A2 Noun Gender 19 min read آسان

جمع مکسر چهار حرفی: هتل‌ها و دفترها (فعالل)

با یاد گرفتن وزن «فَعالِل»، می‌تونی اسم‌های ۴ حرفی مثل «فنادق» (هتل‌ها) یا «مكاتب» (اداره‌ها) رو خیلی راحت جمع ببندی و حرفه‌ای حرف بزنی.

Grammar Rule in 30 Seconds

The 'Fa'alil' pattern is a special broken plural for 4-letter words that helps you talk about groups of things.

  • Use this for non-human nouns with 4 letters: 'funduq' (hotel) becomes 'fanadiq'.
  • These plurals are treated as feminine singular for adjective agreement: 'fanadiq kabira' (big hotels).
  • They are diptotes, meaning they never take a tanwin (n-sound) at the end.
Noun (4 letters) → F-a-C-a-C-i-C

مرور کلی

### Overview
در یادگیری زبان عربی، یکی از جذاب‌ترین و در عین حال چالش‌برانگیزترین مباحث، نحوه جمع بستن کلمات است. برخلاف زبان فارسی که در آن جمع بستن اسامی بسیار ساده است و تنها با افزودن پسوندهایی مانند «ها» یا «ان» (مثل: کتاب‌ها، درختان) انجام می‌شود، در زبان عربی ما با مفهومی به نام «جمع مکسر» (الجمع التکسیر) روبرو هستیم. در این حالت، ساختار درونی کلمه تغییر می‌کند، گویی کلمه شکسته و دوباره با الگویی جدید چیده می‌شود.
یکی از مهم‌ترین و پرکاربردترین الگوهای جمع مکسر، الگوی «فَعَالِل» (Fa'alil) است. این الگو برای کلماتی استفاده می‌شود که در حالت مفرد، چهار حرف اصلی دارند. برای شما که فارسی‌زبان هستید، این الگو بسیار آشنا به نظر می‌رسد، چرا که بسیاری از کلماتی که در فارسی روزمره استفاده می‌کنیم (مانند «مساجد»، «مدارس» یا «فنادق»)، در واقع همان جمع‌های مکسر عربی هستند که وارد زبان ما شده‌اند.
درک این الگو به شما کمک می‌کند تا نه تنها دایره واژگان خود را گسترش دهید، بلکه ساختار ذهنی زبان عربی را بهتر بشناسید. این مبحث برای سطح A1 بسیار حیاتی است، زیرا شما را با منطق «وزن» در عربی آشنا می‌کند؛ منطقی که در فارسی وجود ندارد. در فارسی ما «وزن» به معنای صرفی نداریم، اما در عربی هر کلمه بر اساس یک «وزن» یا قالب خاص ساخته می‌شود.
تسلط بر این الگو، کلید درک بسیاری از اسامی مکان، ابزار و اشیاء در متون عربی است.
### How This Grammar Works
زبان عربی بر پایه «ریشه» (جذر) و «وزن» بنا شده است. برخلاف فارسی که کلمات معمولاً ساختار ثابتی دارند، در عربی ما ریشه‌های سه‌حرفی یا چهارحرفی داریم که با قرار گرفتن در قالب‌های مختلف، معانی متفاوتی پیدا می‌کنند. الگوی «فَعَالِل» مخصوص اسامی است که چهار صامت اصلی دارند.
در فارسی، ما برای جمع بستن کلمه «دفتر» می‌گوییم «دفترها»، اما در عربی کلمه «دَفْتَر» (که چهار حرف اصلی د-ف-ت-ر دارد) تبدیل به «دَفَاتِر» می‌شود.
