Bedeutung
To fool someone, usually for one's own benefit.
Kultureller Hintergrund
In Iran, 'Kolah-bardar' (hat-taker) is a serious legal and social term for a con artist.
Context is key
Only use this with friends or in casual stories.
Bedeutung
To fool someone, usually for one's own benefit.
Context is key
Only use this with friends or in casual stories.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form.
او سعی کرد _____ سرم بگذارد.
The idiom is 'کلاه سر کسی گذاشتن'.
🎉 Ergebnis: /1
Aufgabensammlung
1 Aufgabenاو سعی کرد _____ سرم بگذارد.
The idiom is 'کلاه سر کسی گذاشتن'.
🎉 Ergebnis: /1
Häufig gestellte Fragen
1 FragenIt's informal, but not necessarily offensive unless you call someone a 'kolah-bardar'.
Verwandte Redewendungen
سرم کلاه رفت
similarI was fooled.