A1 noun #2,500 am häufigsten 15 Min. Lesezeit

mediodía

At the A1 beginner level, the primary goal is to learn how to tell time and describe basic daily routines. The word 'mediodía' is introduced as a fundamental vocabulary item meaning 'noon' or '12:00 PM'. Learners at this stage are taught to associate 'mediodía' with the middle of the day and the time when people typically eat lunch. The most critical grammatical point to master here is the prepositional phrase 'al mediodía', which means 'at noon'. Beginners must practice saying phrases like 'Yo como al mediodía' (I eat at noon) or 'La clase termina al mediodía' (The class ends at noon). It is also essential to learn that 'mediodía' is a masculine noun, despite ending in 'a', so it takes the article 'el' (el mediodía). Teachers often contrast it directly with 'la medianoche' (midnight) to help solidify the concept through opposites. At this level, cultural nuances about the exact timing of lunch in different countries are usually kept simple, focusing instead on the strict 12:00 PM translation to build a reliable foundation for telling time. Simple questions like '¿A qué hora comes?' (What time do you eat?) are answered with 'Al mediodía'. Memorizing this word allows A1 learners to effectively communicate their schedules, understand basic invitations, and follow simple narratives about a person's day. It is a high-frequency word that appears in almost every introductory Spanish textbook during the chapters on time and daily activities. Consistent repetition of 'al mediodía' helps avoid the common beginner mistake of trying to translate 'in the noon' directly from their native language.
As learners progress to the A2 level, their understanding of 'mediodía' expands beyond just telling the time at exactly 12:00 PM. They begin to use the word to describe habitual actions in the past and future, integrating it with different verb tenses. For example, an A2 student will learn to say 'Ayer comí al mediodía' (Yesterday I ate at noon) or 'Mañana saldré al mediodía' (Tomorrow I will leave at noon). Furthermore, the plural form 'los mediodías' is introduced to talk about routines: 'Los mediodías siempre descanso' (At noon I always rest). At this stage, learners also start to encounter the phrase 'del mediodía' to specify the time, as in 'Son las doce del mediodía' (It is twelve noon), distinguishing it clearly from 'de la noche'. A2 students are also introduced to basic cultural concepts, such as the fact that 'el mediodía' in Spain might imply a later time for lunch than in Latin America or English-speaking countries. They learn to recognize 'mediodía' in written texts, such as simple restaurant menus (menú del mediodía) or basic weather forecasts. The distinction between the single word 'mediodía' (noon) and the two words 'medio día' (half a day) is explicitly taught at this level to prevent spelling and comprehension errors. By mastering these slightly more complex structures, A2 learners can engage in more detailed conversations about their daily lives, make plans with greater precision, and understand short, everyday texts that reference the middle of the day.
At the B1 intermediate level, learners are expected to use 'mediodía' with complete grammatical accuracy and begin to understand its broader cultural implications. They can comfortably navigate conversations where 'mediodía' is used not just as a strict time marker (12:00 PM), but as a general period of the day. B1 students learn expressions like 'sobre el mediodía' or 'hacia el mediodía' (around noon/towards midday), which allow for more natural, flexible scheduling. They can discuss the cultural phenomenon of the 'siesta' and how it relates to the 'mediodía' in various Hispanic societies. In terms of grammar, they use 'mediodía' seamlessly with complex tenses, such as the present perfect ('Hoy no he comido al mediodía') or the imperfect for describing past habits ('Cuando era niño, siempre jugaba al mediodía'). They are also expected to confidently differentiate between 'mediodía' and 'medio día' in both writing and speaking, understanding that 'Trabajé medio día' means working for half a day, not working at noon. At this level, learners encounter the word in more complex listening exercises, such as news broadcasts ('el noticiero del mediodía') or authentic podcasts. They can write descriptive paragraphs about their routines or travel itineraries, using 'mediodía' as a natural transition point in their narratives. The focus shifts from simply memorizing the translation to using the word fluidly as a native speaker would in everyday, practical situations.
