Bedeutung
Expressing a high degree of fatigue.
Kultureller Hintergrund
In Iran, admitting you are 'hesābi khaste' is often a social cue for others to offer you tea or a place to sit. It's part of the hospitality culture. Traffic is a major part of life in Tehran. People often use this phrase specifically to describe the mental drain of driving in the city. Saying this to a boss can be tricky. It might show you worked hard, but if said too often, it might look like you can't handle the pressure. Mothers often use this phrase after cooking for a large family gathering, and the correct response from children is always 'Dastet dard nakone' (May your hand not hurt).
The 'Shodan' Secret
Always use 'shodan' (to become) instead of 'budan' (to be) to sound more dynamic and native.
Don't Overuse
If you say 'hesābi' for everything, it loses its power. Save it for when you're truly spent!
Bedeutung
Expressing a high degree of fatigue.
The 'Shodan' Secret
Always use 'shodan' (to become) instead of 'budan' (to be) to sound more dynamic and native.
Don't Overuse
If you say 'hesābi' for everything, it loses its power. Save it for when you're truly spent!
The Response
When someone says this to you, the most polite response is 'Khaste nabāshid'.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct intensifier.
بعد از ده ساعت کار، من _______ خسته شدم.
Ten hours of work implies a high degree of fatigue, making 'hesābi' the best fit.
Which sentence is the most natural way for a friend to say they are exhausted?
کدام جمله طبیعیتر است؟
This is the most common informal/natural way to express fatigue.
Complete the dialogue.
علی: چرا نمیآی بریم بیرون؟ سارا: ببخشید، امروز خیلی کار کردم و ________.
The context of working a lot explains why she can't go out.
Match the phrase to the situation.
Situation: You just finished moving all your furniture to a new apartment.
Moving furniture is a classic 'hesābi' activity.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 Aufgabenبعد از ده ساعت کار، من _______ خسته شدم.
Ten hours of work implies a high degree of fatigue, making 'hesābi' the best fit.
کدام جمله طبیعیتر است؟
This is the most common informal/natural way to express fatigue.
علی: چرا نمیآی بریم بیرون؟ سارا: ببخشید، امروز خیلی کار کردم و ________.
The context of working a lot explains why she can't go out.
Situation: You just finished moving all your furniture to a new apartment.
Moving furniture is a classic 'hesābi' activity.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
5 FragenNo, it's informal to neutral. In a formal letter, use 'besyār'.
Yes! 'Az dastesh hesābi khaste shodam' (I'm properly tired of him).
'Kheyli' is just 'very'. 'Hesābi' implies it's a 'full' or 'proper' amount of tiredness.
Yes, but 'khaste shodam' is more common to describe the result of an action.
Only if you have a friendly relationship. Otherwise, stay more formal.
Verwandte Redewendungen
خسته نباشید
similarDon't be tired
داغون بودن
specialized formTo be wrecked
هلاک شدن
synonymTo perish
کوفته بودن
similarTo feel like pounded meat
از پا افتادن
builds onTo fall off one's feet