Phrase in 30 Seconds
A 'Khande-ye boland' is a hearty, audible laugh that fills a room and shows genuine joy.
- Means: A loud and clear burst of laughter.
- Used in: Social gatherings, reacting to jokes, or sharing funny stories.
- Don't confuse: With 'Labkhand' (smile), which is silent and subtle.
Erklärung auf deinem Niveau:
Bedeutung
A hearty and audible burst of laughter.
Kultureller Hintergrund
In traditional Iranian circles, 'Vaghar' (dignity) is highly valued. A 'khande-ye boland' might be seen as a loss of self-control in very formal settings. The phrase is identical in Dari. In Afghan culture, communal laughter during 'Majlis' (gatherings) is a sign of hospitality and friendship. Tajik speakers use the same roots, though the script is Cyrillic (хандаи баланд). The cultural value of shared joy is very similar. Younger generations use 'khande-ye boland' freely in cafes and on social media, often using it to break the ice or show they are 'khaki' (unpretentious).
Use with 'Kardan'
The easiest way to use this is with the verb 'kardan' (to do).
Public Decorum
Be mindful of 'Vaghar' in formal Persian settings; a loud laugh might be too much.
Use with 'Kardan'
The easiest way to use this is with the verb 'kardan' (to do).
Public Decorum
Be mindful of 'Vaghar' in formal Persian settings; a loud laugh might be too much.
Social Media
In texts, you can just write 'ههههه' or 'خخخخخ' to represent a 'khande-ye boland'.
The 'Ezafe'
Don't forget the small 'e' sound between the two words!
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct adjective.
وقتی جوک را شنید، شروع کرد به خنده ______.
In Persian, 'boland' is the standard adjective for a loud laugh.
Which sentence is most appropriate for a library?
در کتابخانه چه کاری نباید انجام داد؟
Loud laughter is generally discouraged in quiet places like libraries.
Match the Persian phrase with its English meaning.
Match the following:
Matching the intensity of laughter to the correct term.
Complete the dialogue.
سارا: چرا همه به ما نگاه میکنند؟ علی: چون تو خیلی ______ کردی.
Loud laughter attracts attention in public.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Laughter vs. Smile
Aufgabensammlung
5 Aufgabenوقتی جوک را شنید، شروع کرد به خنده ______.
In Persian, 'boland' is the standard adjective for a loud laugh.
در کتابخانه چه کاری نباید انجام داد؟
Loud laughter is generally discouraged in quiet places like libraries.
Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:
Matching the intensity of laughter to the correct term.
سارا: چرا همه به ما نگاه میکنند؟ علی: چون تو خیلی ______ کردی.
Loud laughter attracts attention in public.
🎉 Ergebnis: /5
Häufig gestellte Fragen
14 FragenNot usually, but it depends on the place. In a cafe, it's fine. In a mosque, it's rude.
It's better to say 'خنده بلند'. 'Bozorg' sounds like a literal translation from English.
'Ghahghaghe' is much louder and more boisterous, like a belly laugh.
You can describe it as 'کلی خندیدم' or use emojis like 😂.
Yes, though traditional norms were stricter for women, today it is used by everyone.
No, in this context, it only means 'loud'.
Usually 'kardan' (to do) or 'zadan' (to hit/make).
Yes, 'خندیدن با صدای بلند' is more formal.
Yes, if you add 'sarcastic' (tamaskhor-amiz) before it.
Yes, 'خندههای بلند', but it's less common.
Very common! You will hear it in movies and daily life constantly.
Only if you are describing your positive personality, not actually doing it!
A silent smile (labkhand) or a quiet laugh (khande-ye narm).
It's like the 'ch' in 'Loch Ness'.
Verwandte Redewendungen
قهقهه زدن
synonymTo burst into a belly laugh
لبخند زدن
contrastTo smile
خنده از ته دل
similarLaughing from the bottom of the heart
ریسه رفتن
specialized formTo laugh uncontrollably
Wo du es verwendest
At a Cafe
Sina: اون داستان گربه رو شنیدی؟
Sara: (خنده بلند میکند) آره، خیلی خندهدار بود!
In a Library
Librarian: لطفاً اینجا خنده بلند نکنید.
Student: ببخشید، یاد یک مطلب جالب افتادم.
Family Dinner
Father: پدربزرگ باز هم خاطرات قدیمیاش را گفت.
Daughter: و همه با خنده بلند گوش میدادیم.
Job Interview
Interviewer: ما محیط کاری شادی داریم.
Applicant: خوبه، من هم از خنده بلند و انرژی مثبت خوشم میآید.
Watching a Comedy
Reza: این فیلم چطور بود؟
Mina: عالی! از اول تا آخرش فقط خنده بلند کردیم.
On the Street
Passerby A: اونها چرا اونقدر خوشحالن؟
Passerby B: نمیدونم، ولی صدای خنده بلندشون تا اینجا میاد.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'Loud' (Boland) 'Band' playing music while you 'Laugh' (Khande). Boland = Band volume.
Visuelle Assoziation
Imagine a person standing on a tall mountain (Boland) and laughing so loudly that the clouds move. The height of the mountain represents the volume of the laugh.
Rhyme
خنده بلند، لبها درخشان و دربند (Khande-ye boland, lab-ha derakhshan o darband - not a perfect rhyme but catchy).