In the B2 upper-intermediate level, the usage of 'mediodía' becomes highly nuanced and culturally integrated. Learners at this stage understand that 'mediodía' is often synonymous with 'lunchtime' and can adapt their understanding based on the regional context (e.g., knowing that 'mediodía' in Madrid might mean 2:30 PM, while in Mexico City it might be closer to 1:30 PM). They can engage in debates or discussions about work-life balance, comparing the traditional 'mediodía' break in Hispanic cultures with the shorter lunch breaks in other parts of the world. B2 students use advanced prepositions and adverbial phrases effortlessly, such as 'justo al mediodía' (right at noon) or 'pasado el mediodía' (past noon). They also encounter the word in literature and journalistic texts, where it might be used more descriptively to set a scene ('El sol abrasador del mediodía castigaba la ciudad'). At this level, learners are expected to produce written texts, such as formal emails or essays, where they might use 'mediodía' to organize timelines or describe events. They fully grasp the metaphorical weight of the word, understanding that it represents the peak of the day's heat and light. Any residual errors regarding gender ('la mediodía') or prepositions ('en el mediodía') are completely ironed out, and the word is used with near-native automaticity in both formal and informal registers.
At the C1 advanced level, learners possess a sophisticated command of the word 'mediodía' and its literary, historical, and regional variations. They can read complex literary texts where 'mediodía' might be used metaphorically to represent the zenith or prime of a person's life or an empire's power (e.g., 'el mediodía de su carrera'). They understand subtle regionalisms, such as the historical use of 'Mediodía' (capitalized) to refer to the southern region of a country (similar to 'le Midi' in France), even if this usage is rare in modern conversational Spanish. C1 learners can effortlessly switch between 'mediodía' and synonyms like 'la hora de comer' or 'el almuerzo' to avoid repetition in high-level writing and speaking. They can analyze and discuss the socio-economic impacts of the traditional 'mediodía' break on modern globalized business hours in Spanish-speaking countries. In spoken Spanish, they use the word with perfect intonation and rhythm, embedding it in complex, multi-clause sentences without hesitation. They are fully aware of the pragmatic implications of scheduling something 'al mediodía' and can navigate the cultural expectations of punctuality versus flexibility. At this stage, the word is not just a vocabulary item, but a cultural concept that the learner can manipulate and discuss with the depth and nuance of an educated native speaker.
At the C2 mastery level, the learner's understanding and use of 'mediodía' are indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They have an intuitive grasp of the word's etymology, its phonetic flow within any sentence structure, and its deepest cultural resonances. C2 users can effortlessly deploy 'mediodía' in any context, from writing academic papers on the sociological shifts in Spanish working hours to composing poetry that utilizes the imagery of the midday sun. They are attuned to the most subtle ironic or idiomatic uses of the word in colloquial speech and can play with the distinction between 'mediodía' and 'medio día' for rhetorical effect. They understand how the concept of 'mediodía' shapes the architectural, culinary, and social rhythms of the Hispanic world. If a classical text refers to 'los demonios del mediodía' (the noonday demons, referring to acedia or mid-life crisis in theological contexts), a C2 learner can comprehend the reference. Their mastery involves not just flawless grammar and syntax, but a profound sociolinguistic awareness that allows them to use 'mediodía' as a tool for precise, elegant, and culturally resonant communication in any dialect or register of the Spanish language.

