sanar
sanar in 30 Sekunden
- Sanar is a regular Spanish verb meaning to heal, cure, or get well.
- It is used for both physical recovery and emotional or spiritual restoration.
- It differs from 'curar' by focusing more on the state of health than the treatment.
- Commonly used with the preposition 'de' to indicate the cause of the illness.
The Spanish verb sanar is a profound and multifaceted word primarily meaning 'to heal' or 'to cure.' While it shares a semantic field with 'curar,' sanar often carries a more holistic, internal, or natural connotation. It describes the process by which a person recovers their health, whether that be physical, emotional, or spiritual. In a medical sense, it refers to the closing of wounds or the ending of a disease. In a metaphorical sense, it refers to the resolution of trauma, the mending of broken relationships, or the restoration of peace within a community. People use this word when they want to emphasize the process of becoming whole again rather than just the clinical application of a remedy.
- Physical Healing
- Used to describe the physiological process of recovery. For example, 'La herida está sanando bien' (The wound is healing well). It focuses on the body's natural ability to repair itself.
Es importante darle tiempo al cuerpo para sanar después de una cirugía mayor.
- Emotional Restoration
- Frequently used in psychology and self-help contexts to discuss moving past grief or trauma. 'Sanar el corazón' (To heal the heart) is a common expression in literature and music.
El tiempo ayuda a sanar las viejas rencillas entre los miembros de la familia.
- Societal Harmony
- In political and social discourse, it refers to the reconciliation of a nation or group after conflict. It implies a deep, structural repair of the social fabric.
La nación necesita sanar sus divisiones para poder progresar en paz.
El médico confía en que el tratamiento ayudará a sanar al paciente rápidamente.
La música tiene un poder especial para sanar el alma cansada.
In summary, sanar is more than just a medical term; it is a word of restoration. It encompasses the return to a state of health, soundness, and integrity. Whether you are talking about a scraped knee, a broken heart, or a divided country, sanar is the verb that describes the journey toward wellness. It is widely used in both formal medical settings and informal emotional conversations, making it a versatile and essential part of the Spanish vocabulary for any student aiming for fluency and emotional depth in their speech.
Using sanar correctly involves understanding its role as both a transitive and intransitive verb. As a transitive verb, it takes a direct object—the person or the thing being healed. As an intransitive verb, it describes the subject itself undergoing the healing process. This flexibility allows it to cover a wide range of scenarios from clinical medicine to poetic expression.
- Transitive Usage (To heal something/someone)
- Here, an agent performs the action. 'El ungüento sanó la piel' (The ointment healed the skin). The agent can be a person, a medicine, or even an abstract concept like time.
El terapeuta busca sanar los traumas de la infancia del cliente.
- Intransitive Usage (To get well)
- In this form, the subject is the one getting better. 'El enfermo sanó en pocos días' (The sick person got well in a few days). This is very common in everyday speech when discussing recovery.
Si descansas lo suficiente, vas a sanar mucho más rápido de la gripe.
- With Abstract Objects
- When used with words like 'alma' (soul), 'corazón' (heart), or 'relación' (relationship), it elevates the tone to a more emotional or spiritual level.
Perdonar es la única manera de sanar un vínculo que ha sido dañado.
Después de meses de tratamiento, por fin logró sanar de la infección.
¿Crees que el tiempo realmente puede sanar todas las heridas del pasado?
When constructing sentences, remember that sanar is generally more formal and deeper than 'ponerse bien' (to get well). If you are writing a letter, a poem, or a formal medical report, sanar is often the superior choice. However, in very casual conversation about a common cold, 'curarse' or 'mejorar' might be more frequent. Mastery of sanar allows you to express complex ideas about recovery and wellness with precision and empathy.
You will encounter sanar in a variety of real-world contexts, each giving the word a slightly different flavor. From the sterile halls of a hospital to the emotional lyrics of a ballad, sanar is a staple of Spanish communication. Understanding these contexts helps you use the word naturally and appropriately.
