At the A1 level, you learn 'fijo' as a simple adjective to describe physical objects that do not move. You will most likely encounter it when talking about technology or basic household items. The most important phrase to learn is 'teléfono fijo', which means a landline phone. In a world of mobile phones (móviles), this is how you distinguish the phone that stays in your house. You should also know that 'fijo' changes to 'fija' if the object is feminine. For example, 'una mesa fija' (a fixed table). At this stage, just focus on the idea of 'not moving' and 'staying in one place'. It is a very useful word for describing your home or your daily environment. You might also hear it in a shop if a price is 'fijo', meaning you cannot ask for a discount. Remember to pronounce the 'j' like a soft breath in the back of your throat, similar to the 'h' in 'home' but a bit stronger. Don't worry about the slang or complex meanings yet; just use it for things that are physically stuck or set.
At the A2 level, you begin to use 'fijo' for more than just physical objects. You will start to see it in the context of time and work. A 'trabajo fijo' is a permanent job, which is a very common topic of conversation in Spanish. You will also use it for 'horarios fijos' (set schedules). This level requires you to be careful with gender and number agreement. You should be able to say 'los precios fijos' or 'las fechas fijas' without thinking too much. You might also encounter the adverb 'fijamente', which means 'steadily'. For example, 'mirar fijamente' means to stare. This is an important distinction because 'fijo' is the adjective and 'fijamente' is the adverb. You are also introduced to the idea of 'ideas fijas', which refers to someone being a bit obsessed or having their mind made up. At A2, 'fijo' is a key word for describing stability in your life, your job, and your routine. It helps you talk about things that are reliable and do not change unexpectedly.
At the B1 level, you should be comfortable using 'fijo' in a variety of idiomatic and professional contexts. You will understand the economic implications of 'tipos de interés fijos' (fixed interest rates) and 'costes fijos' (fixed costs). This is also the level where you should start recognizing the colloquial use of 'fijo' as an adverb meaning 'definitely' or 'for sure', especially if you are studying Spanish from Spain. For example, 'Fijo que llega tarde' (I'm sure he'll be late). You should also learn the related verb 'fijar' (to fix, to set, or to notice). The reflexive form 'fijarse en' (to notice something) is incredibly common and is often confused with 'fijo'. At B1, you are expected to use 'fijo' to describe abstract concepts, like a 'posición fija' in a debate or a 'punto fijo' in a mathematical problem. You will also use it to describe people's intense gaze or focused attention in more descriptive writing. Your vocabulary is expanding to include synonyms like 'estable' or 'inamovible', and you should know when to choose 'fijo' over these alternatives.
At the B2 level, you use 'fijo' with precision and nuance. You understand its role in complex grammatical structures and can use it in formal reports or professional settings. You might discuss 'población fija' (resident population) versus 'población flotante' (transient population). You are aware of the subtle difference between 'fijo' and 'permanente' in legal and labor contexts. For instance, a 'contrato fijo-discontinuo' is a specific type of seasonal permanent contract in Spain, and knowing this term shows a high level of cultural and linguistic integration. You can use 'fijo' to describe complex human emotions and states, such as 'una mirada fija y penetrante' (a fixed and piercing gaze). You are also adept at using the slang 'fijo' in social situations to express strong agreement or prediction, and you know how to adjust your register accordingly. At this level, you don't just know the word; you know the social and economic weight it carries in different Spanish-speaking societies. You can also distinguish 'fijo' from 'fijado', the past participle of the verb 'fijar', which is used for things that have been specifically set by someone.
At the C1 level, 'fijo' is part of your sophisticated vocabulary. You use it in academic, literary, and highly technical contexts. You might encounter it in philosophical texts discussing 'verdades fijas' (fixed truths) or in scientific papers regarding 'puntos fijos de gravitación'. You are capable of using the word to create vivid imagery in creative writing, perhaps describing a 'fijo resplandor' (steady glow) or a 'fijo pensamiento' that haunts a character. You understand the etymological roots of the word and how it relates to other Latin-based languages. You can also navigate the most subtle regional differences in its usage. For instance, you know how 'fijo' might be used differently in a Chilean legal document versus a Spanish newspaper. Your mastery of the word includes its use in complex idioms and phrases that a lower-level learner might find confusing. You use 'fijo' to add precision to your speech, choosing it specifically when synonyms like 'invariable' or 'constante' don't quite capture the exact sense of 'attached' or 'set' that you intend to convey.
At the C2 level, your use of 'fijo' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You can play with the word's multiple meanings for rhetorical effect, perhaps using it in a pun or a complex metaphor. You are familiar with archaic or highly specialized uses of the word in classical literature or legal codes. You understand the nuances of its use in every Spanish-speaking country, from the slang of the streets to the jargon of the boardroom. You can explain the historical evolution of the word from Latin to modern Spanish and how its various meanings branched off over centuries. In debate, you use 'fijo' to anchor your arguments, referring to 'presupuestos fijos' or 'normas fijas' with authority. You have a complete grasp of all related terms, including 'fijeza' (fixity/steadfastness), and can use them to discuss abstract philosophical or psychological concepts. For you, 'fijo' is not just a word for 'fixed'; it is a tool for expressing stability, certainty, and permanence in the most sophisticated ways possible. You can effortlessly switch between the most informal slang and the most formal academic prose, using 'fijo' perfectly in every instance.