نکته کلیدی اینجاست: در فارسی، وقتی می‌گوییم «مدرسه»، ساختار کلمه در جمع «مدرسه‌ها» دست‌نخورده باقی می‌ماند. اما در عربی، کلمه «مَدْرَسَة» (که در واقع ریشه چهارحرفی م-د-ر-س دارد) به «مَدَارِس» تبدیل می‌شود. در اینجا، حرف «الف» به عنوان یک نشانه جمع مکسر بعد از حرف دوم ریشه اضافه می‌شود و حرکت حروف تغییر می‌کند.
این تغییرات در عربی «قیاسی» هستند، یعنی اگر شما یک بار الگوی «فَعَالِل» را یاد بگیرید، می‌توانید آن را روی صدها کلمه مشابه پیاده کنید.
در فارسی ما مفهومی به نام «وزن» (Pattern) برای ساختن کلمات نداریم. ما کلمات را به صورت واحد یاد می‌گیریم. اما در عربی، شما با یادگیری وزن «فَعَالِل»، در واقع فرمول ساخت جمع برای تمام کلمات چهارحرفی (یا کلماتی که چهار حرفی به نظر می‌رسند) را یاد گرفته‌اید.
این یک سیستم بسیار هوشمندانه است که به زبان عربی آهنگ و ریتم خاصی می‌دهد. وقتی می‌گویید «مَکَاتِب» (دفاتر/ادارات)، ریتم کلمه کاملاً با «مَکْتَب» متفاوت است و ذهن شما به مرور زمان این تفاوت ریتمیک را به عنوان نشانه جمع شناسایی می‌کند.
### Formation Pattern
برای ساختن جمع مکسر بر وزن «فَعَالِل»، کافی است چهار حرف اصلی کلمه را پیدا کنید و آن‌ها را در قالب «فَـ - ـَـ - ا - ـِـ - ل» قرار دهید. به جدول زیر دقت کنید که چگونه کلمات مفرد به جمع تبدیل می‌شوند:
| مفرد (Singular) | حروف اصلی | جمع (Plural) | وزن | ترجمه |
|---|---|---|---|---|
| مَسْجِد | م-س-ج-د | مَسَاجِد | فَعَالِل | مسجدها |
| مَكْتَب | م-ك-ت-ب | مَكَاتِب | فَعَالِل | اداره‌ها |
| فُنْدُق | ف-ن-د-ق | فَنَادِق | فَعَالِل | هتل‌ها |
| مَطْعَم | م-ط-ع-م | مَطَاعِم | فَعَالِل | رستوران‌ها |
| شَارِع | ش-ر-ع (با الف) | شَوَارِع | فَعَالِل | خیابان‌ها |
| دِرْهَم | د-ر-ه-م | دَرَاهِم | فَعَالِل | درهم‌ها |
همان‌طور که می‌بینید، حرف دوم در کلمه مفرد، در جمع با یک «الف» کشیده همراه می‌شود. این «الف» نشانه اصلی این الگوی جمع است. در کلماتی مانند «شارع»، چون یک الف اضافه در مفرد وجود دارد، این الف در جمع به «واو» تبدیل می‌شود تا وزن «فَعَالِل» حفظ شود.
### When To Use It
این الگو عمدتاً برای اشیاء غیرعاقل (غیر انسان) به کار می‌رود. در فارسی، وقتی می‌خواهیم بگوییم «این‌ها کتاب هستند»، از ضمیر «این‌ها» استفاده می‌کنیم. اما در عربی، نکته بسیار مهمی وجود دارد: تمام جمع‌های مکسر برای غیرانسان، از نظر دستوری «مفرد مؤنث» محسوب می‌شوند!
این یکی از بزرگترین تفاوت‌های عربی و فارسی است.
مثلاً اگر بخواهید بگویید «هتل‌ها بزرگ هستند»، در فارسی می‌گویید «هتل‌ها بزرگ‌اند» (جمع). اما در عربی باید بگویید «الفنادقُ کبیرةٌ». دقت کنید که «کبیرة» (مفرد مؤنث) استفاده شده است، نه «کبیرات» (جمع مؤنث).