- Medical and Health Contexts
- In clinics and hospitals, doctors use 'sanar' to describe the successful outcome of a treatment or the natural closing of a wound. It's often found in medical brochures and discharge papers.
El cirujano dijo que la incisión tardaría dos semanas en sanar por completo.
- Psychology and Wellness
- This is perhaps the most common place to hear 'sanar' today. It is the central verb in discussions about mental health, therapy, and 'sanación' (healing) workshops. It implies a journey of self-improvement.
Muchos buscan sanar sus heridas emocionales a través de la meditación y el yoga.
- Literature and Music
- Songwriters frequently use 'sanar' to talk about unrequited love or the pain of loss. It adds a poetic, almost sacred quality to the lyrics that 'curar' sometimes lacks.
'Solo el amor puede sanar un corazón roto,' dice el estribillo de la canción.
En la novela, el protagonista viaja a las montañas para sanar su espíritu.
Whether you're reading a self-help book, listening to a pop song, or talking to a doctor in Spain or Latin America, sanar will appear as a key term for recovery. It resonates with the human experience of overcoming suffering, making it a word that carries significant weight and sincerity in every context it's used.
Even though sanar is a relatively straightforward verb, English speakers often make specific errors when integrating it into their Spanish. These mistakes usually stem from direct translation or confusion with similar-sounding or similar-meaning words. Recognizing these pitfalls is the first step toward avoiding them.
- Confusion with 'Curar'
- While they are synonyms, they are not always interchangeable. 'Curar' is more active and medical (the doctor cures). 'Sanar' is more about the state of being healthy or the natural process. Saying 'El médico sanó la enfermedad' is less common than 'El médico curó la enfermedad.'
Incorrecto: El doctor me sanó el resfriado. (Better to use 'curó').
- Incorrect Preposition Use
- English speakers often want to use 'por' or 'con' when they should use 'de'. To say 'to heal from,' the correct Spanish is 'sanar de'. Avoid saying 'sanar desde' or 'sanar por' in this context.
Correcto: Tardó mucho tiempo en sanar de su herida en la pierna.
- Overusing the Reflexive
- Learners often say 'Me sané' when they mean 'Me curé' or 'Me recuperé.' While 'sanarse' exists, it is much less common than the intransitive 'sanar' or the reflexive 'curarse.' Usually, 'sanar' stands alone: 'Sané rápidamente.'
Aviso: Aunque se entiende 'me sané', suena más natural decir 'ya sané' o 'ya me curé'.
No confundas sanar con 'sonar' (to sound). Un error de vocal cambia todo el significado.
By paying attention to these nuances, you will avoid the clunky phrasing that marks a beginner. Focus on using 'sanar' for the process of recovery and 'curar' for the act of treating. Don't forget the 'de' when mentioning the ailment, and you'll be speaking like a native in no time.
Spanish is rich with verbs related to health and recovery. While sanar is a powerful word, knowing its alternatives will help you choose the right tone and precision for every situation. Here is a comparison of sanar with its closest relatives.
- Curar
- The most common alternative. It focuses on the application of medicine or the action of a doctor. It is more clinical and active than 'sanar.' Use it for specific treatments.
La medicina logró curar la infección en tres días.
- Recuperar(se)
- Literally 'to recover.' This is the standard word for getting back to normal after being sick. It is very common in everyday conversation: 'Espero que te recuperes pronto.'
Juan se está recuperando de la operación en su casa.
- Mejorar
- To improve. This is used when someone is not yet fully healed but is feeling better than before. It’s a progress-oriented word.
El paciente está mejorando, pero aún no ha sanado del todo.
- Restablecerse
- A formal way to say 'to recover health.' You’ll see this in formal writing or news reports about public figures.
El presidente se restablece satisfactoriamente en el hospital.
Aliviar: To soothe or relieve pain. No sana la herida, pero quita el dolor.
