A1 preposition #1,500 am häufigsten 8 Min. Lesezeit

frente a

At the A1 level, 'frente a' is primarily used to describe simple physical locations. Learners use it to say where buildings are located in a city or where objects are in a room. It is one of the first prepositions of place learned alongside 'al lado de' (next to) and 'detrás de' (behind). The focus is on the 'opposite' or 'across from' meaning. For example, 'El hotel está frente a la playa'. At this stage, students should also learn the 'frente al' contraction. The goal is to be able to give basic directions and describe a simple scene. It is a vital tool for basic communication and spatial awareness in a new language environment.
At the A2 level, students begin to use 'frente a' with a wider range of verbs and in slightly more complex sentences. Instead of just 'estar', they might use 'quedar', 'situarse', or 'encontrarse'. They also start to use it with people, describing where someone is sitting or standing in relation to others. For example, 'Se sentó frente a mí en el autobús'. A2 learners should also be able to distinguish between 'frente a' and 'delante de' more consistently. The introduction of 'frente a' in the context of simple problems or choices might also occur, such as '¿Qué haces frente a un problema difícil?', though the focus remains largely physical.
At the B1 level, the abstract uses of 'frente a' become more prominent. Students are expected to use the phrase to describe reactions to situations, social issues, or personal challenges. It is frequently used in discussions about opinions: 'Mi opinión frente a este tema es...'. Learners also encounter it in more formal texts, such as news articles or short stories, where it might describe a character's metaphorical stance. The use of 'frente a' as a comparative tool (meaning 'compared to') starts to appear in this stage, allowing students to contrast two ideas more effectively in their writing and speaking.
At the B2 level, 'frente a' is used with precision in academic and professional contexts. Students use it to introduce counter-arguments or to contrast data sets. For example, 'Frente a la creencia popular, los datos demuestran que...'. It becomes a transition phrase that helps organize complex thoughts. B2 learners should also be comfortable with its use in idiomatic expressions and in more sophisticated literary contexts. They understand the subtle difference in tone between 'frente a', 'ante', and 'respecto a', choosing the one that best fits the register of their discourse. The phrase is now a versatile tool for nuanced expression.
At the C1 level, 'frente a' is used with stylistic flair. Learners can use it to create specific rhetorical effects, such as emphasis or dramatic irony. It appears in complex legal, philosophical, and literary discussions. A C1 student might use it to describe a philosophical stance: 'La ética existencialista frente a la nada'. They are also aware of regional variations and can use the phrase in a way that sounds highly native and sophisticated. The distinction between physical and metaphorical 'facing' is used fluidly to create rich, multi-layered descriptions in both speech and high-level writing.
At the C2 level, mastery of 'frente a' is complete. The speaker uses it effortlessly across all registers, from highly technical scientific papers to avant-garde poetry. They understand the historical etymology and how it relates to other Romance languages. In a C2 context, 'frente a' might be used to navigate extremely subtle conceptual spaces, where the 'facing' is purely intellectual or structural. The speaker can manipulate the phrase to suit any communicative need, ensuring that the spatial metaphor perfectly captures the intended meaning, no matter how abstract or complex the subject matter may be.

frente a in 30 Sekunden

  • Used to describe physical locations that are opposite or across from each other, like a shop across the street from a park.
  • Essential for giving directions in Spanish-speaking cities, often used with landmarks and public buildings to orient travelers.
  • Extends to abstract meanings, describing how someone deals with a problem, a crisis, or a difficult decision in their life.
  • Requires the preposition 'a' and contracts with 'el' to form 'al', making it a key grammar point for early Spanish learners.

The Spanish prepositional phrase frente a is a cornerstone of spatial orientation and conceptual positioning in the Spanish language. At its most fundamental level, it describes the physical relationship between two entities where one is positioned directly across from or facing the other. Unlike simple proximity, frente a implies a specific orientation—a 'face-to-face' encounter between objects, buildings, or people. This spatial nuance is critical for navigating cities, describing rooms, or explaining the layout of a scene. However, the utility of this phrase extends far beyond the physical realm. In more advanced contexts, it serves as a powerful tool for expressing confrontation, comparison, and reaction to abstract situations. When we say someone is 'frente a un problema' (facing a problem), we are using the physical metaphor of standing before an obstacle to describe a psychological or situational reality. This duality makes it one of the most versatile phrases for learners to master early on.