fijo in 30 Sekunden

  • Fijo means fixed, firm, or permanent. It is used for physical objects that don't move and abstract concepts like set prices or steady jobs.
  • It must agree in gender and number with the noun it modifies: fijo, fija, fijos, fijas. This is a crucial rule for learners.
  • Common collocations include 'teléfono fijo' (landline), 'precio fijo' (fixed price), and 'trabajo fijo' (permanent job). It is a high-frequency word in daily life.
  • In Spain, it functions as a slang adverb meaning 'definitely'. Example: 'Fijo que viene' means 'I am sure he is coming'.

The Spanish word fijo is an adjective that primarily translates to 'fixed', 'firm', 'steady', or 'permanent' in English. At its most basic level, it describes something that is physically attached to a spot and cannot be moved easily. For instance, if a shelf is bolted to a wall, you would say it is fijo. However, the utility of this word extends far beyond physical objects, permeating various aspects of daily life, economics, and even colloquial slang. In a professional context, a trabajo fijo refers to a permanent job or a long-term contract, providing a sense of security that is highly valued in Spanish-speaking cultures. In the realm of commerce, you will frequently encounter the term precio fijo, which indicates that the price is non-negotiable, a crucial distinction in markets where bargaining might otherwise be expected.

Physical Stability
Describes objects that are stationary, immobile, or securely fastened. It is the opposite of 'móvil' (mobile).

El soporte de la televisión es fijo y no se puede girar.

Beyond the physical, fijo is used to describe temporal and conceptual stability. A horario fijo is a set schedule that does not change from week to week. In mathematics and science, a punto fijo refers to a fixed point, a value that remains invariant under a particular transformation. Interestingly, the word also describes human behavior and gaze. Mirar de forma fija means to stare intently or to have a steady gaze. This can imply concentration, shock, or even aggression, depending on the social context. In Spain, fijo has evolved into an adverbial slang term meaning 'definitely' or 'for sure'. When someone says 'Fijo que viene', they are expressing absolute certainty that someone is coming. This usage is less common in Latin America, where 'seguro' or 'de ley' might be preferred, but it is a hallmark of peninsular Spanish informal speech.

Economic Context
Refers to costs, prices, or contracts that do not fluctuate. Essential for discussing salaries (sueldo fijo) or interest rates (tipo fijo).

Prefiero una hipoteca a tipo fijo para evitar sorpresas con el banco.

Understanding the nuances of fijo also requires recognizing its gender and number agreement, as it is an adjective. You must use fijo for masculine singular, fija for feminine singular, fijos for masculine plural, and fijas for feminine plural. For example, 'las ideas fijas' (fixed ideas/obsessions). The word is derived from the Latin 'fixus', the past participle of 'figere' (to fasten). This etymological root links it to words like 'fixture' and 'fix' in English, making it relatively intuitive for English speakers to grasp. Whether you are talking about a landline telephone (teléfono fijo), a fixed residence (residencia fija), or a steady gaze (mirada fija), the core concept remains the same: a lack of movement, change, or fluctuation.

Interpersonal Usage
Used to describe a person's focus or an obsession. 'Tener una idea fija' means to be obsessed with a single thought.

Tiene la idea fija de mudarse a Australia el próximo año.

Me miró de forma fija y no supe qué responder.

Mastering the use of fijo involves understanding its role as an adjective and its adverbial functions. As an adjective, it must always match the noun it modifies in both gender and number. This is a fundamental rule of Spanish grammar that beginners often overlook. For instance, when discussing a fixed price, the noun 'precio' is masculine and singular, so we use 'precio fijo'. However, if we are talking about fixed prices in the plural, it becomes 'precios fijos'. If the noun is feminine, such as 'mirada' (gaze) or 'fecha' (date), we must use 'fija' or 'fijas'. This consistency is key to sounding natural and being understood correctly by native speakers.

The Landline Example
Commonly used to distinguish between mobile and home phones. '¿Tienes número fijo o solo móvil?' (Do you have a landline or only a mobile?).

Llamé al teléfono fijo de la oficina pero nadie contestó.

Another common sentence pattern involves the verb 'quedarse' (to stay or remain). When you say 'se quedó fijo', you are describing someone or something that became stationary or paralyzed. This can be literal, like a machine getting stuck, or metaphorical, like a person freezing in place due to surprise. In a professional setting, 'contrato fijo' is a phrase you will hear constantly. It represents the gold standard of employment in Spain and many Latin American countries, signifying a permanent position with benefits. Using 'fijo' in this context immediately communicates a specific socioeconomic status and level of job security that 'permanente' might not capture as colloquially.