Choosing between these words depends on whether you want to sound clinical (curar), casual (mejorar/recuperarse), formal (restablecerse), or deep and holistic (sanar). By expanding your synonym list, you gain the ability to express the nuance of health and recovery with the same variety as a native speaker.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The root 'san-' is also found in the English word 'sanity' and 'sanitary,' reflecting the connection between health, cleanliness, and soundness of mind.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'r' as an English 'r' (retroflex). It should be a single tap.
- Stressing the first syllable (SA-nar) instead of the second.
- Confusing the vowels with 'sonar' (to sound).
- Making the 's' sound like a 'z' (voiced). In Spanish, 's' is always unvoiced.
- Not opening the 'a' sounds enough.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in texts due to its Latin root.
Requires knowledge of regular -ar conjugation and proper preposition use.
The tapped 'r' and stress on the last syllable can be tricky for beginners.
Clear pronunciation makes it easy to hear in most dialects.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Regular -ar verb conjugation
Yo sano, tú sanas, él sana...
Subjunctive for wishes
Espero que sanes pronto.
Preposition 'de' for origin
Sanar de la gripe.
Infinitive after 'para'
Come bien para sanar.
Gerund for ongoing actions
La herida está sanando.
Beispiele nach Niveau
La herida sana poco a poco.
The wound heals little by little.
Present tense, 3rd person singular.
Yo quiero sanar pronto.
I want to get well soon.
Infinitive after the verb 'querer'.
¿Tú sanas rápido?
Do you heal fast?
Question form, 2nd person singular.
El gato sana de su pata.
The cat is healing from its paw [injury].
Use of 'de' to indicate the source of the problem.
Mi mamá me ayuda a sanar.
My mom helps me heal.
Verb 'ayudar a' + infinitive.
Sana, sana, colita de rana.
Heal, heal, little frog tail (common nursery rhyme).
Imperative (command) form used in a traditional rhyme.
No sana hoy, pero sana mañana.
It doesn't heal today, but it heals tomorrow.
Negation with 'no' and future reference with 'mañana'.
La medicina ayuda a sanar.
The medicine helps to heal.
Simple sentence structure.
El deportista sanó de su lesión el mes pasado.
The athlete healed from his injury last month.
Pretérito indefinido (past tense).
Espero que sanes muy pronto de tu gripe.
I hope you heal very soon from your flu.
Present subjunctive after 'espero que'.
Necesitas comer bien para sanar el cuerpo.
You need to eat well to heal the body.
Purpose clause with 'para' + infinitive.
Mi abuela sanó gracias a las plantas naturales.
My grandmother got well thanks to natural plants.
Pretérito indefinido.
Si descansas, vas a sanar más rápido.
If you rest, you are going to heal faster.
Future with 'ir a' + infinitive.
La piel está sanando bien después del corte.
The skin is healing well after the cut.
Present progressive with 'estar' + gerund (-ando).
Ellos sanaron después de tomar el jarabe.
They got well after taking the syrup.
3rd person plural, past tense.
No podemos sanar si no dormimos.
We cannot heal if we do not sleep.
Conditional 'si' clause with present tense.
Es necesario sanar las heridas del pasado para ser feliz.
It is necessary to heal the wounds of the past to be happy.
Metaphorical use of 'heridas'.
La terapia me ayudó a sanar mi corazón roto.
Therapy helped me heal my broken heart.
Transitive use with an abstract object.
Ojalá que el tiempo sane todo este dolor.
I wish that time heals all this pain.
Subjunctive after 'ojalá'.
Ella ha sanado mucho desde que empezó a meditar.
She has healed a lot since she started meditating.
Present perfect tense (pretérito perfecto).
Sanar una relación requiere mucha paciencia y perdón.
Healing a relationship requires a lot of patience and forgiveness.
Infinitive as the subject of the sentence.
El médico cree que el paciente ya ha sanado del todo.
The doctor believes the patient has already healed completely.
Present perfect with 'del todo' (completely).