این قانون برای تمام جمع‌های مکسر اشیاء (مانند مساجد، مكاتب، شوارع) صادق است. شما از این الگو در محیط‌های کاری، در سفر (هتل‌ها، رستوران‌ها) و در توصیف شهر (خیابان‌ها) به وفور استفاده خواهید کرد. هرگاه خواستید درباره تعداد زیادی از اشیاء صحبت کنید، ابتدا بررسی کنید آیا کلمه چهار حرفی است یا خیر.
اگر بود، با خیال راحت از الگوی «فَعَالِل» استفاده کنید.
### Common Mistakes
  1. 1استفاده از نشانه جمع فارسی برای کلمات عربی: بسیاری از فارسی‌زبانان به اشتباه می‌گویند «مساجدها» یا «فنادق‌ها». این کار به دلیل تداخل زبانی (L1 Interference) است. چون در فارسی عادت داریم برای جمع بستن «ها» اضافه کنیم، ذهن ما تمایل دارد این کار را روی کلمات عربی هم انجام دهد. باید به یاد داشته باشید که خودِ کلمه «مساجد» در عربی جمع است و دیگر نیازی به «ها» ندارد.
  1. 1اشتباه در مطابقت صفت: فارسی‌زبانان تمایل دارند صفت را با جمع مطابقت دهند (مثلاً «فنادق کبیرات»). اما چون در عربی جمع غیرعاقل مفرد مؤنث فرض می‌شود، استفاده از صفت جمع اشتباه است. باید از صفت مفرد مؤنث (مانند کبیرة) استفاده کرد.
  1. 1تلاش برای ساختن جمع مکسر برای انسان: گاهی زبان‌آموزان سعی می‌کنند برای کلمات مربوط به انسان (مثل «مهندس») هم از الگوی «فَعَالِل» استفاده کنند (مثلاً «مهاندس»). این اشتباه به این دلیل رخ می‌دهد که زبان‌آموز الگوی «فَعَالِل» را به عنوان یک الگوی عمومی جمع می‌بیند، در حالی که این الگو فقط برای اشیاء و مکان‌هاست.
### Contrast With Similar Patterns
در جدول زیر تفاوت جمع سالم (که در فارسی هم مشابهش را داریم) و جمع مکسر (مخصوص عربی) را مشاهده می‌کنید:
| ویژگی | جمع سالم (الجمع السالم) | جمع مکسر (الجمع التکسیر) |
|---|---|---|
| ساختار | اضافه کردن پسوند (ون/ات) | تغییر درونی کلمه |
| فارسی معادل | مشابه «ها» و «ان» | در فارسی نداریم |
| مثال | مُعَلِّم -> مُعَلِّمُونَ | مَسْجِد -> مَسَاجِد |
| کاربرد | عمدتاً برای انسان | برای اشیاء و مکان‌ها |
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم برای هر کلمه‌ای از وزن «فَعَالِل» استفاده کنم؟ خیر، این وزن مخصوص کلمات چهارحرفی است. برای کلمات سه‌حرفی یا پنج‌حرفی الگوهای دیگری وجود دارد.
  1. 1چرا جمع مکسر غیرعاقل را مفرد مؤنث می‌گیریم؟ این یک قرارداد دستوری در زبان عربی است که برای ساده‌سازی جملات به کار می‌رود. وقتی یاد بگیرید که با آن‌ها مانند مفرد مؤنث برخورد کنید، جملات شما بسیار روان‌تر و طبیعی‌تر به نظر می‌رسد.
  1. 1آیا کلماتی که در فارسی جمع بسته شده‌اند (مثل «مساجدها») در عربی هم وجود دارند؟ خیر، «مساجدها» غلط است. در عربی فقط «مساجد» صحیح است. این کلمات در فارسی به عنوان مفردِ جدید پذیرفته شده‌اند، اما در عربی ریشه و ساختار اصلی خود را حفظ کرده‌اند.