mediodía in 30 Sekunden

  • Means 'noon' or 'midday' in English.
  • It is a masculine noun (el mediodía).
  • Use 'al mediodía' to say 'at noon'.
  • Culturally refers to lunchtime (12 PM - 3 PM).

The Spanish word mediodía literally translates to 'midday' or 'noon'. It is a compound word formed by combining 'medio' (half or middle) and 'día' (day). In astronomical terms, it refers to the exact moment when the sun reaches its highest point in the sky, typically around 12:00 PM. However, in cultural and everyday contexts across the Spanish-speaking world, the concept of 'mediodía' is much broader and more flexible than the strict 12:00 PM definition used in English-speaking countries. Understanding this cultural nuance is essential for mastering Spanish time expressions. In many Hispanic cultures, 'el mediodía' encompasses the entire period surrounding the midday meal, which can stretch from 12:00 PM all the way to 2:00 PM or even 3:00 PM depending on the country. For instance, in Spain, lunch (la comida) is traditionally eaten between 2:00 PM and 3:00 PM, so 'el mediodía' effectively covers this entire block of time. When someone says they will meet you 'al mediodía', they might mean anywhere within this two-to-three-hour window, unless a specific time is also stated. This flexibility reflects a different cultural approach to time and daily routines.

Literal Translation
Mid-day (medio + día)

El sol brilla intensamente al mediodía.

Furthermore, the word is a masculine noun, which is a common point of confusion for learners because 'día' ends in an 'a', a typical feminine ending. However, 'día' is an exception (el día), and therefore its compound 'mediodía' is also masculine (el mediodía). It is almost always used with the definite article 'el' or the contraction 'al' (a + el) when referring to actions happening at noon. For example, 'almorzamos al mediodía' means 'we eat lunch at noon'. The plural form, 'los mediodías', is used to talk about habitual actions occurring at noon across multiple days, such as 'los mediodías son muy calurosos aquí' (noons are very hot here).

Grammar Note
Always masculine: el mediodía, los mediodías.

Siempre descanso un poco al mediodía.

It is also important to distinguish between 'mediodía' (one word) and 'medio día' (two words). While they sound identical in spoken Spanish, their meanings are entirely different. 'Mediodía' refers to the specific time of day (noon), whereas 'medio día' refers to a duration of time meaning 'half a day' (e.g., 12 hours or half of a working shift). For example, 'Trabajé medio día' means 'I worked half a day', while 'Terminé de trabajar al mediodía' means 'I finished working at noon'. This distinction is a classic spelling and comprehension hurdle for both native speakers and learners alike.

Usage Context
Used for scheduling, daily routines, and weather descriptions.

Las campanas de la iglesia suenan al mediodía.

Nos vemos mañana al mediodía para comer.

In literature and poetry, 'mediodía' is often used metaphorically to represent the peak or zenith of something, such as the prime of someone's life or the height of an empire's power. It evokes images of maximum light, clarity, and heat. Conversely, it can also represent a time of stillness and quiet, especially in hot climates where the midday sun forces people indoors to rest, giving rise to the tradition of the siesta. This dual nature—peak activity in terms of solar energy, but often a pause in human activity—makes 'mediodía' a rich and evocative word in the Spanish language.

El calor del mediodía era insoportable en el desierto.

Using mediodía correctly involves mastering a few specific prepositions and understanding its placement in sentences. The most frequent and important construction for learners to memorize is al mediodía, which translates to 'at noon' or 'at midday'. This phrase acts as an adverbial time marker and can be placed at the beginning or the end of a sentence. For example, 'Al mediodía, voy a comer' (At noon, I am going to eat) or 'Voy a comer al mediodía' (I am going to eat at noon). Notice that Spanish uses the contraction 'al' (a + el) rather than 'en el' to express 'at' this specific time. Saying 'en el mediodía' sounds unnatural to native ears and is a common mistake among English speakers who directly translate 'in the middle of the day'.

Preposition 'A'
Always use 'al' (a + el) to say 'at noon'.

La reunión es al mediodía en punto.

Another common usage is with the preposition 'de', forming the phrase del mediodía. This is used to specify that a particular time occurs during the midday period, similar to saying 'PM' in English, though usually restricted to 12:00 PM. For instance, 'Son las doce del mediodía' means 'It is twelve noon'. This is the direct counterpart to 'de la noche' (at night) or 'de la mañana' (in the morning). It is also used adjectivally to describe things related to noon, such as 'el sol del mediodía' (the midday sun) or 'el tren del mediodía' (the noon train). When referring to the period leading up to noon, you might hear 'hacia el mediodía' or 'sobre el mediodía', which translate to 'around noon' or 'towards midday'. These expressions are perfect for vague scheduling.

Preposition 'De'
Used to specify the time: las doce del mediodía.

Tomaremos el vuelo del mediodía hacia Madrid.

When talking about habitual actions, you will use the plural form: los mediodías. For example, 'Los mediodías siempre como una ensalada' (At noon/Every noon, I always eat a salad). This is grammatically identical to saying 'las mañanas' or 'las tardes'. It is also important to note how 'mediodía' interacts with verbs. Verbs of daily routine, such as almorzar (to eat lunch), comer (to eat), descansar (to rest), and salir (to leave/go out), are frequently paired with this noun. In many workplaces and schools, 'la hora del mediodía' refers to the lunch break, regardless of whether it falls exactly at 12:00 PM. You might hear colleagues say, 'Hablamos a la hora del mediodía' (We'll talk during the lunch break).