Aunque parezca difícil, las heridas siempre sanan.
Although it seems difficult, wounds always heal.
Concessive clause with 'aunque' + subjunctive.
Buscamos métodos naturales para sanar sin químicos.
We look for natural methods to heal without chemicals.
Infinitive with 'para'.
El perdón es la herramienta más poderosa para sanar el alma.
Forgiveness is the most powerful tool to heal the soul.
Abstract usage in a philosophical context.
Si no sanamos nuestra historia, estamos condenados a repetirla.
If we don't heal our history, we are condemned to repeat it.
Conditional sentence type 1.
La sociedad debe sanar la brecha entre ricos y pobres.
Society must heal the gap between rich and poor.
Social/Political metaphor.
Me alegra que hayas sanado tan rápido de tu cirugía.
I'm glad that you have healed so quickly from your surgery.
Perfect subjunctive after an expression of emotion.
Este libro ofrece consejos para sanar después de un divorcio.
This book offers tips for healing after a divorce.
Gerund usage in context of recovery.
No se puede sanar lo que no se reconoce como herido.
One cannot heal what one does not recognize as wounded.
Impersonal 'se' construction.
El proceso de sanar puede ser largo y doloroso.
The process of healing can be long and painful.
Nominalization of the infinitive.
Muchas culturas usan rituales para sanar el espíritu.
Many cultures use rituals to heal the spirit.
Anthropological context.
La literatura tiene la capacidad de sanar las cicatrices invisibles de una nación.
Literature has the capacity to heal the invisible scars of a nation.
High-level metaphorical usage.
Resulta imperativo sanar el tejido social antes de convocar elecciones.
It is imperative to heal the social fabric before calling elections.
Formal/Political register.
A medida que el paciente sanaba, su perspectiva sobre la vida cambiaba radicalmente.
As the patient healed, his perspective on life changed radically.
Use of 'a medida que' with imperfect tense.
No basta con curar el síntoma; hay que sanar la raíz del problema.
It is not enough to cure the symptom; one must heal the root of the problem.
Contrast between 'curar' and 'sanar'.
Su música actúa como un bálsamo capaz de sanar las mentes más atormentadas.
His music acts like a balm capable of healing the most tormented minds.
Sophisticated vocabulary ('bálsamo', 'atormentadas').
Es un error creer que el olvido es lo mismo que sanar.
It is a mistake to believe that forgetting is the same as healing.
Philosophical distinction.
El arte de sanar requiere tanto ciencia como intuición.
The art of healing requires both science and intuition.
Abstract subject.
Aquel viaje al Tíbet le permitió sanar de sus profundas crisis existenciales.
That trip to Tibet allowed him to heal from his deep existential crises.
Complex psychological context.
La catarsis colectiva permitió sanar una herida histórica que se remontaba a siglos atrás.
Collective catharsis allowed for the healing of a historical wound dating back centuries.
Advanced vocabulary ('catarsis', 'se remontaba').
En su última novela, el autor explora la imposibilidad de sanar en un mundo deshumanizado.
In his last novel, the author explores the impossibility of healing in a dehumanized world.
Literary analysis register.
El tiempo, ese gran sanador, a veces se muestra insuficiente ante la magnitud de la tragedia.
Time, that great healer, sometimes proves insufficient in the face of the magnitude of the tragedy.
Apposition and personification of time.
Para sanar la economía, el gobierno aplicó medidas de austeridad sumamente controvertidas.
To heal the economy, the government applied highly controversial austerity measures.
Economic metaphor.
La resiliencia no es sino la capacidad del ser humano para sanar y reconstruirse tras el abismo.
Resilience is nothing but the human capacity to heal and rebuild oneself after the abyss.
Complex sentence structure ('no es sino').
Sanar el lenguaje de sus vicios ideológicos es una tarea pendiente de la intelectualidad.
Healing language of its ideological vices is a pending task for the intelligentsia.
Highly abstract/Academic usage.