Story
Ali was in a quiet library. He remembered a joke and let out a 'Khande-ye boland'. The librarian looked up, but Ali just pointed to his book and smiled. Now, every time Ali sees a library, he remembers that loud laugh.
In Other Languages
Similar to 'Loud laugh' in English or 'Carcajada' in Spanish, though 'boland' specifically links volume to 'height'.
Word Web
Herausforderung
Try to tell a joke in Persian to a friend and describe their reaction using 'خنده بلند'.
Review this phrase every time you hear someone laugh loudly today.
Aussprache
The 'kh' is a guttural sound like 'ch' in Bach.
The 'o' is short, and the 'a' is like 'cat'.
Formalitätsspektrum
ایشان با صدای بلند خندیدند. (Describing someone's reaction)
او خنده بلند کرد. (Describing someone's reaction)
زد زیر خنده بلند. (Describing someone's reaction)
ترکید از خنده. (Describing someone's reaction)
The phrase is a combination of 'Khande' (from Middle Persian xandag) and 'Boland' (from Old Persian barezant-, meaning high). It reflects the Indo-European tendency to describe sound volume through physical height.
Wusstest du?
The root of 'khande' is related to the English word 'shine' in very distant linguistic history!
Kulturelle Hinweise
In traditional Iranian circles, 'Vaghar' (dignity) is highly valued. A 'khande-ye boland' might be seen as a loss of self-control in very formal settings.
“بزرگترها همیشه میگویند با وقار رفتار کن و خنده بلند نکن.”
The phrase is identical in Dari. In Afghan culture, communal laughter during 'Majlis' (gatherings) is a sign of hospitality and friendship.
“در مجلس ما صدای خنده بلند جوانان شنیده میشد.”
Tajik speakers use the same roots, though the script is Cyrillic (хандаи баланд). The cultural value of shared joy is very similar.
“Хандаи баланд барои саломатӣ фоида دارد.”
Younger generations use 'khande-ye boland' freely in cafes and on social media, often using it to break the ice or show they are 'khaki' (unpretentious).
“توی کافه نشستیم و فقط خنده بلند کردیم.”
Gesprächseinstiege
آخرین باری که خنده بلند کردی کی بود؟
آیا در خانواده شما خنده بلند معمول است؟
در چه مکانهایی نباید خنده بلند کرد؟
تفاوت خنده بلند و لبخند در چیست؟
Häufige Fehler
خنده قوی
خنده بلند
L1 Interference
خنده بزرگ
خنده بلند
L1 Interference
خنده کردن بلند
خنده بلند کردن
L1 Interference
لبخند بلند
خنده بلند
L1 Interference
In Other Languages
Carcajada
Spanish uses a specific word, Persian uses a description.
Éclat de rire
Focus on the sudden start vs. the volume.
Schallendes Lachen
German focuses on the acoustic quality (ringing).
爆笑 (Bakushou)
Japanese is more 'explosive' and often collective.
ضحكة عالية (Dahka ‘aliya)
Almost identical in conceptual structure.
大笑 (Dà xiào)
Dimension used (size vs. height/volume).
빵 터지다 (Pang-teojida)
Korean is more idiomatic/slangy.
Gargalhada
Noun vs. Noun-Adjective phrase.
Spotted in the Real World
“همه با هم یک خنده بلند بیست ثانیهای!”
The host asks the audience to laugh loudly for 20 seconds to boost morale.
“چرا خنده بلند میکنی؟ مگه اینجا سینماست؟”
A character is told off for laughing in an inappropriate place.
“خنده بلند تو، موسیقی متن زندگی منه.”
A romantic lyric describing a partner's laugh.
“صدای خنده بلند زری در حیاط پیچید.”
Describing a moment of rare joy in a serious novel.
“وقتی رفیقت سوتی میده و تو فقط خنده بلند میکنی 😂”
A caption for a funny video.
Leicht verwechselbar
Learners might just say 'loud sound' instead of 'loud laugh'.
Always include 'khande' if you specifically mean laughter.
Means 'laughing a lot' (frequency) rather than 'laughing loudly' (volume).
Use 'ziad' for how many times, 'boland' for how loud.
Häufig gestellte Fragen (14)
Not usually, but it depends on the place. In a cafe, it's fine. In a mosque, it's rude.
cultural usageIt's better to say 'خنده بلند'. 'Bozorg' sounds like a literal translation from English.
common mistakes'Ghahghaghe' is much louder and more boisterous, like a belly laugh.
comparisonsYou can describe it as 'کلی خندیدم' or use emojis like 😂.
practical tipsYes, though traditional norms were stricter for women, today it is used by everyone.
cultural usageNo, in this context, it only means 'loud'.
grammar mechanicsUsually 'kardan' (to do) or 'zadan' (to hit/make).
grammar mechanicsYes, 'خندیدن با صدای بلند' is more formal.
usage contextsYes, if you add 'sarcastic' (tamaskhor-amiz) before it.
usage contextsYes, 'خندههای بلند', but it's less common.
grammar mechanicsVery common! You will hear it in movies and daily life constantly.
basic understandingOnly if you are describing your positive personality, not actually doing it!
practical tipsA silent smile (labkhand) or a quiet laugh (khande-ye narm).
comparisonsIt's like the 'ch' in 'Loch Ness'.
practical tips