Plural Usage
Los mediodías indicates a recurring event every noon.

Los mediodías en verano son perfectos para dormir la siesta.

Llegaremos al hotel sobre el mediodía.

Finally, in formal or journalistic contexts, 'mediodía' can sometimes refer to the geographical South, especially in older texts or specific regional dialects (like in France where 'le Midi' means the South). However, in modern, everyday Spanish, this usage is extremely rare, and learners should focus entirely on its temporal meaning. Mastering the phrases 'al mediodía', 'del mediodía', and 'los mediodías' will cover 99% of the situations where you need to use this essential vocabulary word.

El noticiero del mediodía empieza en cinco minutos.

The word mediodía is ubiquitous in the Spanish-speaking world, deeply embedded in daily life, media, and social interactions. One of the most common places you will encounter this word is in the context of food and dining. Restaurants across Spain and Latin America heavily advertise their 'menú del mediodía' (midday menu) or 'menú ejecutivo'. This is typically a set menu offered at a discounted price during lunch hours, aimed at workers and students. You will see chalkboards outside cafes proudly displaying 'Menú del mediodía: 12 euros', signaling that this is the main, most substantial meal of the day. In this context, 'mediodía' is synonymous with lunchtime, which, as noted, can stretch well into the afternoon.

Restaurants
Look for 'menú del mediodía' for affordable lunch specials.

¿Qué hay hoy en el menú del mediodía?

Another primary domain for 'mediodía' is television and radio broadcasting. News programs are strictly scheduled around daily routines, and the midday news broadcast is a staple. You will frequently hear announcers say, 'Bienvenidos a la edición del mediodía' (Welcome to the midday edition) or 'Las noticias del mediodía'. These broadcasts usually air between 1:00 PM and 3:00 PM, providing updates on the morning's events before people return to work. Similarly, radio DJs will use the term to transition their programming, saying things like, 'Acompañándote en este mediodía' (Keeping you company this noon). It serves as a clear temporal anchor in media scheduling.

Media
Used to label daytime news and radio broadcasts.

Escuché la noticia en la radio al mediodía.

In the workplace and educational institutions, 'mediodía' marks the crucial break in the day. Colleagues coordinate their schedules around it, asking, '¿Tienes tiempo al mediodía para revisar esto?' (Do you have time at noon to review this?). Schools have a 'recreo del mediodía' or 'comedor del mediodía' where children eat and play. In countries that observe the siesta, the arrival of 'el mediodía' signals a shift in the entire town's rhythm. Shops may close their doors, streets empty out, and the hustle and bustle of the morning gives way to a quiet period of rest. You will hear locals explain, 'Las tiendas cierran al mediodía' (The shops close at noon).

Daily Routine
Marks the transition between morning work and afternoon rest/work.

Los niños salen de la escuela al mediodía.

Prefiero hacer ejercicio antes del mediodía.

Finally, you will hear 'mediodía' in weather forecasts. Meteorologists use it to pinpoint when temperatures will peak or when a storm might hit. Phrases like 'Se esperan lluvias fuertes hacia el mediodía' (Heavy rains are expected around noon) or 'La temperatura máxima se alcanzará al mediodía' (The maximum temperature will be reached at noon) are standard. Because the sun's position is highest at this time, it is the natural reference point for discussing daily weather patterns. Whether you are ordering food, watching the news, scheduling a meeting, or checking the weather, 'mediodía' is an inescapable and vital part of the Spanish vocabulary.

El cielo se despejó justo al mediodía.

When learning the word mediodía, students frequently stumble over a few specific grammatical and orthographic hurdles. The most prevalent mistake is undoubtedly the confusion between the single word 'mediodía' and the two-word phrase 'medio día'. Because they are pronounced exactly the same, learners often write them interchangeably, which leads to significant misunderstandings. 'Mediodía' (one word) refers to the specific time of day, 12:00 PM or noon. 'Medio día' (two words) refers to a quantity of time, specifically half of a 24-hour period or half of a working day. For example, writing 'Trabajé mediodía' is incorrect if you mean you worked for 4 hours; it should be 'Trabajé medio día'. Conversely, writing 'Nos vemos a medio día' is incorrect if you mean 'See you at 12:00 PM'; it must be 'Nos vemos al mediodía'. Mastering this distinction is crucial for written fluency.