No hubo medicina que pudiera sanar la melancolía que lo consumía.
There was no medicine that could heal the melancholy that was consuming him.
Subjunctive in a relative clause with a negative antecedent.
El poema termina con una nota de esperanza, sugiriendo que la tierra finalmente sanará.
The poem ends on a note of hope, suggesting that the earth will finally heal.
Ecological/Literary context.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— A common rhyme said to children when they get hurt, similar to 'rubbing it better'.
Sana, sana, colita de rana, si no sana hoy, sanará mañana.
— Expression meaning that recovery (usually emotional) takes time.
Necesitas darte tiempo para sanar.
— A folk term in some cultures for recovering from a great shock or fright.
El curandero lo ayudó a sanar de espanto.
— To move on from old traumas or conflicts.
Es hora de sanar las heridas del pasado.
— The ability of the body or mind to recover.
El cuerpo humano tiene una asombrosa capacidad de sanar.
— To fix a broken relationship or bond.
Intentan sanar el vínculo entre padre e hijo.
— To recover against all odds or in an inexplicable way.
El paciente sanó de milagro.
Wird oft verwechselt mit
Means 'to sound'. Easy to confuse the 'a' and 'o' vowels.
Means 'to dream'. Has the 'ñ' sound and different vowels.
Means 'to have dinner'. Starts with a 'c' (s-sound) but has an 'e'.
Redewendungen & Ausdrücke
— Used for a person who is beyond help or very stubborn.
Ese hombre es tan terco que no hay medicina que lo sane.
informal— To learn or recover through hard experiences.
Tuvo que sanar a golpes de la vida.
metaphorical— To be extremely healthy (related to the adjective 'sano').
Después de la dieta, está más sano que una manzana.
informal— To recover financially (less common).
Necesito sanar la bolsa después de las vacaciones.
colloquial— To heal very quickly and unexpectedly.
Parece que su dolor de cabeza sanó por arte de magia.
informal— To not get better no matter what is tried.
Este resfriado no sana ni a tiros.
slang— To recover one's self-esteem after a failure.
Le costó mucho tiempo sanar el orgullo herido.
neutral— A variation of a proverb suggesting bad people are hard to get rid of.
Ya sabes lo que dicen: hierba mala nunca muere.
proverb— To claim to be better but not actually be so.
Dice que ya está bien, pero solo sanó de palabra.
neutral— To see something beautiful after seeing something ugly (figurative).
Después de ese desastre, ver este cuadro ayuda a sanar el ojo.
informalLeicht verwechselbar
Both mean 'to heal/cure'.
Curar is more clinical/active; sanar is more holistic/intransitive.
El doctor cura; el paciente sana.
Looks very similar to sanar.
Sanear means to clean up, sanitize, or fix finances/structures, not people.
Hay que sanear las cuentas de la empresa.
Related to health and safety.
Salvar means to save from danger or death, not necessarily to heal an illness.
El bombero salvó al niño.
Part of the recovery process.
Mejorar is about progress; sanar is about the final state of being healthy.
Estoy mejorando, pero aún no he sanado.
Relates to feeling better.
Aliviar only reduces the symptoms or pain; sanar fixes the cause.
La aspirina alivia el dolor, pero no sana la gripe.
Satzmuster
[Subject] sana.
La herida sana.
[Subject] va a sanar pronto.
Tú vas a sanar pronto.
Sanar de [illness].
Sanar de un resfriado.
Espero que [Subject] sane.
Espero que tu perro sane.
Sanar el/la [abstract noun].
Sanar el alma.
El proceso de sanar [object].
El proceso de sanar la relación.
Capacidad de sanar [object].
La capacidad de sanar el tejido social.
[Subject] no es sino un medio para sanar.
El arte no es sino un medio para sanar.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High, especially in health and wellness contexts.
-
Me sané del resfriado.
→
Sané del resfriado. / Me curé del resfriado.