Physical Location
Used to indicate that something is positioned on the opposite side of a space, such as a street or a table. Example: El banco está frente a la plaza.
Abstract Confrontation
Used to describe being in a situation that requires action or a response. Example: Estamos frente a un gran desafío.
Comparison
Used to contrast two ideas or statistics. Example: Frente a los resultados del año pasado, estos son excelentes.

Mi casa está frente a la biblioteca municipal.

Translation: My house is opposite the municipal library.

In terms of linguistic evolution, the phrase derives from 'frente' (forehead/front), which logically leads to the idea of the 'front part' of something being directed toward another. This is why it is often interchangeable with 'enfrente de' in casual conversation, though 'frente a' is frequently preferred in written or formal Spanish when discussing abstract concepts. For an A1 learner, focusing on the physical 'across from' meaning is the priority. As you progress to B1 and B2, you will start to see it in news reports discussing government actions 'frente a la crisis' or scientific papers comparing data 'frente a la hipótesis inicial'. The phrase acts as a bridge between simple spatial description and complex analytical thought.

Se sentó frente a mí durante la cena.

La tienda de ropa está frente a la estación.

El espejo está frente a la cama.

¿Qué haremos frente a esta situación?

Using frente a correctly requires understanding its grammatical structure and its semantic boundaries. Grammatically, it is a prepositional locution. It is followed directly by a noun or a pronoun. Unlike some other Spanish prepositions, it does not change based on gender or number, making it relatively stable for learners. However, when followed by the pronoun 'mí', 'ti', or 'él/ella', it maintains its form: 'frente a mí', 'frente a ti'. It is a common mistake to try and use 'frente de', which is generally considered incorrect or non-standard compared to 'enfrente de' or 'frente a'.

Static Position
Used with verbs like 'estar', 'quedar', or 'ubicarse'. Example: El museo queda frente al parque.
Dynamic Interaction
Used with verbs of movement or action like 'ponerse' or 'pararse'. Example: Se puso frente a la puerta.
Abstract Positioning
Used to describe a stance or attitude. Example: Su posición frente al cambio climático es clara.

When constructing sentences, pay attention to the article contraction. If 'frente a' is followed by the masculine singular article 'el', it becomes 'frente al'. This is a mandatory contraction in Spanish. For example, 'frente a el parque' must be 'frente al parque'. This does not happen with 'la', 'los', or 'las'. Mastery of this contraction is a key indicator of reaching the A2 level from A1. Furthermore, in Latin American Spanish, you might hear 'frente por frente a', which adds emphasis to the directness of the opposition, though this is more colloquial.

Estamos frente al televisor.

La farmacia está justo frente a la panadería.

No te quedes ahí parado frente a la ventana.

In formal writing, 'frente a' is often used to introduce a comparison between two sets of data or two different perspectives. For example, 'Frente a la opinión de la mayoría, el experto sugirió otra ruta.' Here, it functions almost like 'compared to' or 'in contrast with'. This usage is very common in journalism and academic essays. Understanding this shift from physical to logical opposition is vital for students moving into intermediate levels. It allows for more sophisticated sentence structures that can express conflict, balance, and perspective without needing complex verbal constructions.

You will encounter frente a in a wide variety of everyday and specialized contexts. In daily life, it is most common when giving or receiving directions. If you ask someone where the post office is, they might say 'Está frente a la catedral'. In a restaurant, a waiter might ask you to sit 'frente a la ventana' for a better view. It is a phrase deeply embedded in the physical navigation of Spanish-speaking cities, which are often organized around central plazas where buildings are clearly 'frente a' one another.