Spelling Error
Confusing mediodía (noon) with medio día (half a day).

Incorrecto: Te llamo a medio día. Correcto: Te llamo al mediodía.

Another very common mistake involves the choice of prepositions. English speakers naturally want to translate 'in the middle of the day' or 'in the afternoon' directly, leading to the erroneous phrase 'en el mediodía'. While 'en la mañana' and 'en la tarde' are perfectly correct and common, 'mediodía' requires the preposition 'a'. The correct phrasing is always al mediodía (at noon). Using 'en' sounds awkward and immediately marks the speaker as a learner. Similarly, when specifying the time '12:00 PM', learners sometimes say 'las doce de la tarde', which is technically incorrect since afternoon begins after noon; the precise and correct phrase is 'las doce del mediodía'.

Preposition Error
Using 'en el' instead of 'al'.

Incorrecto: Como en el mediodía. Correcto: Como al mediodía.

Gender agreement is another trap. Because the word ends in 'a', many beginners assume it is feminine and say 'la mediodía'. However, since the root word 'día' is a masculine exception (el día), the compound word 'mediodía' inherits this masculine gender. Therefore, any adjectives modifying it must also be masculine, such as 'un mediodía caluroso' (a hot noon), not 'una mediodía calurosa'. This requires a conscious effort to override the general rule that words ending in 'a' are feminine.

Gender Error
Treating it as feminine because it ends in 'a'.

Incorrecto: La mediodía es bella. Correcto: El mediodía es bello.

Fue un mediodía muy tranquilo en la oficina.

Lastly, learners sometimes struggle with the cultural timing of the word. If an English speaker invites a Spanish speaker to lunch 'al mediodía', the English speaker might show up at 12:00 PM sharp, while the Spanish speaker (especially in Spain) might not arrive until 2:00 PM, thinking they are perfectly on time for 'mediodía'. This is a pragmatic error rather than a grammatical one, but it is equally important to avoid. Always clarify exact times with numbers (e.g., 'a las doce en punto') if strict punctuality is required, rather than relying on the culturally fluid term 'mediodía'.

Asegúrate de especificar la hora, no solo digas al mediodía.

To fully grasp the temporal landscape of the Spanish language, it is helpful to understand the words that surround and relate to mediodía. The most direct counterpart is, of course, medianoche (midnight). Just as 'mediodía' marks the middle of the day, 'medianoche' marks the middle of the night (12:00 AM). Structurally, they are identical: 'medio/a' + 'día/noche'. However, note the gender difference: 'el mediodía' is masculine, while 'la medianoche' is feminine, matching their root nouns. You use the same prepositional structure for both: 'al mediodía' and 'a la medianoche'. Knowing one instantly helps you learn the other, forming a perfect symmetrical pair in your vocabulary.

Direct Opposite
Medianoche (midnight) is the exact opposite of mediodía.

Trabajó desde el mediodía hasta la medianoche.

The periods immediately preceding and following 'mediodía' are la mañana (the morning) and la tarde (the afternoon/evening). 'La mañana' spans from sunrise until noon. 'La tarde' begins exactly after noon and lasts until the sun sets (or until dinner time, culturally). When you want to say 'afternoon', you use 'tarde'. A common greeting is 'Buenas tardes', which is used strictly after 'el mediodía' has passed. If you are unsure whether it is 11:59 AM or 12:01 PM, the transition from 'Buenos días' to 'Buenas tardes' hinges entirely on the concept of 'mediodía'.

Adjacent Times
La mañana (morning) and la tarde (afternoon).

Pasamos del mediodía a la tarde sin darnos cuenta.

For more specific or poetic descriptions of time, Spanish offers words like crepúsculo (twilight) and madrugada (early morning/dawn). While 'mediodía' represents maximum light, 'crepúsculo' represents fading light, and 'madrugada' represents the dark hours before sunrise. Another related term is la siesta. While not a time of day itself, 'la siesta' is inextricably linked to 'el mediodía' in many Hispanic cultures. It is the rest period that occurs immediately following the midday meal. When someone mentions 'el mediodía', the concept of the 'siesta' is often implied culturally, representing a pause in the day's activities.