Fixed Dates and Schedules
Used for events that do not move. 'La reunión tiene una fecha fija' (The meeting has a set date).

No tenemos un horario fijo, trabajamos por objetivos.

In technical or mathematical sentences, fijo is indispensable. Phrases like 'punto fijo' (fixed point) or 'variable fija' (fixed variable) are standard terminology. Even in artistic descriptions, you might hear about 'colores fijos' (fast colors/unfading colors) or 'luces fijas' (steady lights). The versatility of the word allows it to fit into complex academic discussions just as easily as it fits into a conversation about house repairs. When using it to describe a person's gaze, the phrasing is usually 'mirar de hito en hito' or more commonly 'mirar con los ojos fijos'. This paints a vivid picture of someone staring without blinking, often used in literature to convey intense emotion or focus.

Colloquial Certainty
In Spain, 'fijo' is used to express a strong belief. 'Fijo que te gusta' (I'm sure you'll like it).

¡Fijo que mañana llueve!

Los tornillos deben estar bien fijos a la base.

If you were to walk through the streets of Madrid or Mexico City, you would hear fijo in a variety of vibrant settings. In a local market or 'mercado', you might ask a vendor if a price is negotiable. If they respond with 'Es precio fijo', you know there is no room for haggling. This is a common phrase in more formal retail environments or when buying high-ticket items like cars or electronics. In the workplace, the conversation often revolves around job stability. You might hear someone celebrate by saying, '¡Por fin me han hecho fijo!', meaning they have finally been given a permanent contract after months or years of temporary work. This is a significant milestone in many Spanish-speaking countries where labor markets can be volatile.

In the Office
Used when discussing contracts and schedules. 'Trabajador fijo' is a permanent employee.

Después de tres años, por fin tengo un contrato fijo.

In the domestic sphere, the most common use of fijo is in reference to the 'teléfono fijo'. Even in the age of smartphones, many households and almost all businesses maintain a landline. When filling out forms, you will often see two fields: 'Móvil' (mobile) and 'Fijo' (landline). Another place you'll hear it is in the gym or during sports training. A coach might tell you to keep your 'mirada fija en la meta' (eyes fixed on the finish line) or to maintain a 'posición fija' (stationary position) during an exercise. This emphasizes the need for stability and focus, both physical and mental. In technical fields like construction or mechanics, workers use fijo to describe components that should not move, like 'piezas fijas' or 'anclajes fijos'.

At Home
Refers to landlines and permanent installations. 'El internet va por la línea fija'.

¿Me das tu número fijo de casa?

On television or in movies, fijo frequently appears in the context of news reports about the economy. 'Tipos de interés fijos' (fixed interest rates) are a hot topic during periods of inflation. You might also hear it in a romantic or dramatic context. A character might say, 'Tiene una obsesión fija conmigo' (He has a fixed obsession with me), highlighting a persistent and unchanging psychological state. In sports commentary, if a player is 'fijo en la alineación' (a fixture in the lineup), it means they are a regular starter who is rarely benched. This breadth of usage makes fijo a high-frequency word that is essential for reaching an intermediate (A2/B1) level of fluency in Spanish.

In the Media
Used in financial news regarding rates and in sports regarding team rosters.

El banco central mantendrá los tipos fijos este mes.

Es un jugador fijo en el equipo nacional.

One of the most frequent errors English speakers make with fijo is failing to adjust it for gender and number. Because 'fixed' in English is invariable, learners often default to 'fijo' regardless of the noun. For example, saying 'la mesa es fijo' instead of 'la mesa es fija'. This mistake is particularly common when the adjective is separated from the noun by a verb. Another common pitfall is confusing 'fijo' with 'firmar' (to sign) because they share some phonetic similarities. While 'fijo' relates to stability, 'firmar' is an action involving a pen and paper. It is also important not to confuse 'fijo' with 'fijar', which is the verb form meaning 'to fix' or 'to fasten'. While they are related, they serve different grammatical functions.

Gender Agreement Error
Incorrect: 'Las reglas son fijo'. Correct: 'Las reglas son fijas'. Adjectives must always match the noun.

Las ventanas están fijas y no se pueden abrir.

Another subtle mistake involves the use of 'fijo' vs. 'seguro'. While both can mean 'certain' in some contexts, they are not always interchangeable. In Spain, 'fijo que...' is used colloquially for 'surely', but in formal writing or in most of Latin America, 'seguro que...' or 'ciertamente' is more appropriate. Using 'fijo' as an adverb in a formal essay would be considered a register error. Additionally, learners sometimes use 'fijo' when they mean 'reparado' (repaired). In English, 'fixed' can mean 'mended'. In Spanish, 'fijo' never means 'mended'; it only means 'immobile' or 'set'. If your car was broken and now it works, you wouldn't say 'mi coche está fijo', you would say 'mi coche está arreglado' or 'reparado'.

The 'Mended' Mistake
Avoid using 'fijo' to mean 'repaired'. Use 'arreglado' or 'reparado' for things that were broken.