In the media, 'frente a' is a staple of news broadcasting. Journalists use it to describe the stance of political parties ('la postura del partido frente a la nueva ley') or to report on international relations ('la tensión frente a la frontera'). It provides a sense of drama and directness that other prepositions lack. It suggests a confrontation or a meeting of forces. In sports commentary, you will hear it when describing two teams facing off: 'El Real Madrid se encuentra frente a un rival difícil'. This usage highlights the competitive aspect of the phrase.

In literature and film, 'frente a' is used to set the scene and create atmosphere. A novelist might describe a character standing 'frente al mar' (facing the sea) to evoke a sense of vastness, introspection, or solitude. In movie scripts, it is used in stage directions to position actors: 'Juan se detiene frente a María'. It is a word that carries visual weight, helping the reader or viewer visualize the exact spatial relationship and the emotional tension between characters. Whether in a high-stakes political debate or a simple conversation about where to meet for coffee, 'frente a' is the go-to expression for establishing direct spatial or conceptual alignment.

One of the most frequent errors for English speakers is confusing frente a with delante de. While both can be translated as 'in front of', they are not always interchangeable. 'Delante de' simply refers to being in a position ahead of something else, like being first in a line. You are 'delante de' the person behind you, but you are not 'frente a' them unless you turn around to face them. Using 'frente a' when you mean 'delante de' can create confusion about which way someone is facing.

Another common mistake is the incorrect use of the preposition 'de' instead of 'a'. Many students say 'frente de la casa', likely influenced by the English 'in front of'. In standard Spanish, it must be 'frente a la casa' or 'enfrente de la casa'. Mixing these two up ('frente de' or 'enfrente a') is a hallmark of a learner who hasn't yet internalized the fixed prepositional pairings. Remember: frente + a and enfrente + de.

Finally, learners often forget the mandatory contraction 'al'. Saying 'frente a el banco' sounds unnatural and is grammatically incorrect. It must always be 'frente al banco'. Additionally, some students use 'frente a' when they should use 'ante'. While 'ante' also means 'in the presence of' or 'before', it is usually reserved for more formal or figurative contexts, such as 'ante el juez' (before the judge). Using 'frente a' in a legal context might sound too physical, as if you are literally standing chest-to-chest with the judge rather than appearing in their court.

Understanding the nuances between frente a and its synonyms is key to achieving fluency. The most closely related term is enfrente de. In many spatial contexts, they are interchangeable: 'Vivo enfrente de la escuela' and 'Vivo frente a la escuela' both mean you live opposite the school. However, 'frente a' is more common in abstract or figurative uses, whereas 'enfrente de' is almost exclusively physical.

frente a vs. delante de
'Frente a' implies facing each other (opposite). 'Delante de' implies being ahead of something (in front of), regardless of orientation.
frente a vs. ante
'Ante' is more formal and often used for 'in the presence of' or 'given the situation'. 'Frente a' is more direct and physical.
frente a vs. contra
'Contra' means 'against' and implies physical contact or direct opposition/conflict. 'Frente a' can imply opposition but is less aggressive.

Another word to consider is cara a cara (face to face). While 'frente a' describes the position, 'cara a cara' emphasizes the interaction or the intimacy/intensity of the encounter. For example, you might be 'frente a' a building, but you are 'cara a cara' with an opponent. Choosing the right word depends on whether you want to emphasize location, orientation, or the nature of the relationship between the two subjects.

How Formal Is It?

Formell

""

Informell

""

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Beispiele nach Niveau

1

El cine está frente a la plaza.

The cinema is opposite the square.

Uses 'frente a' for physical location.

2

Mi casa está frente al parque.

My house is in front of the park.

Note the contraction 'al' (a + el).

3

El restaurante está frente al hotel.

The restaurant is opposite the hotel.

Standard A1 spatial description.

4

Ella vive frente a la escuela.

She lives opposite the school.

Simple prepositional use.

5

El banco está frente a la farmacia.

The bank is in front of the pharmacy.

Common urban direction.

6

Estamos frente a la iglesia.

We are in front of the church.

Using 'estar' for location.

7

El gato está frente a la puerta.

The cat is in front of the door.

Implies the cat is facing the door.

8

La parada de autobús está frente al museo.

