A2 Collocation Neutral 1 Min. Lesezeit

خنده بلند

khande-ye boland

Loud laugh

Phrase in 30 Seconds

A 'Khande-ye boland' is a hearty, audible laugh that fills a room and shows genuine joy.

  • Means: A loud and clear burst of laughter.
  • Used in: Social gatherings, reacting to jokes, or sharing funny stories.
  • Don't confuse: With 'Labkhand' (smile), which is silent and subtle.
😂 (Laughter) + 🔊 (Volume) = 😆 (Khande-ye boland)

Erklärung auf deinem Niveau:

In A1, we look at the words separately. 'Khande' means laugh. 'Boland' means loud. When you put them together, you get 'loud laugh'. You use it when you are very happy and make a big sound. It is easy to use with 'kardan' (to do).
At the A2 level, you learn that 'خنده بلند' is a common way to describe a hearty laugh. It's a collocation, which means these two words often go together. You can use it to talk about your friends or family. It's more than just a smile; it's a sound that people can hear.
In B1, you start to understand the social context. 'خنده بلند' is perfect for informal stories. You should know that 'boland' here refers to volume, not height. You can use it to add detail to your descriptions of people's personalities—for example, someone who always has a 'khande-ye boland' is seen as cheerful.
At this level, you can distinguish 'خنده بلند' from more intense words like 'قهقهه'. You understand that while 'خنده بلند' is generally positive, it can sometimes be described as 'bi-ja' (out of place) in formal Persian settings. You can use it in complex sentences with various verbs like 'sar dadan'.
C1 learners analyze the phrase's role in narrative structure. 'خنده بلند' can serve as a pivot in a story to change the mood. You also recognize the 'Ezafe' construction's nuances and how the phrase interacts with Persian concepts of public vs. private behavior (Zaher vs. Baten).
At the C2 level, you master the subtle sociolinguistic implications. You can discuss how 'خنده بلند' is portrayed in classical vs. modern literature and its relation to the Persian 'tanz' (satire) tradition. You understand the phonetic stress patterns that distinguish a natural 'khande-ye boland' from a sarcastic one.

Bedeutung

A hearty and audible burst of laughter.

🌍

Kultureller Hintergrund

In traditional Iranian circles, 'Vaghar' (dignity) is highly valued. A 'khande-ye boland' might be seen as a loss of self-control in very formal settings. The phrase is identical in Dari. In Afghan culture, communal laughter during 'Majlis' (gatherings) is a sign of hospitality and friendship. Tajik speakers use the same roots, though the script is Cyrillic (хандаи баланд). The cultural value of shared joy is very similar. Younger generations use 'khande-ye boland' freely in cafes and on social media, often using it to break the ice or show they are 'khaki' (unpretentious).

💡

Use with 'Kardan'

The easiest way to use this is with the verb 'kardan' (to do).

⚠️

Public Decorum

Be mindful of 'Vaghar' in formal Persian settings; a loud laugh might be too much.

💡

Use with 'Kardan'

The easiest way to use this is with the verb 'kardan' (to do).

⚠️

Public Decorum

Be mindful of 'Vaghar' in formal Persian settings; a loud laugh might be too much.

🎯

Social Media

In texts, you can just write 'ههههه' or 'خخخخخ' to represent a 'khande-ye boland'.

💬

The 'Ezafe'

Don't forget the small 'e' sound between the two words!

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct adjective.

وقتی جوک را شنید، شروع کرد به خنده ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: بلند

In Persian, 'boland' is the standard adjective for a loud laugh.

Which sentence is most appropriate for a library?

در کتابخانه چه کاری نباید انجام داد؟

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: خنده بلند کردن

Loud laughter is generally discouraged in quiet places like libraries.

Match the Persian phrase with its English meaning.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

Matching the intensity of laughter to the correct term.

Complete the dialogue.

سارا: چرا همه به ما نگاه می‌کنند؟ علی: چون تو خیلی ______ کردی.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: خنده بلند

Loud laughter attracts attention in public.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Laughter vs. Smile

خنده بلند
صدادار Vocal
پرانرژی Energetic
لبخند
بی‌صدا Silent
ملایم Gentle

Aufgabensammlung

5 Aufgaben
Wähle die richtige Antwort Fill Blank

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:
Fill in the blank with the correct adjective. Fill Blank A2

وقتی جوک را شنید، شروع کرد به خنده ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: بلند

In Persian, 'boland' is the standard adjective for a loud laugh.

Which sentence is most appropriate for a library? Choose A2

در کتابخانه چه کاری نباید انجام داد؟

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: خنده بلند کردن

Loud laughter is generally discouraged in quiet places like libraries.

