he can't be Santa!

Visuelle Assoziation

Imagine a giant document with one specific paragraph glowing bright yellow. That glowing part is the 'cláusula' you need to pay attention to.

Word Web

contrato legal firma abogado rescisión acuerdo párrafo ley

Herausforderung

Write three sentences about a fictional contract for a space traveler, using 'cláusula' in each one to describe their duties on Mars.

Wortherkunft

Derived from the Latin 'clausula', which comes from 'clausus', the past participle of 'claudere' (to shut or close).

Ursprüngliche Bedeutung: In Latin, it originally meant a conclusion or the end of a sentence or a period of time.

It is a Romance word with direct roots in Classical Latin, sharing its origin with English 'clause' and French 'clause'.

Kultureller Kontext

When discussing 'cláusulas' in a legal context, be careful not to give legal advice unless you are a qualified lawyer. In Spanish, legal terms carry very specific weight.

In the UK and US, we often say 'clause', but it doesn't have the same constant presence in sports news as it does in Spain. We also don't have a direct equivalent to the 'cláusula suelo' scandal.

The 'Cláusula de Rescisión' of Neymar when he moved from Barcelona to PSG for 222 million euros. The Spanish Supreme Court ruling on 'cláusulas abusivas' in mortgages. The 'Cláusula de Conciencia' in the Spanish Constitution for journalists.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Alquiler de vivienda (Renting a house)

  • cláusula de fianza
  • cláusula de duración
  • cláusula de gastos
  • cláusula de mascotas

Contrato de trabajo (Job contract)

  • cláusula de confidencialidad
  • cláusula de no competencia
  • cláusula de preaviso
  • cláusula de periodo de prueba

Fútbol y deportes (Sports)

  • cláusula de rescisión
  • cláusula de objetivos
  • cláusula de renovación
  • cláusula de cesión

Bancos e hipotecas (Banking)

  • cláusula suelo
  • cláusula de intereses
  • cláusula de demora
  • cláusula de amortización

Seguros (Insurance)

  • cláusula de exclusión
  • cláusula de cobertura
  • cláusula de siniestro
  • cláusula de beneficiario

Gesprächseinstiege

"¿Has leído todas las cláusulas de tu nuevo contrato de alquiler?"

"¿Qué opinas sobre las cláusulas de rescisión tan altas en el fútbol español?"

"¿Alguna vez has tenido problemas con una cláusula abusiva en un banco?"

"¿Crees que es necesaria una cláusula de confidencialidad en todos los trabajos?"

"¿Cuál es la cláusula más extraña que has visto en un documento?"

Tagebuch-Impulse

Describe un contrato imaginario para vivir en la Luna. ¿Qué cláusulas incluirías para mantener la paz?

Escribe sobre una vez que firmaste algo sin leer las cláusulas. ¿Qué pasó después?

¿Por qué crees que los abogados usan un lenguaje tan complicado en cada cláusula?

Si pudieras añadir una cláusula obligatoria a todas las amistades, ¿cuál sería?

Investiga sobre la 'cláusula suelo' en España y escribe un breve resumen de lo que aprendiste.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Es femenino. Siempre se dice 'la cláusula' o 'las cláusulas'. Un error común es pensar que es masculino porque en inglés 'clause' no tiene género, pero en español todas las palabras terminadas en '-ula' suelen ser femeninas.

Lleva tilde porque es una palabra esdrújula. Las palabras esdrújulas son aquellas cuya sílaba tónica es la antepenúltima, y según las reglas de acentuación del español, todas las esdrújulas deben llevar tilde siempre.

Generalmente, un 'artículo' se usa para documentos legales públicos como leyes o constituciones. Una 'cláusula' se usa más en contratos privados entre personas o empresas. A veces, un artículo puede contener varias cláusulas.

Es una cantidad de dinero fijada en el contrato de un jugador. Si otro equipo paga esa cantidad, el jugador puede irse sin que su club actual pueda impedirlo. Es muy famosa en la liga española.

Significa que la cláusula es injusta para el consumidor y beneficia excesivamente a la empresa. En España, muchas cláusulas de bancos han sido declaradas abusivas por los jueces y han tenido que ser eliminadas.

Sí, se usa para referirse a una parte de una oración que tiene sujeto y predicado. Sin embargo, en la gramática moderna se prefiere usar el término 'proposición' u 'oración subordinada'.

Se dice 'cláusula de confidencialidad'. Es muy común en los contratos de trabajo para asegurar que el empleado no revele secretos de la empresa.

