A2 Noun Gender 19 min read Leicht

Arabische 4-Buchstaben-Plurale: Hotels & Büros (Fa'alil)

Mit dem Fa'alil Rhythmus kannst du ganz einfach normale 4-Buchstaben-Nomen wie Hotel oder Büro in die Mehrzahl setzen.

Grammar Rule in 30 Seconds

The 'Fa'alil' pattern is a special broken plural for 4-letter words that helps you talk about groups of things.

  • Use this for non-human nouns with 4 letters: 'funduq' (hotel) becomes 'fanadiq'.
  • These plurals are treated as feminine singular for adjective agreement: 'fanadiq kabira' (big hotels).
  • They are diptotes, meaning they never take a tanwin (n-sound) at the end.
Noun (4 letters) → F-a-C-a-C-i-C

Overview

### Overview
Stell dir vor, du lernst eine neue Sprache und triffst auf ein Phänomen, das dein deutsches Sprachgefühl völlig auf den Kopf stellt. Im Deutschen bilden wir Pluralformen meistens durch Suffixe (Endungen) wie -e, -er, -en oder -s (z. B.
Tisch -> Tische, Kind -> Kinder). Wir ändern den Wortstamm selten drastisch. Im Arabischen hingegen begegnest du dem sogenannten „gebrochenen Plural“ (الجمع التكسير).
Das ist, als würde man das Wort in der Mitte zerbrechen und neu zusammensetzen. Das Muster فَعَالِل (Fa'alil) ist dabei eines der nützlichsten Werkzeuge, die du als Anfänger beherrschen kannst. Warum ist das wichtig?
Weil du damit Begriffe für deine tägliche Umgebung – wie Hotels, Büros oder Straßen – korrekt in den Plural setzt.
Im Deutschen haben wir kein direktes Äquivalent zum gebrochenen Plural. Wenn wir „Büro“ zu „Büros“ machen, bleibt der Stamm identisch. Im Arabischen aber wird aus مَكْتَب (maktab) plötzlich مَكَاتِب (makātib).
Das a wandert, ein alif wird eingefügt, und das Wort bekommt einen ganz neuen Rhythmus. Für uns Deutsche, die wir Präzision und feste Regeln lieben, wirkt das anfangs chaotisch. Aber keine Sorge: Das Fa'alil-Muster folgt einer logischen mathematischen Struktur.
Sobald du das System der vier Konsonanten verstanden hast, wird es dir wie ein Baukasten vorkommen. Es ist, als würdest du in deinem mentalen Büro Ordnung schaffen, indem du die Pluralformen nach einem festen Schema sortierst. Das ist einer der ersten Schritte, um vom reinen Auswendiglernen zur echten Sprachbeherrschung zu gelangen.
### How This Grammar Works
Die arabische Grammatik basiert auf dem Prinzip der Wurzeln (meist drei Konsonanten) und der Schablonen (Wortmuster). Das Fa'alil-Muster ist ein sogenanntes „diptotisches“ Muster für vierkonsonantige Substantive. Im Deutschen würden wir das als „interne Pluralbildung“ bezeichnen, ähnlich wie bei unserem Umlaut-Plural (Vater -> Väter, Apfel -> Äpfel), nur eben viel systematischer.
Während wir im Deutschen den Vokal ändern, ändert das Arabische die gesamte Silbenstruktur.
Stell dir vor, du hast ein Wort mit vier Konsonanten. Das Fa'alil-Muster zwingt diese Konsonanten in ein festes rhythmische Korsett: C1-a-C2-ā-C3-i-C4. Das مَكْتَب (maktab) besteht aus den Konsonanten ك-ت-ب (k-t-b) plus dem Präfix م.
Das ergibt die vier Konsonanten م-ك-ت-ب. Um den Plural zu bilden, behalten wir diese vier Konsonanten bei, setzen aber das lange ā nach dem zweiten Konsonanten ein und ein kurzes i vor den letzten Konsonanten. Das Ergebnis ist مَكَاتِب (makātib).
Das ist logisch, oder? Es ist wie eine Schablone, die du über das Wort legst. Im Deutschen haben wir für solche komplexen internen Änderungen keine Entsprechung, die so konsistent auf eine ganze Wortgruppe (wie Gebäude oder Orte) anwendbar ist.
Das Fa'alil-Muster ist besonders stabil. Es sorgt dafür, dass die Sprache einen musikalischen Fluss behält. Wenn du فُنْدُق (funduq) siehst, weißt du sofort: Das ist ein vierkonsonantiges Wort.
Also muss der Plural فَنَادِق (fanādiq) lauten. Es ist diese Vorhersehbarkeit, die das Arabische so elegant macht. Du lernst nicht nur Wörter, du lernst die Architektur der Sprache selbst kennen.
Das ist der Moment, in dem du aufhörst, die Wörter einzeln zu pauken, und anfängst, das System zu verstehen.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt einem strikten Schema. Du nimmst die vier Konsonanten des Singulars und fügst sie in die Fa'alil-Form ein. Hier ist die Übersicht, wie du das Muster anwendest:
| Singular (مفرد) | Konsonanten | Plural (جمع) | Muster | Übersetzung |
|---|---|---|---|---|
| مَسْجِد | م-س-ج-د | مَسَاجِد | فَعَالِل | Moschee(n) |