While 'sanarse' exists, it is less common for simple illnesses. Use the intransitive 'sanar' or the reflexive 'curarse'.
-
La medicina sanó a mí.
→
La medicina me sanó.
Use direct object pronouns correctly. 'Me' comes before the verb.
-
Espero que tú sanas pronto.
→
Espero que sanes pronto.
After 'espero que', you must use the subjunctive mood ('sanes' instead of 'sanas').
-
Tengo que sonar mi herida.
→
Tengo que sanar mi herida.
Confusing 'sanar' (heal) with 'sonar' (sound/ring). Check your vowels!
-
Él sanó por la gripe.
→
Él sanó de la gripe.
The correct preposition to use with 'sanar' to indicate the illness is 'de', not 'por'.
Tipps
Regularity
Sanar is a regular -ar verb. If you know how to conjugate 'hablar', you know how to conjugate 'sanar'. This makes it very easy to use in any tense.
Holistic Tone
Use 'sanar' when you want to sound more thoughtful or deep. It suggests a complete recovery of the person, not just the disappearance of a symptom.
The Rhyme
Learn 'Sana, sana, colita de rana'. It's a great cultural touchstone that will make native speakers smile and show you really know the language's heart.
Use 'de'
Always remember the preposition 'de' when mentioning the ailment. 'Sanar de la gripe' is the correct way to link the verb to the sickness.
Sanar vs. Sanear
Don't confuse 'sanar' (to heal people) with 'sanear' (to sanitize or fix finances). One is for health, the other is for hygiene or money.
Emotional Use
Don't be afraid to use 'sanar' for feelings. It's very common to talk about 'sanar el alma' or 'sanar el corazón' in songs and literature.
Clinical Context
In a doctor's office, 'sanar' is often used for wounds (heridas) specifically. For diseases, doctors might use 'curar' more often.
Stress the End
Remember to put the emphasis on the 'ar' at the end: sa-NAR. This is crucial for being understood.
Opposites
The opposite of 'sanar' is often 'enfermar' (to get sick) or 'empeorar' (to get worse). Use these to create contrast in your speaking.
Journaling
Use 'sanar' in your Spanish journal to describe your personal growth or how you are feeling after a tough day. It's a very expressive word.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'Sanatorium' where people go to 'sanar'. Or imagine 'Santa' (Saint) healing someone.
Visuelle Assoziation
Imagine a bright green leaf (representing nature) closing a wound on a hand.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'sanar' in three different sentences today: one about a physical injury, one about a cold, and one about a feeling.
Wortherkunft
From the Latin verb 'sanare', which also means 'to heal' or 'to restore to health'.
Ursprüngliche Bedeutung: To make sound, whole, or healthy.
Indo-European > Italic > Romance > Spanish.Kultureller Kontext
When discussing 'sanación' in a spiritual context, be respectful of local traditions and beliefs.
English speakers often use 'heal' for wounds and 'get better' for illnesses. 'Sanar' covers both beautifully.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At the doctor's office
- ¿Cuánto tarda en sanar?
- Está sanando bien.
- ¿Qué ayuda a sanar?
- Necesito sanar rápido.
After a breakup
- Necesito tiempo para sanar.
- Sanar el corazón.
- El perdón ayuda a sanar.
- Ya estoy sanando.
Discussing history
- Sanar las heridas de la guerra.
- Un proceso para sanar la nación.
- Sanar el pasado.
- Es difícil sanar la división.
Natural health
- Poder sanador de las plantas.
- Sanar sin medicinas.
- Sanar de forma natural.
- Rituales para sanar.
Parenting
- Sana, sana, colita de rana.
- Ya va a sanar.
- Un beso para sanar.
- No llores, ya sana.
Gesprächseinstiege
"¿Qué haces tú para sanar más rápido cuando tienes un resfriado?"
"¿Crees que el tiempo realmente puede sanar todas las heridas emocionales?"
"¿Conoces algún remedio natural que ayude a sanar heridas en la piel?"