Cultural Association
La siesta is the traditional rest taken after mediodía.

Después del mediodía, las calles están vacías por la siesta.

El sol del mediodía contrasta con la oscuridad de la madrugada.

Lastly, the word almuerzo (lunch) is functionally synonymous with 'mediodía' in many contexts. When someone says 'a la hora del almuerzo' (at lunchtime), they are referring to the exact same temporal space as 'al mediodía'. In some regions, the midday meal is simply called 'la comida' (the food/meal), making 'la hora de la comida' another perfect substitute for 'el mediodía' when discussing daily schedules. By grouping these words—medianoche, mañana, tarde, siesta, and almuerzo—around the central anchor of 'mediodía', you build a robust and culturally accurate mental map of how Spanish speakers divide and experience their day.

La hora del almuerzo suele coincidir con el mediodía.

How Formal Is It?

Formell

""

Informell

""

Umgangssprache

""

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Beispiele nach Niveau

1

Yo como al mediodía.

I eat at noon.

Use 'al' before mediodía to say 'at noon'.

2

Son las doce del mediodía.

It is twelve noon.

'Del mediodía' specifies the time of day, like PM.

3

La clase termina al mediodía.

The class ends at noon.

Mediodía is a masculine noun (el mediodía).

4

Nos vemos al mediodía.

See you at noon.

Common phrase for making simple plans.

5

El sol brilla al mediodía.

The sun shines at noon.

Used to describe basic weather/nature facts.

6

¿Comes al mediodía?

Do you eat at noon?

Question formation using the time marker at the end.

7

Descanso un poco al mediodía.

I rest a little at noon.

Vocabulary related to daily routines.

8

El tren llega al mediodía.

The train arrives at noon.

Used for simple schedules and transportation.

1

Ayer almorcé con mi madre al mediodía.

Yesterday I had lunch with my mother at noon.

2

Los mediodías en mi ciudad son muy calurosos.

Noons in my city are very hot.

3

Mañana terminaré el trabajo antes del mediodía.

Tomorrow I will finish the work before noon.

4

Siempre hay mucha gente en el restaurante al mediodía.

There are always a lot of people in the restaurant at noon.

5

Prefiero estudiar por la mañana y descansar al mediodía.

I prefer to study in the morning and rest at noon.

6

El menú del mediodía cuesta diez euros.

The midday menu costs ten euros.

7

Llegamos al hotel justo al mediodía.

We arrived at the hotel exactly at noon.

8

No me gusta salir a caminar al mediodía por el sol.

I don't like going for a walk at noon because of the sun.

1

Llegaremos a Madrid sobre el mediodía si no hay tráfico.

We will arrive in Madrid around noon if there is no traffic.

2

Es importante protegerse del sol durante las horas del mediodía.

It is important to protect yourself from the sun during the midday hours.

3

El noticiero del mediodía informó sobre el accidente en la autopista.

The midday news reported on the accident on the highway.

4

Cuando vivía en España, me acostumbré a dormir la siesta al mediodía.

When I lived in Spain, I got used to taking a nap at noon.

5

Podemos organizar una reunión hacia el mediodía para discutir el proyecto.

We can organize a meeting around midday to discuss the project.

6

Trabajé medio día el viernes, así que salí de la oficina al mediodía.

I worked half a day on Friday, so I left the office at noon.

7

Las calles se vacían al mediodía porque todos van a comer a sus casas.

The streets empty out at noon because everyone goes home to eat.

8

He estado esperando tu llamada desde el mediodía.

I have been waiting for your call since noon.

1

A pesar del calor sofocante del mediodía, los obreros continuaron trabajando.

Despite the suffocating midday heat, the workers continued working.

2

La conferencia de prensa está programada para el mediodía en punto.

The press conference is scheduled for exactly noon.

3

Es una costumbre muy arraigada hacer una pausa al mediodía para reponer energías.

It is a deeply rooted custom to take a break at midday to recharge.

4

Pasado el mediodía, el cielo se nubló y empezó a llover torrencialmente.