| مَكْتَب | م-ك-ت-ب | مَكَاتِب | فَعَالِل | Büro(s) |
| فُنْدُق | ف-ن-د-ق | فَنَادِق | فَعَالِل | Hotel(s) |
| مَطْعَم | م-ط-ع-م | مَطَاعِم | فَعَالِل | Restaurant(s) |
| شَارِع | ش-ا-ر-ع | شَوَارِع | فَعَالِل | Straße(n) |
Wie du siehst, bleibt der erste Buchstabe fast immer gleich, das a wird eingefügt, und das i vor dem letzten Konsonanten gibt dem Wort den typischen Klang. Bei Wörtern wie شَارِع (shāriʿ), die bereits einen langen Vokal haben, wird dieser oft zu einem wāw (و) umgewandelt, um das Fa'alil-Schema perfekt einzuhalten. Das ist kein Zufall, sondern reine Phonetik: Die Sprache will, dass es sich gut anhört und leicht auszusprechen ist.
### When To Use It
Du fragst dich sicher: „Wann benutze ich das genau?“ Die Antwort ist einfach: Immer dann, wenn du über unbelebte Dinge sprichst, die vier Konsonanten haben. Das betrifft vor allem Orte (Büros, Hotels, Moscheen), aber auch Werkzeuge oder abstrakte Begriffe. Eine der wichtigsten Regeln, die du dir merken musst, ist die Übereinstimmung (Kongruenz).
Im Deutschen sagen wir: „Die Büros sind groß“ (Plural). Im Arabischen ist das anders! Wenn ein Wort ein „gebrochener Plural“ für etwas Unbelebtes ist, wird es grammatikalisch wie ein weibliches Singular-Wort behandelt.
Das ist für uns Deutsche anfangs verwirrend, weil wir Plural immer als Plural behandeln. Aber denk an das Arabische als eine Sprache, die Gruppen von Dingen als eine „Einheit“ oder „Sammlung“ sieht.
Beispiel: مَكْتَبٌ كَبِيرٌ (ein großes Büro - maskulin). Wenn du aber über viele Büros sprichst: مَكَاتِبُ كَبِيرَةٌ (große Büros). Das Adjektiv كَبِيرَةٌ ist weiblich singular!
Das ist eine goldene Regel: Unbelebte Plurale = weiblich singular. Das macht das Leben einfacher, weil du dir nur eine Form merken musst, statt dich mit komplizierten Plural-Endungen bei Adjektiven herumzuschlagen.
### Common Mistakes
Als deutscher Muttersprachler neigst du zu drei klassischen Fehlern:
  1. 1Der Plural-Drang: Wir Deutsche versuchen oft, ein deutsches Suffix (wie -en) an ein arabisches Wort anzuhängen, weil wir es nicht besser wissen. Wir sagen dann fälschlicherweise مَكْتَبَات statt مَكَاتِب. Das passiert, weil unser Gehirn „Plural = Suffix“ gespeichert hat. Erinnere dich: Arabisch ist kein Suffix-Baukasten, sondern ein Wurzel-System.
  1. 1Falsche Kongruenz (Verb/Adjektiv): Weil wir im Deutschen „Die Büros sind groß“ sagen, nutzen wir im Arabischen oft den Plural des Adjektivs. Aber wie gelernt: Unbelebte Plurale sind grammatikalisch weiblich singular. Du musst also كَبِيرَة und nicht كِبَار verwenden. Das ist L1-Interferenz: Du überträgst die deutsche Plural-Logik auf das Arabische.
  1. 1Vergessen der vier Konsonanten: Viele Lernende versuchen, das Muster auf Wörter anzuwenden, die gar keine vier Konsonanten haben. Wenn du versuchst, das Fa'alil-Muster auf ein Wort mit drei Konsonanten anzuwenden, klingt es für einen Araber falsch. Zähle immer zuerst die Wurzel-Konsonanten!
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt neben dem Fa'alil-Muster noch andere Pluralmuster. Hier ein Vergleich:
| Typ | Arabisches Beispiel | Plural | Vergleich zum Deutschen |
|---|---|---|---|
| Sound Plural | مُعَلِّم | مُعَلِّمُونَ | Ähnlich wie unser -en, sehr berechenbar |
| Broken Plural | مَكْتَب | مَكَاتِب | Keine deutsche Entsprechung, rein intern |
Der Hauptunterschied ist: Der „Sound Plural“ (الجمع السالم) ist wie unser deutsches System – eine Endung wird drangeklebt. Der „Broken Plural“ ist eine interne Änderung. In der Uni oder im Büro wirst du beides hören, aber die gebrochenen Plurale sind viel häufiger bei Dingen, die wir jeden Tag benutzen.
### Quick FAQ
  1. 1Frage: Muss ich das Muster für jedes Wort auswendig lernen?
Antwort: Nein, du lernst die Muster, nicht jedes Wort einzeln. Sobald du das Fa'alil-Muster erkennst, kannst du es auf hunderte Wörter anwenden.
  1. 1Frage: Was mache ich, wenn ich mir bei einem Wort unsicher bin?
Antwort: In der A1-Phase ist es okay, nachzuschlagen. Aber achte darauf, ob das Wort vier Konsonanten hat. Wenn ja, ist die Wahrscheinlichkeit hoch, dass es Fa'alil folgt.
  1. 1Frage: Warum ist das so wichtig für den Alltag?
Antwort: Weil du ohne diese Plurale nicht vernünftig über die Stadt, deine Arbeit oder deine Einkäufe sprechen kannst. Es ist die Basis für jeden Satzbau, der über „Ich habe einen Stift“ hinausgeht.