Match the Persian phrase with its English meaning. Match B1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

Matching the intensity of laughter to the correct term.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

سارا: چرا همه به ما نگاه می‌کنند؟ علی: چون تو خیلی ______ کردی.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: خنده بلند

Loud laughter attracts attention in public.

🎉 Ergebnis: /5

Häufig gestellte Fragen

14 Fragen

Not usually, but it depends on the place. In a cafe, it's fine. In a mosque, it's rude.

It's better to say 'خنده بلند'. 'Bozorg' sounds like a literal translation from English.

'Ghahghaghe' is much louder and more boisterous, like a belly laugh.

You can describe it as 'کلی خندیدم' or use emojis like 😂.

Yes, though traditional norms were stricter for women, today it is used by everyone.

No, in this context, it only means 'loud'.

Usually 'kardan' (to do) or 'zadan' (to hit/make).

Yes, 'خندیدن با صدای بلند' is more formal.

Yes, if you add 'sarcastic' (tamaskhor-amiz) before it.

Yes, 'خنده‌های بلند', but it's less common.

Very common! You will hear it in movies and daily life constantly.

Only if you are describing your positive personality, not actually doing it!

A silent smile (labkhand) or a quiet laugh (khande-ye narm).

It's like the 'ch' in 'Loch Ness'.

Verwandte Redewendungen

🔄

قهقهه زدن

synonym

To burst into a belly laugh

🔗

لبخند زدن

contrast

To smile

🔗

خنده از ته دل

similar

Laughing from the bottom of the heart

🔗

ریسه رفتن

specialized form

To laugh uncontrollably

Wo du es verwendest

At a Cafe

Sina: اون داستان گربه رو شنیدی؟

Sara: (خنده بلند می‌کند) آره، خیلی خنده‌دار بود!

informal
📚

In a Library

Librarian: لطفاً اینجا خنده بلند نکنید.

Student: ببخشید، یاد یک مطلب جالب افتادم.

formal
🍲

Family Dinner

Father: پدربزرگ باز هم خاطرات قدیمی‌اش را گفت.

Daughter: و همه با خنده بلند گوش می‌دادیم.

neutral
💼

Job Interview

Interviewer: ما محیط کاری شادی داریم.

Applicant: خوبه، من هم از خنده بلند و انرژی مثبت خوشم می‌آید.

formal
🎬

Watching a Comedy

Reza: این فیلم چطور بود؟

Mina: عالی! از اول تا آخرش فقط خنده بلند کردیم.

informal
🏙️

On the Street

Passerby A: اون‌ها چرا اونقدر خوشحالن؟

Passerby B: نمی‌دونم، ولی صدای خنده بلندشون تا اینجا میاد.

neutral

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Loud' (Boland) 'Band' playing music while you 'Laugh' (Khande). Boland = Band volume.

Visuelle Assoziation

Imagine a person standing on a tall mountain (Boland) and laughing so loudly that the clouds move. The height of the mountain represents the volume of the laugh.

Rhyme

خنده بلند، لب‌ها درخشان و دربند (Khande-ye boland, lab-ha derakhshan o darband - not a perfect rhyme but catchy).

Story

Ali was in a quiet library. He remembered a joke and let out a 'Khande-ye boland'. The librarian looked up, but Ali just pointed to his book and smiled. Now, every time Ali sees a library, he remembers that loud laugh.

In Other Languages

Similar to 'Loud laugh' in English or 'Carcajada' in Spanish, though 'boland' specifically links volume to 'height'.

Word Web

لبخندقهقههشادیجوکصدابلندمهمانیدوست

Herausforderung

Try to tell a joke in Persian to a friend and describe their reaction using 'خنده بلند'.

Review this phrase every time you hear someone laugh loudly today.

Aussprache

Stress Stress falls on the last syllable of 'boland'.

The 'kh' is a guttural sound like 'ch' in Bach.

The 'o' is short, and the 'a' is like 'cat'.

Formalitätsspektrum

Formell
ایشان با صدای بلند خندیدند.

ایشان با صدای بلند خندیدند. (Describing someone's reaction)

Neutral
او خنده بلند کرد.

او خنده بلند کرد. (Describing someone's reaction)

Informell
زد زیر خنده بلند.

زد زیر خنده بلند. (Describing someone's reaction)

Umgangssprache
ترکید از خنده.

ترکید از خنده. (Describing someone's reaction)

The phrase is a combination of 'Khande' (from Middle Persian xandag) and 'Boland' (from Old Persian barezant-, meaning high). It reflects the Indo-European tendency to describe sound volume through physical height.

Classical Persian:
Modern Persian:

Wusstest du?

The root of 'khande' is related to the English word 'shine' in very distant linguistic history!

Kulturelle Hinweise

In traditional Iranian circles, 'Vaghar' (dignity) is highly valued. A 'khande-ye boland' might be seen as a loss of self-control in very formal settings.