The bus stop is opposite the museum.

Essential for giving directions.

1

Se sentó frente a mí en la mesa.

He sat opposite me at the table.

Use of 'frente a' with a personal pronoun.

2

Ponte frente al espejo.

Stand in front of the mirror.

Imperative verb with 'frente al'.

3

La oficina queda frente a la estación de tren.

The office is located opposite the train station.

Use of 'quedar' to indicate location.

4

Caminamos frente a las tiendas.

We walked in front of the shops.

Movement relative to a location.

5

El coche aparcó frente a la entrada.

The car parked in front of the entrance.

Describing the final position of a vehicle.

6

Estamos frente a un edificio muy alto.

We are in front of a very tall building.

Describing relative scale and position.

7

La silla está frente al escritorio.

The chair is in front of the desk.

Interior design description.

8

Hay un jardín frente a la ventana.

There is a garden in front of the window.

Describing what is seen from a point.

1

Frente a este problema, debemos ser pacientes.

In the face of this problem, we must be patient.

Abstract use: facing a challenge.

2

Su actitud frente a la vida es positiva.

His attitude towards life is positive.

Describing a stance or perspective.

3

Frente a la crisis, el gobierno tomó medidas.

In response to the crisis, the government took measures.

Abstract use: responding to a situation.

4

Estamos frente a una decisión difícil.

We are facing a difficult decision.

Metaphorical positioning.

5

Frente a lo que dijiste, no estoy de acuerdo.

Regarding what you said, I don't agree.

Using 'frente a' to introduce a counter-point.

6

El equipo se encuentra frente a un gran reto.

The team is facing a great challenge.

Common in sports and business contexts.

7

Frente a la competencia, nuestra empresa es mejor.

Compared to the competition, our company is better.

Comparative use.

8

Mantuvo la calma frente al peligro.

He kept calm in the face of danger.

Describing behavior in a specific situation.

1

Frente a las críticas, el autor no respondió.

In the face of criticism, the author did not respond.

Formal abstract use.

2

La empresa creció un 10% frente al año pasado.

The company grew 10% compared to last year.

Comparative use in a professional context.

3

Frente a la injusticia, no podemos callar.

In the face of injustice, we cannot remain silent.

Moral or political stance.

4

Su posición frente al conflicto es neutral.

His position regarding the conflict is neutral.

Describing a formal stance.

5

Frente a la evidencia, el sospechoso confesó.

Faced with the evidence, the suspect confessed.

Legal/investigative context.

6

El euro bajó frente al dólar.

The euro fell against the dollar.

Financial comparison.

7

Frente a la posibilidad de lluvia, cancelaron el evento.

Given the possibility of rain, they cancelled the event.

Reasoning based on a situation.

8

Se siente pequeño frente a la inmensidad del mar.

He feels small in the face of the vastness of the sea.

Literary/emotional use.

1

Frente a la hegemonía cultural, surgen nuevas voces.

In the face of cultural hegemony, new voices emerge.

Sophisticated sociological context.

2

La vulnerabilidad del sistema frente a los ataques es alta.

The system's vulnerability to attacks is high.

Technical/analytical use.

3

Frente a la desidia institucional, los ciudadanos se organizaron.

Faced with institutional apathy, the citizens organized.

Complex political description.

4

El poema explora la soledad del hombre frente al tiempo.

The poem explores man's loneliness in the face of time.

Literary/philosophical theme.

5

Frente a lo expuesto anteriormente, cabe destacar que...

In light of what was previously stated, it's worth noting that...

Formal academic transition.

6

La resistencia de los materiales frente al calor es variable.

The resistance of materials to heat is variable.

Scientific/technical context.

7

Frente a la ambigüedad del texto, existen varias interpretaciones.

Given the ambiguity of the text, several interpretations exist.

Academic analysis.

8

Se mantuvo firme frente a las presiones externas.

He stood firm against external pressures.

Describing psychological resilience.

1

La ontología heideggeriana frente a la técnica moderna.

Heideggerian ontology in the face of modern technology.

High-level academic/philosophical title.