Broken Plural Pattern: Fa'alil

Singular Root Plural Pattern
فندق
ف-ن-د-ق
فنادق
Fa'alil
مكتب
م-ك-ت-ب
مكاتب
Fa'alil
مفتاح
م-ف-ت-ح
مفاتيح
Fa'alil
منزل
م-ن-ز-ل
منازل
Fa'alil
مسجد
م-س-ج-د
مساجد
Fa'alil
دفتر
د-ف-ت-ر
دفاتر
Fa'alil

Meanings

This pattern is a specific type of 'broken plural' (jam' taksir) used for nouns that have four letters in their singular form.

1

Non-human Plural

Pluralizing inanimate objects or concepts.

“فندق -> فنادق”

“مكتب -> مكاتب”

Reference Table

Reference table for جمع مکسر چهار حرفی: هتل‌ها و دفترها (فعالل)
مفرد (۴ حرف اصلی) الگوی جمع مثال جمع معنی انگلیسی
`فندق` (F-n-d-q)
`فَعَالِل`
`فنادق` (Fanadiq)
Hotels
`مكتب` (M-k-t-b)
`مَفَاعِل`
`مكاتب` (Makatib)
Offices / Desks
`شارع` (Sh-r-')
`فَوَاعِل`
`شوارع` (Shawaari')
Streets
`متحف` (M-t-h-f)
`مَفَاعِل`
`متاحف` (Mataahif)
Museums
`درهم` (D-r-h-m)
`فَعَالِل`
`دراهم` (Darahim)
Dirhams
`خاتم` (Kh-t-m)
`فَوَاعِل`
`خواتم` (Khawatim)
Rings
`جدول` (J-d-w-l)
`فَعَالِل`
`جداول` (Jadawil)
Schedules / Tables
`مصنع` (M-s-n-')
`مَفَاعِل`
`مصانع` (Masani')
Factories

طیف رسمیت

رسمی
الفنادقُ كبيرةٌ

الفنادقُ كبيرةٌ (Travel)

خنثی
هذه فنادق كبيرة

هذه فنادق كبيرة (Travel)

غیر رسمی
الفنادق كبيرة

الفنادق كبيرة (Travel)

عامیانه
الفنادق كبيرة خالص

الفنادق كبيرة خالص (Travel)

کجا جمع‌های چهارحرفی رو می‌شنوی

جمع‌های ۴ حرفی

تو شهر

  • شوارع Streets
  • مساجد Mosques

تو اداره

  • مكاتب Offices
  • جداول Schedules

موقع سفر

  • فنادق Hotels
  • تذاكر Tickets

مفرد در مقابل جمع چهارحرفی

مفرد (۱-۲-۳-۴)
فندق F-N-D-Q
مكتب M-K-T-B
جمع (۱-۲-اا-۳-ی-۴)
فنادق Fa-Naa-Di-Q
مكاتب Ma-Kaa-Ti-B

چطور جمع بسازیم

1

آیا اسم ۴ حرف اصلی داره؟

YES
برو به مرحله ۲
NO
شاید یه جمع سه‌حرفی (۳ حرف اصلی) باشه.
2

یه 'الف' (ا) بعد از حرف دوم اضافه کنیم؟

YES
الگو: ح-ح-ا-ح-ح
NO ↓

دسته‌بندی‌های کلمات رایج

🏢

ساختمان‌ها

  • مساجد
  • متاحف
  • مصانع
💍

وسایل

  • خواتم
  • دراهم
  • تذاكر

مثال‌ها بر اساس سطح

1

هذه فنادق كبيرة

These are big hotels.

2

تلك مكاتب نظيفة

Those are clean offices.

3

هذه مفاتيح البيت

These are the house keys.

4

أين فنادق المدينة؟

Where are the city hotels?

1

زرتُ فنادقَ كثيرةً في دبي

I visited many hotels in Dubai.

2

مكاتبُ الشركةِ واسعةٌ

The company offices are spacious.