“بزرگترها همیشه می‌گویند با وقار رفتار کن و خنده بلند نکن.”

The phrase is identical in Dari. In Afghan culture, communal laughter during 'Majlis' (gatherings) is a sign of hospitality and friendship.

“در مجلس ما صدای خنده بلند جوانان شنیده می‌شد.”

Tajik speakers use the same roots, though the script is Cyrillic (хандаи баланд). The cultural value of shared joy is very similar.

“Хандаи баланд барои саломатӣ фоида دارد.”

Younger generations use 'khande-ye boland' freely in cafes and on social media, often using it to break the ice or show they are 'khaki' (unpretentious).

“توی کافه نشستیم و فقط خنده بلند کردیم.”

Gesprächseinstiege

آخرین باری که خنده بلند کردی کی بود؟

آیا در خانواده شما خنده بلند معمول است؟

در چه مکان‌هایی نباید خنده بلند کرد؟

تفاوت خنده بلند و لبخند در چیست؟

Häufige Fehler

خنده قوی

خنده بلند

literal translation
Learners often use 'ghavi' (strong) because they think of a 'strong laugh'. In Persian, volume is 'boland' (high/loud).

L1 Interference

0 1

خنده بزرگ

خنده بلند

wrong context
Using 'bozorg' (big) is a literal translation of 'big laugh'. While understandable, it's not the natural collocation.

L1 Interference

0 1

خنده کردن بلند

خنده بلند کردن

wrong conjugation
The adjective should stay with the noun in the compound verb structure.

L1 Interference

0

لبخند بلند

خنده بلند

wrong context
You cannot have a 'loud smile'. 'Labkhand' is always silent.

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish Very Similar

Carcajada

Spanish uses a specific word, Persian uses a description.

French moderate

Éclat de rire

Focus on the sudden start vs. the volume.

German Very Similar

Schallendes Lachen

German focuses on the acoustic quality (ringing).

Japanese moderate

爆笑 (Bakushou)

Japanese is more 'explosive' and often collective.

Arabic Very Similar

ضحكة عالية (Dahka ‘aliya)

Almost identical in conceptual structure.

Chinese moderate

大笑 (Dà xiào)

Dimension used (size vs. height/volume).

Korean Partially Similar

빵 터지다 (Pang-teojida)

Korean is more idiomatic/slangy.

Portuguese Very Similar

Gargalhada

Noun vs. Noun-Adjective phrase.

Spotted in the Real World

📺

(2015)

“همه با هم یک خنده بلند بیست ثانیه‌ای!”

The host asks the audience to laugh loudly for 20 seconds to boost morale.

🎬

(2004)

“چرا خنده بلند می‌کنی؟ مگه اینجا سینماست؟”

A character is told off for laughing in an inappropriate place.

🎵

(2020)

“خنده بلند تو، موسیقی متن زندگی منه.”

A romantic lyric describing a partner's laugh.

📚

(1969)

“صدای خنده بلند زری در حیاط پیچید.”

Describing a moment of rare joy in a serious novel.

📱

(2023)

“وقتی رفیقت سوتی می‌ده و تو فقط خنده بلند می‌کنی 😂”

A caption for a funny video.

Leicht verwechselbar

خنده بلند vs. صدای بلند

Learners might just say 'loud sound' instead of 'loud laugh'.

Always include 'khande' if you specifically mean laughter.

خنده بلند vs. خنده زیاد

Means 'laughing a lot' (frequency) rather than 'laughing loudly' (volume).

Use 'ziad' for how many times, 'boland' for how loud.

Häufig gestellte Fragen (14)

Not usually, but it depends on the place. In a cafe, it's fine. In a mosque, it's rude.

cultural usage

It's better to say 'خنده بلند'. 'Bozorg' sounds like a literal translation from English.

common mistakes

'Ghahghaghe' is much louder and more boisterous, like a belly laugh.

comparisons

You can describe it as 'کلی خندیدم' or use emojis like 😂.

practical tips

Yes, though traditional norms were stricter for women, today it is used by everyone.

cultural usage

No, in this context, it only means 'loud'.

grammar mechanics

Usually 'kardan' (to do) or 'zadan' (to hit/make).

grammar mechanics

Yes, 'خندیدن با صدای بلند' is more formal.

usage contexts

Yes, if you add 'sarcastic' (tamaskhor-amiz) before it.

usage contexts

Yes, 'خنده‌های بلند', but it's less common.

grammar mechanics

Very common! You will hear it in movies and daily life constantly.

basic understanding

Only if you are describing your positive personality, not actually doing it!

practical tips

A silent smile (labkhand) or a quiet laugh (khande-ye narm).

comparisons

It's like the 'ch' in 'Loch Ness'.

practical tips

Learning Path

Prerequisites

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!