뜻
To fool someone, usually for one's own benefit.
문화적 배경
In Iran, 'Kolah-bardar' (hat-taker) is a serious legal and social term for a con artist.
Context is key
Only use this with friends or in casual stories.
뜻
To fool someone, usually for one's own benefit.
Context is key
Only use this with friends or in casual stories.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct form.
او سعی کرد _____ سرم بگذارد.
The idiom is 'کلاه سر کسی گذاشتن'.
🎉 점수: /1
연습 문제 은행
1 연습 문제او سعی کرد _____ سرم بگذارد.
The idiom is 'کلاه سر کسی گذاشتن'.
🎉 점수: /1
자주 묻는 질문
1 질문It's informal, but not necessarily offensive unless you call someone a 'kolah-bardar'.
관련 표현
سرم کلاه رفت
similarI was fooled.