Broken Plural Pattern: Fa'alil

Singular Root Plural Pattern
فندق
ف-ن-د-ق
فنادق
Fa'alil
مكتب
م-ك-ت-ب
مكاتب
Fa'alil
مفتاح
م-ف-ت-ح
مفاتيح
Fa'alil
منزل
م-ن-ز-ل
منازل
Fa'alil
مسجد
م-س-ج-د
مساجد
Fa'alil
دفتر
د-ف-ت-ر
دفاتر
Fa'alil

Meanings

This pattern is a specific type of 'broken plural' (jam' taksir) used for nouns that have four letters in their singular form.

1

Non-human Plural

Pluralizing inanimate objects or concepts.

“فندق -> فنادق”

“مكتب -> مكاتب”

Reference Table

Reference table for Arabische 4-Buchstaben-Plurale: Hotels & Büros (Fa'alil)
Einzahl (4 Konsonanten) Plural-Muster Mehrzahl-Beispiel Deutsche Bedeutung
`فندق` (F-n-d-q)
`فَعَالِل`
`فنادق` (Fanadiq)
Hotels
`مكتب` (M-k-t-b)
`مَفَاعِل`
`مكاتب` (Makatib)
Büros / Schreibtische
`شارع` (Sh-r-')
`فَوَاعِل`
`شوارع` (Shawaari')
Straßen
`متحف` (M-t-h-f)
`مَفَاعِل`
`متاحف` (Mataahif)
Museen
`درهم` (D-r-h-m)
`فَعَالِل`
`دراهم` (Darahim)
Dirham
`خاتم` (Kh-t-m)
`فَوَاعِل`
`خواتم` (Khawatim)
Ringe
`جدول` (J-d-w-l)
`فَعَالِل`
`جداول` (Jadawil)
Stundenpläne / Tabellen
`مصنع` (M-s-n-')
`مَفَاعِل`
`مصانع` (Masani')
Fabriken

Formalitätsspektrum

Formell
الفنادقُ كبيرةٌ

الفنادقُ كبيرةٌ (Travel)

Neutral
هذه فنادق كبيرة

هذه فنادق كبيرة (Travel)

Informell
الفنادق كبيرة

الفنادق كبيرة (Travel)

