A1 Idiom Neutral

از ته دل

az tah-e del

From the bottom of heart

Bedeutung

To express genuine sincerity, deep feeling, or heartfelt emotion.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Iran, 'Az tahe del' is often used to signal that you are NOT doing Ta'arof. It is a social 'safety' phrase. Classical poets like Rumi often contrast the 'tongue' (zaban) with the 'heart' (del). This idiom is a remnant of that philosophical divide. On Instagram or Telegram, Iranians use the heart emoji ❤️ alongside this phrase to emphasize sincerity in comments.

🎯

The Ta'arof Breaker

If you think someone is just being polite, use this phrase to show you are being real.

⚠️

Don't overdo it

If you use it for everything, it loses its power. Save it for big moments.

Bedeutung

To express genuine sincerity, deep feeling, or heartfelt emotion.

🎯

The Ta'arof Breaker

If you think someone is just being polite, use this phrase to show you are being real.

⚠️

Don't overdo it

If you use it for everything, it loses its power. Save it for big moments.

💬

Body Language

When saying this, Iranians often place their right hand over their heart.

Teste dich selbst

Fill in the missing word.

من ____ ته دل خوشحالم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: از

The idiom always starts with the preposition 'az' (from).

Which sentence means 'We laughed heartily'?

Choose the correct translation:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ما از ته دل خندیدیم.

'Az tahe del' is the specific idiom for hearty laughter.

Match the situation to the phrase.

You just received a life-saving favor.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: از ته دل ممنونم

This situation requires deep sincerity.

Complete the dialogue.

A: تولدت مبارک! B: خیلی ممنون، ____ خوشحال شدم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: از ته دل

This is the standard way to express genuine joy.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing word. Fill Blank A1

من ____ ته دل خوشحالم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: از

The idiom always starts with the preposition 'az' (from).

Which sentence means 'We laughed heartily'? Choose A1

Choose the correct translation:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ما از ته دل خندیدیم.

'Az tahe del' is the specific idiom for hearty laughter.

Match the situation to the phrase. situation_matching A2

You just received a life-saving favor.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: از ته دل ممنونم

This situation requires deep sincerity.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: تولدت مبارک! B: خیلی ممنون، ____ خوشحال شدم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: از ته دل

This is the standard way to express genuine joy.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

3 Fragen

Yes, you can say 'I am sad from the bottom of my heart' (از ته دل غمگینم), but it is more common for positive things.

Only if you have a very close relationship with the client. Otherwise, use 'Samimane'.

'Del' is Persian and more emotional/informal. 'Ghalb' is Arabic and sounds more medical or formal.

Verwandte Redewendungen

🔗

با تمام وجود

similar

With all my being

🔄

صمیمانه

synonym

Sincerely

🔄

از صمیم قلب

synonym

From the sincerity of the heart

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!