El reloj ya está arreglado (NOT fijo).

Lastly, be careful with the phrase 'de hito en hito'. While it means to stare fixedly, it is quite literary. Beginners often try to translate 'staring' literally and end up with awkward constructions. The most natural way to say 'he is staring' is 'está mirando fijamente' (using the adverbial form) or 'tiene la mirada fija'. Avoid saying 'él es fijo mirando', which is grammatically incorrect. Also, remember that 'fijo' as a slang term for 'surely' is mostly localized to Spain. If you use it in Argentina or Colombia, people will understand you, but it might sound slightly foreign or like you've been watching too many Spanish TV shows. Stick to 'seguro' or 'fijo' depending on who you are talking to and where you are.

Adverbial Form
When describing *how* an action is done, use 'fijamente'. 'Me miró fijamente'.

Mantenía la vista fija en el horizonte.

No es un precio fijo, podemos negociar un poco.

While fijo is a highly versatile word, Spanish offers several synonyms and alternatives that can provide more specific meaning depending on the context. If you are talking about something that literally cannot be moved because it is stuck or rooted, inmóvil is a strong alternative. While fijo implies it was placed there to stay, inmóvil simply means not moving at the moment. For instance, a person might stand 'inmóvil' out of fear, but a statue is 'fija' on its pedestal. Another useful word is estable (stable). This is often used for emotions, economies, or physical structures that are balanced and unlikely to fall or change suddenly. While 'fijo' means it doesn't move, 'estable' means it is reliable.

Fijo vs. Inmóvil
'Fijo' implies a permanent state or attachment. 'Inmóvil' simply means lack of motion at a specific time.

El coche se quedó inmóvil en medio de la carretera.

In the context of time and schedules, permanente is a close synonym. A 'trabajo fijo' is essentially a 'trabajo permanente', although 'fijo' is much more common in daily speech. If you are describing a price that doesn't change, you could use invariable, though this sounds more technical or academic. For someone who has a 'fijo' mindset or 'idea fija', you might describe them as obstinado (obstinate) or terco (stubborn) if you want to emphasize the negative aspect of their refusal to change their mind. In the realm of physics or mechanics, estacionario is used to describe things that remain in one place, like an 'onda estacionaria' (standing wave).

Fijo vs. Permanente
'Fijo' is colloquial and common for jobs and objects. 'Permanente' is more formal and used for long-term states.

Buscamos una solución permanente al problema del agua.

When talking about certainty, especially in Spain, you can replace the slang 'fijo' with seguro, sin duda, or fijonazo (an even more emphatic slang version). In Latin America, you might hear de todas maneras or fijo in certain regions like Costa Rica, where 'fijo' is also used for 'definitely'. If you are describing something that is fastened tightly, you could use sujeto or asegurado. For example, 'el cinturón está bien sujeto' (the belt is well fastened). Understanding these nuances allows you to choose the word that best fits the emotional and technical requirements of your sentence, moving you beyond basic vocabulary and toward true linguistic precision.

Fijo vs. Sujeto
'Fijo' means it doesn't move. 'Sujeto' means it is held by something else.

La carga está bien sujeta al camión.

Es una persona de principios fijos.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The same Latin root 'figere' gives us English words like 'fixture', 'transfix', and even 'crucifix'. It has always carried the sense of being pierced or fastened into place.

Aussprachehilfe

UK /ˈfixo/
US /ˈfixo/
The stress is on the first syllable: FI-jo.
Reimt sich auf
hijo (son) prolijo (prolix/neat) regocijo (joy) cobijo (shelter) elijo (I choose) bendijo (he/she blessed) maldijo (he/she cursed) dijo (he/she said)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'j' like the English 'j' in 'judge'. It should be a raspy 'h'.
  • Making the 'i' too short like the English 'i' in 'fit'. It should be 'ee'.
  • Forgetting the gender agreement (fijo vs fija).
  • Pronouncing the 'o' like 'ow'. It should be a clean, short 'o'.
  • Over-aspirating the 'f' so it sounds like 'pf'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize due to English cognate 'fixed'.

Schreiben 2/5

Requires remembering gender and number agreement.

Sprechen 2/5

The 'j' sound can be tricky for beginners.

Hören 2/5

Slang usage in Spain might be confusing at first.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

móvil precio trabajo mirar ser

Als Nächstes lernen

fijar fijarse estable permanente seguro

Fortgeschritten

fijeza inamovible estacionario invariable

Wichtige Grammatik

Adjective Agreement

El precio es fijo. Las tarifas son fijas.

Adverb Formation with -mente

Fijo -> Fijamente.

Reflexive Verbs from Adjectives

Fijo -> Fijar -> Fijarse (to notice).

Ser vs Estar with Fijo

Es fijo (characteristic/price). Está fijo (state/attached).

Colloquial Adverbial Use

Fijo que... (Invariable form).

Beispiele nach Niveau

1

Tengo un teléfono fijo en casa.