Umgangssprache
الفنادق كبيرة خالص

الفنادق كبيرة خالص (Travel)

Wo du quadriliterale Plurale hörst

4-Buchstaben-Plurale

In der Stadt

  • شوارع Straßen
  • مساجد Moscheen

Im Büro

  • مكاتب Büros
  • جداول Stundenpläne

Auf Reisen

  • فنادق Hotels
  • تذاكر Tickets

Singular vs. quadriliteraler Plural

Singular (1-2-3-4)
فندق F-N-D-Q
مكتب M-K-T-B
Plural (1-2-aa-3-i-4)
فنادق Fa-Naa-Di-Q
مكاتب Ma-Kaa-Ti-B

Wie man den Plural bildet

1

Hat das Nomen 4 Hauptkonsonanten?

YES
Gehe zu Schritt 2
NO
Es könnte ein triliteraler Plural (3 Buchstaben) sein.
2

Füge 'Alif' (ا) nach dem 2. Buchstaben hinzu?

YES
Muster: C-C-aa-C-C
NO ↓

Gängige Wortgruppen

🏢

Gebäude

  • مساجد
  • متاحف
  • مصانع
💍

Objekte

  • خواتم
  • دراهم
  • تذاكر

Beispiele nach Niveau

1

هذه فنادق كبيرة

These are big hotels.

2

تلك مكاتب نظيفة

Those are clean offices.

3

هذه مفاتيح البيت

These are the house keys.

4

أين فنادق المدينة؟

Where are the city hotels?

1

زرتُ فنادقَ كثيرةً في دبي

I visited many hotels in Dubai.

2

مكاتبُ الشركةِ واسعةٌ

The company offices are spacious.

3

هل ضاعت مفاتيحُ السيارة؟

Did the car keys get lost?

4

هذه فنادقُ فخمةٌ جداً

These are very luxurious hotels.

1

تتميزُ هذه المكاتبُ بتصميمٍ حديثٍ

These offices are characterized by a modern design.

2

لا توجد فنادقُ شاغرةٌ في هذا الوقت

There are no vacant hotels at this time.

3

استخدمتُ مفاتيحَ متعددةً لفتحِ الباب

I used multiple keys to open the door.

4

تلك مكاتبُ إداريةٌ تابعةٌ للوزارة

Those are administrative offices belonging to the ministry.

1

تتطلبُ إدارةُ هذه الفنادقِ خبرةً واسعةً

Managing these hotels requires extensive experience.

2

رأيتُ مكاتبَ مجهزةً بأحدثِ التقنيات

I saw offices equipped with the latest technologies.

3

فُقدت مفاتيحُ الخزنةِ في ظروفٍ غامضةٍ

The safe keys were lost under mysterious circumstances.

4

تنتشرُ فنادقُ سياحيةٌ على طولِ الساحل

Tourist hotels are spread along the coast.

1

تُعدُّ هذه المكاتبُ نموذجاً للعملِ التعاوني

These offices are considered a model for collaborative work.

2

تتنوعُ فنادقُ المدينةِ بين التراثي والحديث

The city's hotels vary between traditional and modern.

3

تُستخدمُ مفاتيحُ التشفيرِ لحمايةِ البيانات

Encryption keys are used to protect data.

4

تتوزعُ مكاتبُ الشركةِ في أنحاءٍ مختلفةٍ

The company offices are distributed in different areas.

1

تُجسدُ هذه الفنادقُ عراقةَ العمارةِ الإسلامية

These hotels embody the heritage of Islamic architecture.

2

تُعدُّ مكاتبُ الاستقبالِ واجهةَ المؤسسة

Reception offices are the face of the institution.

3

تتطلبُ مفاتيحُ الحلولِ فهماً عميقاً للمشكلة

The keys to the solutions require a deep understanding of the problem.

4

تُشكلُ هذه الفنادقُ جزءاً من التراثِ العمراني

These hotels form part of the urban heritage.

Leicht verwechselbar

Arabic 4-Letter Plurals: Hotels & Offices (Fa'alil) vs. Sound Plural vs Broken Plural

Learners mix up when to use -un/-in vs internal vowel changes.

Arabic 4-Letter Plurals: Hotels & Offices (Fa'alil) vs. Masculine vs Feminine Agreement

Learners use masculine plural for non-human plurals.