Past noon, the sky clouded over and it began to rain pouring down.

5

El tráfico en el centro de la ciudad alcanza su punto máximo al mediodía.

Traffic in the city center reaches its peak at noon.

6

Me resulta imposible concentrarme justo después del mediodía debido a la digestión.

I find it impossible to concentrate right after noon due to digestion.

7

Los comercios locales suelen cerrar sus puertas al mediodía y reabrir a las cinco.

Local businesses usually close their doors at noon and reopen at five.

8

Aquel mediodía de verano quedó grabado en mi memoria para siempre.

That summer noon remained etched in my memory forever.

1

El implacable sol del mediodía caía a plomo sobre las ruinas de la antigua ciudad.

The relentless midday sun beat down heavily on the ruins of the ancient city.

2

La transición hacia un horario laboral continuo está eliminando la tradicional pausa del mediodía.

The transition towards a continuous working schedule is eliminating the traditional midday break.

3

En el mediodía de su vida, el autor publicó la obra que lo consagraría mundialmente.

In the noon (prime) of his life, the author published the work that would establish him worldwide.

4

El letargo que se apodera del pueblo al mediodía es casi palpable en el aire denso.

The lethargy that takes over the town at noon is almost palpable in the dense air.

5

Se convocó una huelga general que paralizó el transporte público desde el mediodía hasta la medianoche.

A general strike was called that paralyzed public transport from noon until midnight.

6

La luz cenital del mediodía elimina las sombras, creando un paisaje plano y deslumbrante.

The zenithal light of noon eliminates shadows, creating a flat and dazzling landscape.

7

Históricamente, el término 'Mediodía' también se ha utilizado para designar las regiones del sur.

Historically, the term 'Mediodía' has also been used to designate southern regions.

8

Acordaron un cese al fuego temporal que entraría en vigor a partir del mediodía del día siguiente.

They agreed to a temporary ceasefire that would come into effect starting at noon the following day.

1

La quietud sepulcral de aquel mediodía estival presagiaba la inminente tormenta política.

The sepulchral stillness of that summer noon foreshadowed the imminent political storm.

2

Experimentaba una suerte de acedia, ese demonio del mediodía que asalta a los espíritus contemplativos.

He experienced a sort of acedia, that noonday demon which assaults contemplative spirits.

3

El claroscuro de la narrativa se disuelve en una claridad de mediodía que no deja lugar a ambigüedades.

The chiaroscuro of the narrative dissolves into a midday clarity that leaves no room for ambiguities.

4

Bajo el sol cenital del mediodía, las fachadas encaladas reverberaban con una intensidad cegadora.

Under the zenithal midday sun, the whitewashed facades reverberated with a blinding intensity.

5

La cadencia de la vida provinciana orbita inexorablemente en torno al rito sagrado del mediodía.

The cadence of provincial life orbits inexorably around the sacred rite of midday.

6

En su ensayo, disecciona cómo la modernidad ha profanado el tiempo suspendido del mediodía mediterráneo.

In his essay, he dissects how modernity has profaned the suspended time of the Mediterranean noon.

7

Aguardó hasta el mediodía exacto, cuando las manecillas se superponen, para ejecutar su meticuloso plan.

He waited until exact noon, when the hands overlap, to execute his meticulous plan.

8

El cénit de su imperio coincidió, metafóricamente, con un mediodía histórico de esplendor efímero.

The zenith of his empire coincided, metaphorically, with a historical noon of ephemeral splendor.

Häufige Kollokationen

al mediodía
del mediodía
hacia el mediodía
sobre el mediodía
antes del mediodía
después del mediodía
justo al mediodía
sol del mediodía
calor del mediodía
menú del mediodía

Häufige Phrasen

comer al mediodía

descansar al mediodía

llegar al mediodía

salir al mediodía

las doce del mediodía

a la hora del mediodía

el noticiero del mediodía

el vuelo del mediodía

cerrar al mediodía

una pausa al mediodía

Wird oft verwechselt mit

mediodía vs medio día (half a day)

mediodía vs medianoche (midnight)

mediodía vs la tarde (afternoon)

Redewendungen & Ausdrücke

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Leicht verwechselbar

mediodía vs

mediodía vs

mediodía vs

mediodía vs

mediodía vs

Satzmuster

So verwendest du es

cultural

Highly associated with lunch and siesta.

spelling

Must have the tilde on the 'i' to break the diphthong.

prepositions

Crucial to use 'a' (al mediodía) for 'at noon' and 'de' (del mediodía) for 'of noon/12 PM'.