3

هل ضاعت مفاتيحُ السيارة؟

Did the car keys get lost?

4

هذه فنادقُ فخمةٌ جداً

These are very luxurious hotels.

1

تتميزُ هذه المكاتبُ بتصميمٍ حديثٍ

These offices are characterized by a modern design.

2

لا توجد فنادقُ شاغرةٌ في هذا الوقت

There are no vacant hotels at this time.

3

استخدمتُ مفاتيحَ متعددةً لفتحِ الباب

I used multiple keys to open the door.

4

تلك مكاتبُ إداريةٌ تابعةٌ للوزارة

Those are administrative offices belonging to the ministry.

1

تتطلبُ إدارةُ هذه الفنادقِ خبرةً واسعةً

Managing these hotels requires extensive experience.

2

رأيتُ مكاتبَ مجهزةً بأحدثِ التقنيات

I saw offices equipped with the latest technologies.

3

فُقدت مفاتيحُ الخزنةِ في ظروفٍ غامضةٍ

The safe keys were lost under mysterious circumstances.

4

تنتشرُ فنادقُ سياحيةٌ على طولِ الساحل

Tourist hotels are spread along the coast.

1

تُعدُّ هذه المكاتبُ نموذجاً للعملِ التعاوني

These offices are considered a model for collaborative work.

2

تتنوعُ فنادقُ المدينةِ بين التراثي والحديث

The city's hotels vary between traditional and modern.

3

تُستخدمُ مفاتيحُ التشفيرِ لحمايةِ البيانات

Encryption keys are used to protect data.

4

تتوزعُ مكاتبُ الشركةِ في أنحاءٍ مختلفةٍ

The company offices are distributed in different areas.

1

تُجسدُ هذه الفنادقُ عراقةَ العمارةِ الإسلامية

These hotels embody the heritage of Islamic architecture.

2

تُعدُّ مكاتبُ الاستقبالِ واجهةَ المؤسسة

Reception offices are the face of the institution.

3

تتطلبُ مفاتيحُ الحلولِ فهماً عميقاً للمشكلة

The keys to the solutions require a deep understanding of the problem.

4

تُشكلُ هذه الفنادقُ جزءاً من التراثِ العمراني

These hotels form part of the urban heritage.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Arabic 4-Letter Plurals: Hotels & Offices (Fa'alil) در مقابل Sound Plural vs Broken Plural

Learners mix up when to use -un/-in vs internal vowel changes.

Arabic 4-Letter Plurals: Hotels & Offices (Fa'alil) در مقابل Masculine vs Feminine Agreement

Learners use masculine plural for non-human plurals.

Arabic 4-Letter Plurals: Hotels & Offices (Fa'alil) در مقابل Tanwin usage

Learners add tanwin to diptotes.

اشتباهات رایج

فنادق كبيرون

فنادق كبيرة

Using masculine plural adjective for non-human plural.

فنادقٌ

فنادقُ

Adding tanwin to a diptote.

هؤلاء فنادق

هذه فنادق

Using 'hula'i' (human plural) instead of 'hadhihi' (non-human).

مكاتبون

مكاتب

Trying to add sound plural suffix.

مفاتيحُهم

مفاتيحُها

Using masculine pronoun suffix.

فنادقُ جميلةٌ

فنادقُ جميلةُ

Adding tanwin to the adjective.

مكاتبُ كبار

مكاتبُ كبيرة

Using human plural adjective.

هذه الفنادقُ كبارٌ

هذه الفنادقُ كبيرةٌ

Agreement mismatch.

رأيتُ فنادقاً

رأيتُ فنادقَ

Adding tanwin in accusative case.

مكاتبُ الشركةِ واسعون

مكاتبُ الشركةِ واسعةٌ

Agreement mismatch.

فنادقُ المدينةِ مشهورون

فنادقُ المدينةِ مشهورةٌ

Agreement mismatch.

مفاتيحُ النظامِ مفقودون

مفاتيحُ النظامِ مفقودةٌ

Agreement mismatch.