"¿Qué importancia tiene el perdón para sanar una relación dañada?"
"¿Has tenido alguna vez una herida que tardó mucho tiempo en sanar?"
Tagebuch-Impulse
Escribe sobre una vez que tuviste que sanar de una herida física o emocional.
¿Qué significa para ti 'sanar el alma' en el mundo moderno?
Describe el proceso de sanar de una enfermedad larga y qué aprendiste.
¿Cómo crees que una sociedad puede sanar después de un conflicto grande?
Haz una lista de cosas que te ayudan a sanar cuando te sientes triste o cansado.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenSanar se refiere más al proceso natural de recuperación o a un enfoque holístico (cuerpo y alma). Curar suele implicar una acción médica o el uso de medicinas para eliminar una enfermedad.
No es común. Para objetos se usa 'reparar' o 'arreglar'. Sanar se reserva para seres vivos o conceptos abstractos como el alma o una relación.
Sí, es completamente regular en todos los tiempos: sano, sané, sanaré, sanara, etc.
Depende del contexto. Como sustantivo es 'sanación' o 'curación'. Como adjetivo es 'sanador'.
Se usa cuando quieres especificar la enfermedad o herida de la que alguien se está recuperando. Ejemplo: 'Sanar de una neumonía'.
Es posible, pero suena más natural decir 'sané' (intransitivo) o 'me curé' (reflexivo).
Es un dicho popular para consolar a los niños cuando se lastiman. Es como decir 'todo estará bien' o 'ya pasará el dolor'.
Sí, se entiende y se usa en todo el mundo hispanohablante, aunque en algunos lugares puede sonar un poco más formal o poético que 'curarse'.
Sí, es una expresión muy común: 'El tiempo lo sana todo'.
El participio es 'sanado'. Se usa con el verbo haber: 'He sanado'.
Teste dich selbst 93 Fragen
Write a sentence using 'sanar' in the present tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sanar' in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 93 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'sanar' is your go-to word for 'healing' in a broad sense. Use it when a wound is closing, when someone is getting over the flu, or when a person is recovering from emotional trauma. Example: 'El tiempo ayuda a sanar todas las heridas.'
- Sanar is a regular Spanish verb meaning to heal, cure, or get well.
- It is used for both physical recovery and emotional or spiritual restoration.
- It differs from 'curar' by focusing more on the state of health than the treatment.
- Commonly used with the preposition 'de' to indicate the cause of the illness.
Regularity
Sanar is a regular -ar verb. If you know how to conjugate 'hablar', you know how to conjugate 'sanar'. This makes it very easy to use in any tense.
Holistic Tone
Use 'sanar' when you want to sound more thoughtful or deep. It suggests a complete recovery of the person, not just the disappearance of a symptom.
The Rhyme
Learn 'Sana, sana, colita de rana'. It's a great cultural touchstone that will make native speakers smile and show you really know the language's heart.
Use 'de'
Always remember the preposition 'de' when mentioning the ailment. 'Sanar de la gripe' is the correct way to link the verb to the sickness.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr health Wörter
abdomen
B1Das Abdomen ist der Bereich des Körpers zwischen Brustkorb und Becken.
accidentarse
B1Verunglücken oder einen Unfall haben.
adelgazar
A2To lose weight or become thinner.
además de
B1Zusätzlich zu seinem Studium arbeitet er abends.
adicción
B1Sucht ist eine Abhängigkeit von einer Substanz oder einer Tätigkeit.
adicto
B1Er ist süchtig nach Videospielen.
adicto/a
B1Eine Person, die von einer Substanz oder Tätigkeit abhängig ist. 'Er ist süchtig nach Schokolade.'
adolorido
B1Sich schmerzhaft oder verspannt fühlen.
afección
B1Ein medizinischer Zustand oder ein Leiden. 'Er hat eine afección der Atemwege.'
afectivo
B1Die affektive Bindung zwischen Eltern und Kind ist wichtig.