Era una cláusula en las hipotecas que impedía que el interés bajara de un mínimo, aunque el mercado bajara más. Fue un gran escándalo en España y muchos bancos tuvieron que devolver el dinero.

No es lo más adecuado. 'Párrafo' es para cualquier texto. 'Cláusula' implica que ese texto tiene una función legal o normativa dentro de un acuerdo.

El plural es 'cláusulas'. Se añade simplemente una 's' al final porque termina en vocal.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Escribe una frase usando 'cláusula de confidencialidad'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduce: 'The clause is very clear'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe qué es una 'cláusula abusiva' en una frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

¿Qué harías si un contrato tiene una cláusula que no te gusta?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre la cláusula de rescisión de un futbolista.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduce: 'We must review the third clause'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase usando 'cláusula' y 'contrato'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

¿Por qué es importante leer las cláusulas antes de firmar?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduce: 'The judge declared the clause null'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre una cláusula de un alquiler.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Usa 'cláusula gatillo' en una frase sobre economía.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduce: 'There is no cancellation clause'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase formal usando 'estipular'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

¿Qué significa 'cláusula de exclusividad'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduce: 'The lawyer drafted the new clause'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre una cláusula de un seguro.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Usa 'incumplir' y 'cláusula' en una frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduce: 'The fine print of the clauses'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre la 'cláusula suelo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

¿Qué es una 'cláusula de estilo'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explica con tus palabras qué es una 'cláusula'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

¿Qué cláusulas pondrías en un contrato para un compañero de piso?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

¿Crees que las cláusulas de rescisión de los futbolistas son exageradas?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe una experiencia donde una cláusula te ayudó o te perjudicó.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

¿Qué opinas de la cláusula de confidencialidad en el trabajo?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

¿Cómo explicarías la 'cláusula suelo' a un extranjero?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si fueras abogado, ¿qué cláusula nunca olvidarías incluir?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

¿Qué importancia tiene la 'letra pequeña' en la sociedad actual?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

¿Deberían ser más simples las cláusulas de los contratos?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Habla sobre la 'cláusula de conciencia' para los periodistas.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

¿Qué es una cláusula de permanencia y por qué existen?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

¿Cómo se dice 'arbitration clause' y para qué sirve?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Imagina que eres un futbolista. ¿Qué cláusula de rescisión querrías tener?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

¿Qué es una cláusula penal en un contrato de construcción?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

¿Por qué las cláusulas suelen estar numeradas?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

¿Qué pasa si una cláusula contradice la ley?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

¿Qué es una cláusula de exclusividad para un influencer?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explica el concepto de 'cláusula de fuerza mayor'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

¿Cómo pedirías a alguien que revise una cláusula específica?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

¿Crees que las cláusulas de los términos y condiciones de internet son demasiado largas?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha: 'La cláusula tercera indica que el pago se hará en efectivo.' Pregunta: ¿Cómo se debe pagar?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha: 'El jugador ha renovado con una cláusula de 500 millones.' Pregunta: ¿Cuál es el valor de la cláusula?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha: 'Debido a la cláusula de confidencialidad, no puedo dar detalles.' Pregunta: ¿Por qué no puede hablar?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha: 'El juez anuló la cláusula por ser abusiva.' Pregunta: ¿Qué hizo el juez?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha: 'Asegúrate de que la cláusula de rescisión sea negociable.' Pregunta: ¿Qué debe ser negociable?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha: 'Hemos incluido una cláusula de salvaguardia en el tratado.' Pregunta: ¿Qué tipo de cláusula incluyeron?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha: 'La cláusula suelo ha sido el gran problema de este banco.' Pregunta: ¿Cuál fue el problema del banco?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha: 'Si incumples la cláusula de permanencia, habrá una penalización.' Pregunta: ¿Qué pasa si no cumples?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha: 'La cláusula gatillo se activará el próximo mes.' Pregunta: ¿Cuándo se activa la cláusula?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha: 'Revisa la cláusula de exclusividad antes de firmar con ellos.' Pregunta: ¿Qué debe revisar?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha: 'Esta cláusula es de estilo y no tiene importancia real.' Pregunta: ¿Es importante la cláusula?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha: 'La cláusula de arbitraje nos obliga a ir a mediación.' Pregunta: ¿A qué les obliga?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha: 'Invoqué la cláusula de conciencia para dimitir.' Pregunta: ¿Para qué usó la cláusula?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha: 'No aceptes ninguna cláusula que no entiendas.' Pregunta: ¿Qué consejo da el hablante?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha: 'La cláusula penal es de 100 euros por día.' Pregunta: ¿De cuánto es la multa?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!