Arabic 4-Letter Plurals: Hotels & Offices (Fa'alil) vs. Tanwin usage

Learners add tanwin to diptotes.

Häufige Fehler

فنادق كبيرون

فنادق كبيرة

Using masculine plural adjective for non-human plural.

فنادقٌ

فنادقُ

Adding tanwin to a diptote.

هؤلاء فنادق

هذه فنادق

Using 'hula'i' (human plural) instead of 'hadhihi' (non-human).

مكاتبون

مكاتب

Trying to add sound plural suffix.

مفاتيحُهم

مفاتيحُها

Using masculine pronoun suffix.

فنادقُ جميلةٌ

فنادقُ جميلةُ

Adding tanwin to the adjective.

مكاتبُ كبار

مكاتبُ كبيرة

Using human plural adjective.

هذه الفنادقُ كبارٌ

هذه الفنادقُ كبيرةٌ

Agreement mismatch.

رأيتُ فنادقاً

رأيتُ فنادقَ

Adding tanwin in accusative case.

مكاتبُ الشركةِ واسعون

مكاتبُ الشركةِ واسعةٌ

Agreement mismatch.

فنادقُ المدينةِ مشهورون

فنادقُ المدينةِ مشهورةٌ

Agreement mismatch.

مفاتيحُ النظامِ مفقودون

مفاتيحُ النظامِ مفقودةٌ

Agreement mismatch.

مساجدُ المدينةِ قديمون

مساجدُ المدينةِ قديمةٌ

Agreement mismatch.

Satzmuster

هذه ___ كبيرة.

أين ___ الشركة؟

تلك ___ واسعةٌ.

هل ضاعت ___ البيت؟

Real World Usage

Hotel Booking App very common

اختر من بين فنادق كثيرة

Office Directory common

مكاتب الشركة في الطابق الثاني

Social Media Travel Post common

هذه فنادق رائعة في دبي

Real Estate Listing common

منازل واسعة للبيع

Lost & Found occasional

مفاتيح مفقودة في المكتب

School Supplies common

دفاتر جديدة للطلاب

🎯

Der 'Musikalische' Trick

Merk dir keinen Buchstaben-Salat, sondern den Rhythmus 'Dah-DAAH-dee-dah'. Wenn ein Wort so klingt (wie Fa-NAA-di-q), ist es meistens richtig. «فنادق، مكاتب، شوارع».
⚠️

Die 'Mensch'-Regel

Wichtig: Dieses Muster ist nur für Dinge, nicht für Personen. Wenn du 'Ingenieure' sagen möchtest, verändere nicht das Wort in der Mitte.
لا مهندسون، ليس مهندسيل!
💬

Stadtleben

In arabischen Städten siehst du überall Schilder für 'Hotels' (فنادق) und 'Büros' (مكاتب). Diese Regel hilft dir, die Welt um dich herum zu lesen.
توجد فنادق ومكاتب كثيرة هنا.

Smart Tips

Always check if your adjective is feminine singular.

فنادق كبار فنادق كبيرة

Try the Fa'alil pattern first.

مكتب -> مكتبون مكتب -> مكاتب

Don't add the n-sound.

فنادقٌ فنادقُ

Use 'hadhihi' for non-human plurals.

هؤلاء فنادق هذه فنادق

Aussprache

fanadiq (not fanadiqun)

Diptote Vowel

Ensure you stop at the single vowel sound.

Statement

الفنادق كبيرة ↘

Falling intonation for facts.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Fa'alil' as a 'Big' pattern for 'Big' buildings like hotels and offices.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant hotel (funduq) splitting open to reveal many smaller rooms (fanadiq) inside.

Rhyme

Four letters in the singular, add an 'a' and 'i' to go far.

Story

Ahmed walked into a hotel (funduq). He saw many hotels (fanadiq) in the city. He went to his office (maktab) and saw many offices (makatib). He used his key (miftah) to open all the keys (mafatih).

Word Web

فنادقمكاتبمفاتيحمنازلمساجددفاتر

Herausforderung

Find 3 objects in your room with 4 letters and try to guess their plural using the Fa'alil pattern.

Kulturelle Hinweise

In spoken Levantine, the 'h' sound is often dropped in demonstratives.

Egyptian speakers often use 'di' for feminine singular.

Formal usage is preferred in business settings.

These patterns originate from Proto-Semitic root systems.