Häufige Fehler
  • Writing 'medio día' when referring to 12:00 PM.
  • Saying 'en el mediodía' instead of 'al mediodía'.
  • Using the feminine article 'la mediodía'.
  • Forgetting the accent mark on the 'i' (mediodia).
  • Saying 'las doce de la tarde' instead of 'las doce del mediodía'.

Tipps

Always Masculine

Remember that 'día' is a masculine exception. Therefore, 'el mediodía' is masculine. Never say 'la mediodía'.

Use 'Al'

To say 'at noon', always use 'al mediodía'. Avoid translating 'in the' directly; 'en el mediodía' is incorrect.

One Word vs Two

Write it as one word (mediodía) for the time of day. Two words (medio día) means a duration of half a day.

Lunchtime

In many Hispanic cultures, 'mediodía' implies lunchtime. This can be anywhere from 1 PM to 3 PM, not just 12 PM.

Stress the 'I'

The accent mark on the 'i' is crucial. Pronounce it me-dio-DÍ-a, making sure the 'i' is strong and clear.

Pair with Medianoche

Learn 'mediodía' and 'medianoche' together. They are perfect opposites: noon and midnight.

Del Mediodía

When specifying 12 PM, say 'las doce del mediodía'. This is the equivalent of saying 12 PM in English.

Around Noon

If you aren't sure of the exact time, use 'sobre el mediodía' to say 'around noon'.

Los Mediodías

Use the plural 'los mediodías' to describe things you do every day at noon, like a routine.

News Broadcasts

Listen for 'el noticiero del mediodía' on TV. It's a great way to practice listening to daytime news.

Einprägen

Eselsbrücke

Medio (Middle) + Día (Day) = Middle of the day (Noon).

Wortherkunft

From Latin 'medium' (middle) and 'dies' (day).

Kultureller Kontext

Mediodía often implies the lunch hour, which is typically between 2:00 PM and 3:30 PM.

Lunch is usually earlier than in Spain, often between 1:00 PM and 2:00 PM, but mediodía still broadly covers this period.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"¿A qué hora sueles comer al mediodía?"

"¿Prefieres descansar o trabajar al mediodía?"

"¿Qué haces normalmente los mediodías de los domingos?"

"¿En tu país las tiendas cierran al mediodía?"

"¿Te gusta el calor del mediodía en verano?"

Tagebuch-Impulse

Describe tu rutina típica al mediodía.

Escribe sobre un mediodía perfecto de verano.

¿Cómo cambia tu ciudad al mediodía comparado con la mañana?

Explica la diferencia entre tu mediodía y el mediodía en España.

Narra una historia que ocurra exactamente al mediodía.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is masculine. Even though it ends in 'a', the root word 'día' is masculine (el día). Therefore, you say 'el mediodía'.

You say 'al mediodía'. Do not use 'en el mediodía', as this is a direct translation from English and sounds unnatural in Spanish.

'Mediodía' (one word) means noon or midday (12:00 PM). 'Medio día' (two words) means half a day (a duration of 12 hours or half a work shift).

Strictly speaking, yes. However, culturally, it refers to the entire period around lunchtime, which can stretch from 12:00 PM to 3:00 PM depending on the country.

Yes, you must write the accent mark on the 'i' (mediodía). This breaks the diphthong and ensures the stress falls on the correct syllable.

While understood, it is technically incorrect. The correct way to say 12:00 PM is 'las doce del mediodía'.

The plural is 'los mediodías'. It is used to talk about habitual actions that happen every noon, like 'los mediodías siempre descanso'.

The opposite is 'la medianoche', which means midnight (12:00 AM). Notice that medianoche is feminine.

You can say 'sobre el mediodía' or 'hacia el mediodía'. Both phrases are very common for vague scheduling.

Yes, it is a universal Spanish word understood and used in every Spanish-speaking country, though the exact cultural timing of lunch may vary.

Teste dich selbst 180 Fragen

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!