I have a landline phone at home.

'Fijo' modifies the masculine noun 'teléfono'.

2

El precio es fijo.

The price is fixed.

'Fijo' follows the verb 'ser' to describe the noun 'precio'.

3

La mesa está fija a la pared.

The table is fixed to the wall.

'Fija' is feminine to match 'mesa'.

4

Ella tiene una mirada fija.

She has a steady gaze.

'Fija' matches the feminine noun 'mirada'.

5

Los tornillos están fijos.

The screws are fixed (tight).

'Fijos' is masculine plural to match 'tornillos'.

6

No es un móvil, es un fijo.

It's not a mobile, it's a landline.

Here, 'fijo' is used as a noun shorthand for 'teléfono fijo'.

7

El horario es fijo todos los días.

The schedule is fixed every day.

'Fijo' describes the masculine noun 'horario'.

8

La luz roja es fija, no parpadea.

The red light is steady, it doesn't blink.

'Fija' matches 'luz'.

1

Busco un trabajo fijo en esta ciudad.

I am looking for a permanent job in this city.

'Trabajo fijo' is a common collocation for permanent employment.

2

Tenemos una fecha fija para la boda.

We have a set date for the wedding.

'Fija' modifies the feminine noun 'fecha'.

3

El sueldo es fijo, no hay comisiones.

The salary is fixed; there are no commissions.

'Fijo' describes the masculine noun 'sueldo'.

4

Me miró fijamente durante un minuto.

He looked at me steadily for a minute.

'Fijamente' is the adverbial form of 'fijo'.

5

Las estanterías son fijas y no se mueven.

The shelves are fixed and do not move.

'Fijas' is feminine plural for 'estanterías'.

6

Él tiene la idea fija de viajar a Japón.

He has the fixed idea (is set on) traveling to Japan.

'Idea fija' implies a persistent thought or obsession.

7

Prefiero los tipos de interés fijos.

I prefer fixed interest rates.

'Fijos' matches 'tipos de interés' (masculine plural).

8

El punto fijo del mapa es la plaza.

The fixed point on the map is the square.

'Punto fijo' is a common phrase for a reference point.

1

Fijo que mañana tenemos examen.

I bet we have an exam tomorrow.

Colloquial use of 'fijo' as 'surely' (common in Spain).

2

El contrato es fijo-discontinuo.

The contract is permanent-seasonal.

A specific legal term for seasonal permanent work.

3

Mantenía una mirada fija en el horizonte.

He kept a steady gaze on the horizon.

'Fija' describes 'mirada'.

4

Los gastos fijos de la empresa son altos.

The company's fixed costs are high.

'Gastos fijos' refers to recurring, non-variable costs.

5

Se quedó fijo al ver el accidente.

He froze (stayed still) upon seeing the accident.

'Quedarse fijo' means to become immobile or paralyzed.

6

La residencia fija es necesaria para el trámite.

A permanent residence is necessary for the procedure.

'Fija' modifies 'residencia'.

7

Es un cliente fijo de nuestra tienda.

He is a regular customer of our store.

'Cliente fijo' means a regular or loyal customer.

8

Los colores de esta tela son fijos.

The colors of this fabric are fast (don't fade).

'Fijos' implies permanence or resistance to change.

1

El banco ofrece hipotecas a tipo fijo.

The bank offers fixed-rate mortgages.

'Tipo fijo' is the standard term for fixed interest.

2

Tiene una obsesión fija con la limpieza.

He has a fixed obsession with cleaning.

Used to describe a persistent psychological state.

3

La población fija del pueblo ha disminuido.

The town's permanent population has decreased.

'Población fija' refers to year-round residents.

4

Es un colaborador fijo en el periódico.

He is a regular contributor to the newspaper.

Indicates a steady professional relationship.

5

No puedes cambiar los parámetros fijos del sistema.

You cannot change the system's fixed parameters.

'Fijos' matches 'parámetros'.

6

Fijo que se olvida de traerme el libro.

I'm sure he'll forget to bring me the book.

Adverbial slang use expressing certainty.

7

Mantenía los ojos fijos en la pantalla.

He kept his eyes fixed on the screen.

Plural agreement with 'ojos'.

8

La imagen se quedó fija y el ordenador se colgó.

The image froze and the computer crashed.

'Quedarse fija' describes a frozen visual state.

1

El determinismo geográfico postula leyes fijas.

Geographical determinism postulates fixed laws.

Academic usage regarding scientific principles.

2

Su mirada fija denotaba una profunda tristeza.

His steady gaze denoted deep sadness.

Literary description of emotion.

3

Existen ciertos puntos fijos en la teoría cuántica.

There are certain fixed points in quantum theory.

Technical scientific terminology.

4

La fijeza de sus principios era admirable.

The steadfastness of his principles was admirable.

'Fijeza' is the noun form related to 'fijo'.

5

No hay una verdad fija en la interpretación del arte.

There is no fixed truth in the interpretation of art.

Philosophical use of the adjective.