2

Frente a la vacuidad del discurso, la acción es imperativa.

In the face of the emptiness of the discourse, action is imperative.

Rhetorical/polemical use.

3

La fragilidad del ser frente a lo absoluto.

The fragility of being in the face of the absolute.

Metaphysical expression.

4

Frente a la inminencia del colapso, se requiere un cambio de paradigma.

Faced with the imminence of collapse, a paradigm shift is required.

Advanced socio-political analysis.

5

La dialéctica del sujeto frente al objeto de deseo.

The dialectic of the subject in the face of the object of desire.

Psychoanalytic/philosophical context.

6

Frente a la vorágine informativa, el silencio es un lujo.

In the face of the information vortex, silence is a luxury.

Contemporary cultural critique.

7

La asimetría de poder frente a los desafíos globales.

Power asymmetry in the face of global challenges.

Geopolitical analysis.

8

Frente a la finitud humana, el arte busca la trascendencia.

In the face of human finitude, art seeks transcendence.

Aesthetic/philosophical reflection.

Häufige Kollokationen

frente al mar
frente al espejo
frente a la crisis
frente al televisor
frente a la ventana
frente al público
frente al desafío
frente al juez
frente al enemigo
frente al cambio

Häufige Phrasen

estar frente a

ponerse frente a

situarse frente a

frente a frente

frente a la duda

frente a la realidad

frente a la ley

frente a la cámara

frente a los hechos

frente a la pared

Wird oft verwechselt mit

frente a vs delante de

Means 'in front of' (position in a line), whereas 'frente a' means 'opposite' (facing each other).

frente a vs enfrente de

Almost identical in physical use, but 'frente a' is more common for abstract meanings.

frente a vs ante

'Ante' is more formal and often means 'in the presence of' (e.g., a judge).

Redewendungen & Ausdrücke

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Leicht verwechselbar

frente a vs

frente a vs

frente a vs

frente a vs

frente a vs

Satzmuster

Wortfamilie

Verwandt

So verwendest du es

nuance

It is more 'active' than 'enfrente de', often implying a relationship or interaction.

regional

In some regions, 'frente por frente' is used for extra emphasis on being directly opposite.

Häufige Fehler
  • Using 'frente de' instead of 'frente a'.
  • Forgetting the 'al' contraction (frente a el).
  • Confusing 'frente a' with 'delante de' (not facing each other).
  • Using 'frente a' for time instead of 'antes de'.
  • Using 'frente a' when 'ante' (formal presence) is more appropriate.

Tipps

The 'A' Rule

Always remember that 'frente' needs 'a'. If you find yourself saying 'de', stop and switch to 'enfrente de' or 'frente a'.

City Navigation

When looking for a place, look for what is 'frente a' it. It's the most common way locals describe locations.

Eye Contact

Use 'frente a' when describing people to imply they are looking at each other. It adds more detail to your story.

Abstract Use

In essays, use 'frente a' to show you are considering a problem or comparing two things. it sounds very professional.

The Plaza

In many Spanish towns, everything is 'frente a la plaza'. Use this as your mental anchor for the phrase.

Contraction Alert

Listen for 'frente-al'. The 'e', 'a', and 'l' often run together in fast speech.

Frente a vs Ante

Use 'frente a' for physical opposition and 'ante' for being 'before' an authority or a grand sight.

Front to Front

Remember: Frente = Front. Two fronts facing each other.

Don't say 'Frente de'

This is the #1 mistake. Practice 'frente a, frente a, frente a' until it becomes natural.

Comparison

Use it to compare statistics, like 'ventas frente al mes pasado'. It's very common in business Spanish.

Einprägen

Wortherkunft

From Latin 'frons, frontis' (forehead, brow, front).

Kultureller Kontext

Spanish towns often have a 'frente a' orientation around a central square.

Sitting 'frente a' someone is the standard for conversation, whereas sitting 'al lado' is more casual or intimate.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"¿Qué hay frente a tu casa?"

"¿Cómo reaccionas frente a una sorpresa?"

"¿Prefieres sentarte frente a la ventana o frente a la puerta?"