مساجدُ المدينةِ قديمون

مساجدُ المدينةِ قديمةٌ

Agreement mismatch.

الگوهای جمله‌سازی

هذه ___ كبيرة.

أين ___ الشركة؟

تلك ___ واسعةٌ.

هل ضاعت ___ البيت؟

Real World Usage

Hotel Booking App very common

اختر من بين فنادق كثيرة

Office Directory common

مكاتب الشركة في الطابق الثاني

Social Media Travel Post common

هذه فنادق رائعة في دبي

Real Estate Listing common

منازل واسعة للبيع

Lost & Found occasional

مفاتيح مفقودة في المكتب

School Supplies common

دفاتر جديدة للطلاب

🎯

ترفند 'آهنگین' کلمات

به جای اینکه حروف رو حفظ کنی، ریتم و آهنگ رو به خاطر بسپار، مثل «ده-داااه-دی-ده». اگه کلمه‌ای مثل «فَـناادِق» این آهنگ رو داشته باشه، به احتمال زیاد جمعش درسته.
⚠️

قانون 'آدم‌ها'

یادت باشه: این الگو فقط برای چیزهاست، نه آدم‌ها. اگه می‌خوای بگی 'مهندس‌ها'، نباید کلمه رو بشکنی. از جمع عادی استفاده کن: «المعلمون في المدرسة.»
💬

زندگی شهری

تو شهرهای عربی، تابلوهای 'هتل‌ها' («فنادق») و 'اداره‌ها' («مكاتب») همه‌جا هستن. با یاد گرفتن این قانون، انگار یه جی‌پی‌اس برای چشمهات داری: «نرى فنادق ومكاتب في المدينة.»

Smart Tips

Always check if your adjective is feminine singular.

فنادق كبار فنادق كبيرة

Try the Fa'alil pattern first.

مكتب -> مكتبون مكتب -> مكاتب

Don't add the n-sound.

فنادقٌ فنادقُ

Use 'hadhihi' for non-human plurals.

هؤلاء فنادق هذه فنادق

تلفظ

fanadiq (not fanadiqun)

Diptote Vowel

Ensure you stop at the single vowel sound.

Statement

الفنادق كبيرة ↘

Falling intonation for facts.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Fa'alil' as a 'Big' pattern for 'Big' buildings like hotels and offices.

تداعی تصویری

Imagine a giant hotel (funduq) splitting open to reveal many smaller rooms (fanadiq) inside.

Rhyme

Four letters in the singular, add an 'a' and 'i' to go far.

Story

Ahmed walked into a hotel (funduq). He saw many hotels (fanadiq) in the city. He went to his office (maktab) and saw many offices (makatib). He used his key (miftah) to open all the keys (mafatih).

شبکه واژگان

فنادقمكاتبمفاتيحمنازلمساجددفاتر

چالش

Find 3 objects in your room with 4 letters and try to guess their plural using the Fa'alil pattern.

نکات فرهنگی

In spoken Levantine, the 'h' sound is often dropped in demonstratives.

Egyptian speakers often use 'di' for feminine singular.

Formal usage is preferred in business settings.

These patterns originate from Proto-Semitic root systems.

شروع‌کننده‌های مکالمه

هل زرتَ فنادقَ كثيرةً؟

أين مكاتبُ الشركةِ؟

هل معك مفاتيحُ البيتِ؟

ما هي أجملُ فنادقِ المدينةِ؟

موضوعات نگارش

Write about your dream hotel.
Describe your office or workspace.
What items do you carry in your bag?
Describe a city you visited.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با جمع درست "مكتب" (اداره) پر کن.