6

El anclaje debe ser fijo para resistir el viento.

The anchor must be fixed to resist the wind.

Engineering context.

7

Fijo que si no estudiamos, suspenderemos todos.

It's a certainty that if we don't study, we'll all fail.

Using 'fijo' to lead a complex conditional sentence.

8

La estrella polar es un punto fijo para los navegantes.

The North Star is a fixed point for navigators.

Astronomical and navigational usage.

1

La inmutabilidad de lo fijo se opone al devenir heraclitiano.

The immutability of the fixed opposes Heraclitean becoming.

Using 'lo fijo' as a substantivized adjective in philosophy.

2

Mantenía una postura de determinismo fijo ante la vida.

He maintained a stance of fixed determinism toward life.

Abstract psychological description.

3

La estructura del poema sigue un esquema métrico fijo.

The structure of the poem follows a fixed metrical scheme.

Literary and linguistic analysis.

4

El capital fijo es esencial para la producción industrial.

Fixed capital is essential for industrial production.

Advanced economic terminology.

5

Sus ojos, fijos en el vacío, no veían nada.

His eyes, fixed on the void, saw nothing.

Poetic use of 'fijo' in an appositive phrase.

6

La fijeza de la mirada es un rasgo de ciertos depredadores.

The steadiness of the gaze is a trait of certain predators.

Biological and behavioral description.

7

Fijo que, dadas las circunstancias, el mercado colapsará.

It is certain that, given the circumstances, the market will collapse.

Sophisticated use of colloquial 'fijo' in a formal analysis.

8

La norma no es fija, sino que admite interpretaciones.

The rule is not fixed, but rather admits interpretations.

Legal and hermeneutic context.

Häufige Kollokationen

teléfono fijo
precio fijo
trabajo fijo
mirada fija
punto fijo
tipo fijo
horario fijo
idea fija
gastos fijos
residencia fija

Häufige Phrasen

fijo que...

— A colloquial way to say 'I'm sure that...' or 'certainly'. Very common in Spain.

Fijo que apruebas el examen.

mirar de forma fija

— To stare at someone or something without moving one's eyes.

El gato miraba de forma fija al pájaro.

quedarse fijo

— To become paralyzed, frozen, or stationary.

Se quedó fijo cuando escuchó la noticia.

hacer fijo a alguien

— To give someone a permanent employment contract.

Después de un año, por fin me hicieron fijo.

dejar algo fijo

— To secure or fasten something so it doesn't move.

Debes dejar el estante fijo a la pared.

población fija

— The group of people who permanently reside in a place.

La población fija del pueblo es de mil habitantes.

esquema fijo

— A set pattern or structure that does not change.

La clase sigue un esquema fijo todas las semanas.

imagen fija

— A still image, as opposed to a moving video.

Prefiero una imagen fija para el fondo de pantalla.

sueldo fijo

— A base salary that does not change based on performance or hours.

Tengo un sueldo fijo más bonos.

parámetros fijos

— Variables in a system that are set and do not change.

Estos son los parámetros fijos del experimento.

Wird oft verwechselt mit

fijo vs fijar

This is the verb meaning 'to fix' or 'to set'.

fijo vs fijarse

This reflexive verb means 'to notice' or 'to pay attention'.

fijo vs arreglado

English speakers use 'fixed' for 'repaired', but Spanish uses 'arreglado'.

Redewendungen & Ausdrücke

"tener una idea fija"

— To be obsessed with something or to have a single-minded focus.

Tiene la idea fija de comprarse esa casa.

informal
"mirar de hito en hito"

— A more literary way to say staring fixedly or intently.

Lo miró de hito en hito, tratando de reconocerlo.

literary
"clavar la vista"

— To fix one's gaze intensely on something (related to the concept of 'fijo').

Clavó la vista en el suelo por vergüenza.

neutral
"ser un fijo"

— To be a regular or a 'fixture' in a place or a group.

Juan es un fijo en todas las fiestas de la oficina.

informal
"fijo y seguro"

— An emphatic way to say 'absolutely certain'.

Fijo y seguro que mañana ganamos.

informal
"quedarse de piedra"

— To be turned to stone (staying 'fijo' out of shock).

Se quedó de piedra al ver el regalo.

informal
"punto fijo"

— A surveillance or security post where someone stays put.

Hay un punto fijo de la policía en esa esquina.

neutral
"a piñón fijo"

— To do something with single-minded determination or without stopping.

Trabaja a piñón fijo para terminar el proyecto.

informal
"no tener domicilio fijo"

— To be homeless or a nomad (no fixed address).

El viajero no tiene domicilio fijo.

neutral
"fijo como un poste"

— To be as still as a post.

Se quedó allí, fijo como un poste.

informal

Leicht verwechselbar

fijo vs firmar

Phonetic similarity.

Firmar means to sign a document; fijo means fixed or permanent.

Tengo que firmar el contrato para ser fijo.

fijo vs ficho

Phonetic similarity (from verb fichar).