"¿Qué piensas frente a la situación actual del mundo?"

"¿Dónde está el supermercado más cercano frente a este edificio?"

Tagebuch-Impulse

Describe la vista desde tu ventana: ¿qué edificios están frente a ti?

Escribe sobre un momento en el que estuviste frente a un gran desafío.

Compara tu vida actual frente a cómo era hace cinco años.

Describe tu habitación ideal: ¿qué pondrías frente a la cama?

¿Cómo te sientes cuando estás frente a una gran multitud?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, 'frente de' is generally considered incorrect. You should use 'frente a' or 'enfrente de'. This is a common mistake for English speakers because of the literal translation of 'in front of'.

Yes, it is very common. 'Se sentó frente a mí' means they sat opposite you, facing you. If you said 'delante de mí', they would be sitting in front of you, but facing the same way as you.

You use 'frente al' when the noun following 'frente a' is masculine singular and uses the article 'el'. For example: 'frente al banco' or 'frente al parque'.

Slightly. 'Frente a' is preferred in written Spanish and for abstract concepts, while 'enfrente de' is very common in spoken, everyday language for physical locations.

In some contexts, yes. For example, 'el euro frente al dólar' compares the value of one against the other. It implies a relationship of comparison or opposition.

You can use the phrase 'frente a frente'. For example: 'Hablamos frente a frente' (We spoke face to face).

No, 'frente a' is strictly spatial or conceptual. To say 'before' in terms of time, use 'antes de'.

'La frente' means the forehead. 'El frente' can mean a military or weather front. 'Frente a' is the prepositional phrase.

Yes, in formal contexts, 'frente a la posibilidad de...' can mean 'given the possibility of...' or 'in light of...'.

It is 'frente a ti'. Always use the preposition 'a' with 'frente' when followed by a pronoun or noun.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Escribe una frase sobre un cine y una plaza.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre ti y un espejo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre un problema.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre tu casa y un parque.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre dos personas en una mesa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre una farmacia y un hospital.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre una ventana y un jardín.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre una decisión.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre un banco y un restaurante.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre un gato y una puerta.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre un museo y una estación.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre la crisis.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre una tienda y una escuela.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre un televisor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre el mar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre un reto.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre la injusticia.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre un monumento.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre un espejo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre un rival.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di en voz alta: 'El banco está frente a la plaza'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di en voz alta: 'Me senté frente a él'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di en voz alta: 'Estamos frente a un reto'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di en voz alta: 'Frente al mar la vida es mejor'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di en voz alta: 'La farmacia está frente al hotel'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di en voz alta: 'Ponte frente al espejo'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di en voz alta: 'Frente a la duda, pregunta'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di en voz alta: 'Mi casa está frente al parque'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di en voz alta: 'El cine queda frente a la estación'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di en voz alta: 'Hablamos frente a frente'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di en voz alta: 'Estamos frente al televisor'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di en voz alta: 'Frente a la crisis, calma'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di en voz alta: 'Ella vive frente a la escuela'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di en voz alta: 'El gato está frente a la puerta'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di en voz alta: 'La silla está frente al escritorio'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di en voz alta: 'Estamos frente a un edificio'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di en voz alta: 'Frente a la injusticia, lucha'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di en voz alta: 'Nos vemos frente al museo'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di en voz alta: 'El espejo está frente a la cama'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di en voz alta: 'Frente a la evidencia, confesó'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha y escribe: 'Frente al parque'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha y escribe: 'Frente a la plaza'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha y escribe: 'Frente a mí'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha y escribe: 'Estamos frente a un reto'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha y escribe: 'Frente al mar'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha y escribe: 'Frente a la crisis'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha y escribe: 'Frente al espejo'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha y escribe: 'Frente a la escuela'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha y escribe: 'Frente al televisor'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha y escribe: 'Frente a frente'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha y escribe: 'Frente a la duda'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha y escribe: 'Frente al hospital'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha y escribe: 'Frente a la puerta'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha y escribe: 'Frente al museo'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha y escribe: 'Frente a la realidad'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!