Gesprächseinstiege

هل زرتَ فنادقَ كثيرةً؟

أين مكاتبُ الشركةِ؟

هل معك مفاتيحُ البيتِ؟

ما هي أجملُ فنادقِ المدينةِ؟

Tagebuch-Impulse

Write about your dream hotel.
Describe your office or workspace.
What items do you carry in your bag?
Describe a city you visited.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem richtigen Plural von `مكتب` (Büro) aus.

هناك الكثير من الـ___ في هذا المبنى.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكاتب
Das Wort مكتب hat 4 Konsonanten (m-k-t-b) und folgt dem Mafa'il-Muster: مكاتب.
Welcher Satz ist grammatisch korrekt? Multiple Choice

Wähle die richtige Pluralverwendung:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذه الشوارع واسعة.
Der Plural von شارع ist gebrochen: شوارع. Außerdem werden nicht-menschliche Plurale für Adjektive als weiblich Singular behandelt.
Finde und korrigiere den Fehler im Plural von `فندق`. Error Correction

Find and fix the mistake:

أحب الـ فندقون في هذه المدينة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أحب الفنادق في هذه المدينة.
فندق ist ein quadriliterales Nomen und muss den gebrochenen Plural فنادق verwenden.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the correct plural.

هذه ___ (فندق) كبيرة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فنادق
Fa'alil pattern.
Choose the correct adjective. Multiple Choice

المكاتب ___ (كبيرة/كبار).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كبيرة
Non-human plural agreement.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

هذه فنادقٌ جميلة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذه فنادقُ جميلة
Diptote rule.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

كبيرة / فنادق / هذه

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذه فنادق كبيرة
Standard word order.
Translate to Arabic. Übersetzung

These are clean offices.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذه مكاتب نظيفة
Feminine singular agreement.
Select the correct plural. Multiple Choice

ما هو جمع 'مفتاح'؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مفاتيح
Fa'alil pattern.
Complete the sentence.

تلك ___ (منزل) واسعة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: منازل
Fa'alil pattern.
Is this correct? Multiple Choice

هذه مكاتبُ واسعةٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نعم
Correct agreement and diptote usage.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Übersetze ins Arabische mit dem korrekten Plural. Übersetzung

The museums are beautiful.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المتاحف جميلة
Ordne die Einzahl der Mehrzahl zu. Match Pairs

Ordne die Wörter zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: f-n-d-q:fanadiq, m-k-t-b:makatib, sh-r-':shawaari', kh-t-m:khawatim
Ordne die Wörter neu, um einen korrekten Satz zu bilden. Sentence Reorder

كثيرة / الفنادق / دبي / في

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الفنادق كثيرة في دبي.
Was ist der Plural von `درهم`? Multiple Choice

Wähle die richtige Form:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: دراهم
Vervollständige den Satz mit dem Plural von `جدول`. Lückentext

الـ___ الدراسية جاهزة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جداول
Korrigiere den Plural von `خاتم` in diesem Satz. Error Correction

هذه الخاتمات غالية.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذه الخواتم غالية.
Übersetze: 'The streets are long.' Übersetzung

The streets are long.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الشوارع طويلة
Fülle die Lücke mit dem Plural von `مصنع`. Lückentext

توجد ___ كبيرة هنا.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مصانع
Welcher davon ist ein quadriliteraler gebrochener Plural? Multiple Choice

Erkenne das Muster:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكاتب
Ordne die Bedeutung dem Pluralwort zu. Match Pairs

Ordne sie zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hotels:fanadiq, Offices:makatib, Tickets:tadhakir, Museums:matahif

Score: /10

FAQ (8)

In Arabic, non-human plurals are grammatically treated as a single feminine group.

It is a word that does not accept tanwin (the double vowel sound).

No, this pattern is strictly for non-human nouns.

Count the root letters in the singular form.

Yes, it is one of the most frequent broken plural patterns.

That would follow a different pattern, like 'Fa'alil' or others.

Yes, broken plurals must be learned with the noun.

Because the singular form is 'broken' and rearranged to form the plural.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

Plural suffix -s/-es

Arabic broken plurals are internal, Spanish are external.

French low

Plural suffix -s

Arabic has non-human plural agreement rules.

German partial

Various plural markers

German uses gendered articles, Arabic uses feminine singular agreement.

Japanese low

Tachi/ra suffix

Arabic requires specific plural forms.

Arabic high

Broken Plural

N/A

Chinese low

None/Context

Arabic is highly inflected.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!