Ficho is from 'fichar' (to clock in/out); fijo means permanent.

Yo ficho a las ocho, tengo un horario fijo.

fijo vs filo

Phonetic similarity.

Filo means the edge of a blade; fijo means fixed.

El cuchillo tiene mucho filo.

fijo vs fito

Used in the literary phrase 'de hito en hito'.

Fito is an archaic word for landmark; fijo is the modern adjective.

Me miró de hito en hito.

fijo vs fajó

Phonetic similarity (from fajar).

Fajó means he/she wrapped/hit; fijo means fixed.

Se fajó la cintura.

Satzmuster

A1

El/La [noun] es fijo/fija.

El precio es fijo.

A2

Tengo un/una [noun] fijo/fija.

Tengo un trabajo fijo.

B1

Fijo que [verb].

Fijo que llegamos tarde.

B1

[Verb] fijamente.

Me miró fijamente.

B2

Quedarse fijo.

Se quedó fijo del susto.

B2

A tipo fijo.

La hipoteca es a tipo fijo.

C1

Idea fija.

Tiene la idea fija de mudarse.

C2

Lo fijo.

Lo fijo en la vida es la muerte.

Wortfamilie

Substantive

fijeza (fixity/steadfastness)
fijación (fixation/attachment)

Verben

fijar (to fix/to fasten)
fijarse (to notice/to pay attention)

Adjektive

prefijado (prefixed/preset)
fijador (fixing/setting)

Verwandt

fijo-discontinuo
fijo-móvil
prefijo
sufijo
infijo

So verwendest du es

frequency

Highly frequent in both spoken and written Spanish.

Häufige Fehler
  • La silla es fijo. La silla es fija.

    Adjectives must match the feminine noun 'silla'.

  • Mi ordenador está fijo. Mi ordenador está arreglado.

    You cannot use 'fijo' to mean 'repaired'.

  • Él miró fijo a la chica. Él miró fijamente a la chica.

    Use the adverbial form 'fijamente' to describe the action of looking.

  • Tengo un contrato de tiempo fijo. Tengo un contrato fijo.

    While understandable, 'contrato fijo' is the standard idiomatic term.

  • Fijo que yo voy. Fijo que voy.

    In slang usage, the pronoun is often dropped for more impact, though both are technically okay.

Tipps

Gender Check

Always look at the noun. If it ends in 'a', 'fijo' usually becomes 'fija'. Mirada fija, fecha fija, mesa fija.

Job Hunter Tip

If you are looking for stability, search for 'contrato fijo' in job listings. It is the gold standard for security.

Spain Slang

Use 'fijo' to sound like a local in Madrid. 'Fijo que ganamos' sounds much more natural than 'Estoy seguro de que ganaremos'.

Phone Forms

On official forms, look for 'fijo' for your home number and 'móvil' for your cell phone. Don't mix them up!

The Raspy J

Practice the 'j' in 'fijo'. It should sound like you're gently clearing your throat. Avoid the English 'j' sound.

Market Manners

If a sign says 'Precio Fijo', do not try to haggle. It is considered rude in those specific establishments.

Adverb Use

When describing an action, use 'fijamente'. 'Él me miró fijamente' is better than 'Él me miró fijo'.

Fixed vs. Mended

Remember: A 'fixed' car is 'arreglado'. A 'fixed' gaze is 'fija'. Don't use 'fijo' for repairs!

Banking Terms

'Tipo fijo' is safer during inflation. Learn this term if you are dealing with Spanish banks.

Idea Fija

Use 'idea fija' to describe someone who is stubborn or obsessed. It's a very descriptive phrase.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'fixture' in your house. A fixture is 'fijo' because it is fixed to the wall and doesn't move.

Visuelle Assoziation

Imagine a landline phone glued to a table. It is 'fijo' (fixed) to the spot and has a 'fijo' (landline) connection.

Word Web

teléfono precio trabajo mirada punto horario sueldo interés

Herausforderung

Try to use 'fijo' in three different ways today: once for a physical object, once for a job or schedule, and once as slang for 'definitely' (if practicing Spain Spanish).

Wortherkunft

Derived from the Latin 'fixus', which is the past participle of the verb 'figere'.

Ursprüngliche Bedeutung: The Latin 'figere' meant 'to fasten, drive in, or attach'.

Indo-European > Italic > Romance > Spanish.

Kultureller Kontext

There are no major sensitivities, but be aware that 'fijo' (slang) is very informal.

English speakers use 'fixed' similarly, but 'fijo' is much more common for 'landline' and 'permanent job' than 'fixed' is in English.

The phrase 'idea fija' appears frequently in Spanish literature to describe obsessed characters. In the song 'La Mirada Fija', various artists explore themes of intensity and focus. Labor laws in Spain often center around the 'trabajador fijo' status.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Shopping

  • ¿Es precio fijo?
  • No aceptamos regateo, es fijo.
  • Tiene un descuento sobre el precio fijo.
  • Buscamos precios fijos.