هناك الكثير من الـ___ في هذا المبنى.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكاتب
کلمه «مكتب» چهار حرف اصلی (م-ک-ت-ب) داره و از الگوی «مَفاعِل» پیروی می‌کنه: «مكاتب».
کدوم جمله از نظر گرامری درسته؟ چند گزینه‌ای

استفاده صحیح از جمع رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذه الشوارع واسعة.
جمع «شارع» شکسته هست: «شوارع». همچنین، جمع‌های غیرانسانی تو صفت‌ها مثل مونث مفرد رفتار می‌شن.
اشتباه جمع "فندق" رو پیدا کن و درستش کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

أحب الـ فندقون في هذه المدينة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أحب الفنادق في هذه المدينة.
«فندق» یه اسم چهارحرفیه و باید از جمع مکسر «فنادق» استفاده کنی.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the correct plural.

هذه ___ (فندق) كبيرة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فنادق
Fa'alil pattern.
Choose the correct adjective. چند گزینه‌ای

المكاتب ___ (كبيرة/كبار).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كبيرة
Non-human plural agreement.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

هذه فنادقٌ جميلة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذه فنادقُ جميلة
Diptote rule.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

كبيرة / فنادق / هذه

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذه فنادق كبيرة
Standard word order.
Translate to Arabic. ترجمه

These are clean offices.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذه مكاتب نظيفة
Feminine singular agreement.
Select the correct plural. چند گزینه‌ای

ما هو جمع 'مفتاح'؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مفاتيح
Fa'alil pattern.
Complete the sentence.

تلك ___ (منزل) واسعة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: منازل
Fa'alil pattern.
Is this correct? چند گزینه‌ای

هذه مكاتبُ واسعةٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نعم
Correct agreement and diptote usage.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
به عربی با جمع درست ترجمه کن. ترجمه

The museums are beautiful.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المتاحف جميلة
مفرد رو به جمعش وصل کن. جفت کردن

کلمات رو تطبیق بده:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: f-n-d-q:fanadiq, m-k-t-b:makatib, sh-r-':shawaari', kh-t-m:khawatim
کلمات رو مرتب کن تا یه جمله درست بسازی. Sentence Reorder

کثيرة / الفنادق / دبي / في

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الفنادق كثيرة في دبي.
جمع "درهم" چیه؟ چند گزینه‌ای

شکل صحیح رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: دراهم
جای خالی رو با جمع "جدول" پر کن. پر کردن جای خالی

الـ___ الدراسية جاهزة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جداول
جمع "خاتم" رو تو این جمله درست کن. Error Correction

هذه الخاتمات غالية.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذه الخواتم غالية.
ترجمه کن: 'خیابان‌ها بلند هستند.' ترجمه

The streets are long.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الشوارع طويلة
جای خالی رو با جمع "مصنع" پر کن. پر کردن جای خالی

توجد ___ كبيرة هنا.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مصانع
کدوم یکی از اینا یه جمع مکسر چهارحرفیه؟ چند گزینه‌ای

الگو رو تشخیص بده:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكاتب
معنی رو به کلمه جمع وصل کن. جفت کردن

اونا رو تطبیق بده:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hotels:fanadiq, Offices:makatib, Tickets:tadhakir, Museums:matahif

Score: /10

سوالات متداول (8)

In Arabic, non-human plurals are grammatically treated as a single feminine group.

It is a word that does not accept tanwin (the double vowel sound).

No, this pattern is strictly for non-human nouns.

Count the root letters in the singular form.

Yes, it is one of the most frequent broken plural patterns.

That would follow a different pattern, like 'Fa'alil' or others.

Yes, broken plurals must be learned with the noun.

Because the singular form is 'broken' and rearranged to form the plural.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

Plural suffix -s/-es

Arabic broken plurals are internal, Spanish are external.

French low

Plural suffix -s

Arabic has non-human plural agreement rules.

German partial

Various plural markers

German uses gendered articles, Arabic uses feminine singular agreement.

Japanese low

Tachi/ra suffix

Arabic requires specific plural forms.

Arabic high

Broken Plural

N/A

Chinese low

None/Context

Arabic is highly inflected.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!