Work

  • Quiero un contrato fijo.
  • ¿Eres fijo o temporal?
  • Tengo un sueldo fijo.
  • El horario es fijo.

Phone/Tech

  • Dáme tu número fijo.
  • No tengo fijo, solo móvil.
  • Llama al fijo de la oficina.
  • La línea fija no funciona.

Finance

  • Interés a tipo fijo.
  • Gastos fijos mensuales.
  • Inversión de renta fija.
  • Capital fijo de la empresa.

Social/Spain

  • Fijo que viene.
  • Fijo que no lo sabe.
  • ¡Fijo!
  • Fijo que sí.

Gesprächseinstiege

"¿Prefieres tener un trabajo fijo o ser autónomo?"

"¿Todavía tienes un teléfono fijo en tu casa?"

"¿Eres de los que tienen una idea fija hasta que lo consiguen?"

"¿Te gusta más viajar con un itinerario fijo o improvisar?"

"¿Crees que es mejor una hipoteca a tipo fijo o variable?"

Tagebuch-Impulse

Describe cómo sería tu trabajo fijo ideal y qué horario tendría.

Escribe sobre una vez que te quedaste fijo por la sorpresa o el miedo.

¿Cuáles son tus gastos fijos más importantes cada mes?

¿Tienes alguna idea fija que te motiva a mejorar cada día?

Compara las ventajas de un teléfono fijo frente a un teléfono móvil.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, 'fijo' only means stationary, permanent, or set. To say something is repaired, use 'arreglado' or 'reparado'. For example, 'mi coche está arreglado' (my car is fixed/repaired).

Yes, although mobile phones are more common, 'teléfono fijo' is still the standard term for a landline in houses and offices throughout the Spanish-speaking world.

You use it at the beginning of a sentence to mean 'for sure'. Example: 'Fijo que Juan trae la comida' (I'm sure Juan is bringing the food). It expresses high certainty.

Yes, it is an adjective, so it must agree with the noun. Use 'fija' for feminine nouns like 'mirada' or 'fecha'. Example: 'una fecha fija'.

'Fijo' means it literally doesn't move or change. 'Estable' means it is firm and unlikely to collapse. A chair can be 'fija' (bolted down) or 'estable' (well-balanced).

It means to change an employee's status from temporary to permanent. 'Me han hecho fijo' is a very happy thing to say for a worker in Spain.

You can say 'mirar fijamente' (using the adverb) or 'tener la mirada fija'. Both indicate looking at something without moving your eyes.

Yes, for 'fixed price', 'landline', and 'permanent job'. However, the slang use for 'certainly' is mostly specific to Spain and parts of Central America.

It can mean a fixed reference point in navigation or a stationary security post where a guard or police officer is stationed.

Yes, colloquially people say 'el fijo' to refer to the landline phone. 'Llámame al fijo' means 'Call me on my landline'.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using 'teléfono fijo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The price is fixed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe your work schedule using 'horario fijo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'mirar fijamente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the slang 'fijo que' to make a prediction.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain what a 'trabajo fijo' is in Spanish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Fixed interest rates are better for me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence with 'idea fija'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'quedarse fijo' in a short story sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The screws are fixed to the wood.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a 'cliente fijo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write about 'gastos fijos' in your life.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'A fixed point of reference.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'fija' to describe a feminine noun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Surely you know the answer.' (Slang)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a 'mirada fija'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Permanent residence is mandatory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence with 'sueldo fijo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The colors are fast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain 'punto fijo' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe your current job or study schedule using 'horario fijo'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a story about a time you 'te quedaste fijo' from surprise.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Do you prefer a 'teléfono fijo' or just a 'móvil'? Why?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the concept of 'precio fijo' to someone in a market.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Make three predictions using the slang 'fijo que...'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the pros and cons of having a 'trabajo fijo'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a person with an 'idea fija'. What are they like?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you feel when someone looks at you 'fijamente'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What are the 'gastos fijos' in a typical household?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why 'tipo fijo' is popular for mortgages.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe an object in your room that is 'fijo'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Is it better to have a 'sueldo fijo' or a commission-based one?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What is a 'punto fijo' you use for navigation in your city?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about 'población fija' in tourist areas.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Would you like to be a 'colaborador fijo' for a magazine?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'fijo' to describe a light in the dark.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Translate and say: 'I definitely think he's right.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the difference between 'fijo' and 'arreglado'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a 'mirada fija' without using the word 'fijo'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss if rules should be 'fijas' or flexible.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Tengo un trabajo fijo.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'El precio es fijo, no hay rebajas.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Me miró fijamente a los ojos.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the adjective: 'La mirada fija del gato.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the noun: 'Llámame al fijo.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Fijo que mañana llegas tarde.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Necesito un horario fijo.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'La estantería está fija.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Son gastos fijos mensuales.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Tiene una idea fija.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'La hipoteca es a tipo fijo.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Se quedó fijo del susto.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Es un cliente fijo.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'El punto fijo de luz.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'La población fija disminuye.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!