A1 Time Expressions 16 min read 쉬움

방해 표현하기: 막 ~했는데 ~하다 (刚...就...)

이 패턴만 알면 기막힌 타이밍의 상황을 원어민처럼 설명할 수 있어요! «刚»은 방금, «就»는 바로라는 뜻의 마법 같은 단어들이에요.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 刚...就... to describe two actions that happen in immediate succession, where the second action follows the first instantly.

  • Place 刚 before the first verb: {我|wǒ} {刚|gāng} {到|dào}...
  • Place 就 before the second verb: ...{就|jiù} {下雨|xiàyǔ} {了|le}.
  • The structure implies the second event happens right after the first.
Subject + 刚 + Verb 1 + 就 + Verb 2 + 了

Overview

### Overview
중국어 공부를 시작하면서 가장 먼저 만나게 되는 흥미로운 문법 중 하나가 바로 刚...就... (gāng...jiù...) 구문입니다. 이 표현은 한국어로 '막 ~하자마자 바로 ~했다'라는 뜻으로, 두 사건이 시간적으로 매우 가깝게 일어났음을 나타낼 때 사용합니다. 한국어에서도 '집에 오자마자 바로 잤다'처럼 비슷한 표현을 쓰죠? 하지만 중국어에서는 이 '시간의 짧은 간격'과 '즉각적인 반응'을 강조하기 위해 라는 두 글자를 짝꿍처럼 사용합니다.
한국어 문법과 비교해 볼까요? 한국어는 서술어의 어미 변화(예: ~자마자)를 통해 문장을 연결하지만, 중국어는 고립어의 특성상 어미 변화가 거의 없는 대신, 이렇게 부사(, )를 문장 곳곳에 배치하여 시간의 흐름을 조절합니다. 한국어의 '~자마자'는 동사에 붙어 하나의 단어처럼 쓰이지만, 중국어의 刚...就...는 문장 전체의 구조를 잡는 틀 역할을 합니다.
이 구문을 배우면 단순히 '나는 밥을 먹었다. 그리고 그는 왔다'라고 단조롭게 말하는 대신, '내가 밥을 다 먹자마자(막 먹었는데), 그가 바로 왔다'처럼 훨씬 더 자연스럽고 역동적인 이야기를 할 수 있게 됩니다. 초급 단계에서 이 구조를 익히면 일상생활에서 겪는 갑작스러운 상황이나 시간의 순서를 아주 명확하게 표현할 수 있습니다.
정말 쉽고 재미있는 문법이니 걱정 마세요!
### How This Grammar Works
刚...就... 구문의 핵심은 '시간의 단절 없는 연결'입니다. 여기서 은 '방금'이라는 뜻의 부사로, 첫 번째 동작이 아주 최근에 완료되었음을 알려줍니다. 한국어의 '막', '방금'과 기능이 거의 같아서 이해하기 아주 쉽습니다. 그다음 나오는 는 '바로', '곧'이라는 뜻으로, 첫 번째 동작이 끝나자마자 지체 없이 두 번째 동작이 발생했음을 강조합니다.
한국어와 비교하자면, 한국어에서는 '막'을 써서 '막 집에 왔다'라고 하지만, 중국어는 뒤에 를 짝지어주어 '막 ~하자마자 바로 ~했다'라는 인과관계나 시간적 연속성을 완성합니다. 예를 들어, 我刚回到家,电话就响了를 보면, '내가 집에 막 도착했다'(我刚回到家)라는 사실과 '전화가 바로 울렸다'(电话就响了)는 사실이 를 통해 강력하게 연결되어 있습니다. 만약 를 빼고 말한다면 두 사건이 그냥 순차적으로 일어난 것일 뿐, 시간적 긴박함이나 즉각적인 반응의 느낌은 사라집니다.
한국어의 '~자마자'와 비교했을 때, 한국어는 '동사 + ~자마자'로 형태가 고정되지만, 중국어는 라는 부사를 문장 구조에 끼워 넣는 방식입니다. 이는 한국어 화자에게는 다소 생소할 수 있지만, 문장 성분을 하나씩 배치한다고 생각하면 훨씬 체계적입니다. 주어와 동사 사이에 을 넣고, 두 번째 문장의 동사 앞에 를 넣는 방식이죠. 이 구조를 익히면 한국어의 '~자마자'를 말할 때 고민하던 복잡한 어미 변화 대신, 부사 두 개만 기억하면 되니 훨씬 효율적입니다.
### Formation Pattern
이 구문의 공식은 매우 간단합니다. 초급 학습자라면 아래 패턴을 그대로 따라 해보세요.
[주어 1] + + [동사 1] + (목적어 1), [주어 2] + + [동사 2] + (목적어 2)
여기서 주어가 같을 경우 두 번째 주어는 생략할 수 있습니다. 예를 들어 '나는 학교에 도착하자마자 바로 공부했다'를 만들면: 我刚到学校,就学习了가 됩니다.
| 구성 요소 | 역할 | 예시 |
|---|---|---|
| 주어 1 | 첫 번째 행동의 주체 | (나) |
| | 부사: '방금', '막' | |
| 동사 1 | 첫 번째 행동 | 吃完饭 (밥을 다 먹다) |
| , | 문장 연결 (쉼표 필수) | , |
| 주어 2 | 두 번째 행동의 주체 (생략 가능) | (그) |
| | 부사: '곧바로', '바로' | |
| 동사 2 | 두 번째 행동 | 来了 (왔다) |
완성된 문장: 我刚吃完饭,他就来了。 ('내가 막 밥을 다 먹자마자, 그가 바로 왔다.')
### When To Use It
이 구문은 일상생활의 거의 모든 상황에서 쓰입니다. 크게 세 가지 상황을 기억하세요.
첫째, '우연의 일치'를 말할 때입니다. 친구에게 카톡을 보내려던 찰나에 친구에게서 먼저 카톡이 왔을 때, 我刚想给你发消息,你就给我发了 ('내가 막 너한테 메시지 보내려 했는데, 네가 바로 보냈네')라고 말해보세요. 한국어의 '~려던 참이었는데'와 느낌이 아주 비슷합니다.
둘째, '예상치 못한 방해'를 받을 때입니다. 공부를 하려고 책상에 앉자마자 엄마가 부르거나, 배달 음식을 먹으려는데 벨이 울리는 상황이죠. 我刚坐下,快递就到了 ('내가 막 앉았는데, 택배가 바로 왔다')처럼 억울하거나 당황스러운 상황을 묘사할 때 아주 유용합니다.
셋째, '즉각적인 반응'을 나타낼 때입니다. 선생님이 질문을 끝내자마자 학생들이 손을 드는 상황처럼, 한 동작이 끝나자마자 다음 동작이 즉시 일어나는 경우입니다. 老师刚说完,学生们就举手了 ('선생님이 막 말씀을 마치시자마자, 학생들이 바로 손을 들었다')처럼요.
### Common Mistakes
한국인 학습자가 가장 많이 하는 실수 3가지는 다음과 같습니다.
  1. 1刚才의 혼동: 한국어의 '방금'은 刚才로 모두 번역되지만, 은 부사이고 刚才는 시간 명사입니다. *刚我去吃饭은 틀린 문장입니다. 은 반드시 동사 바로 앞에 와야 합니다. 刚才는 주어 앞이나 뒤에 자유롭게 올 수 있습니다.
  1. 1의 과도한 사용: 이 들어간 문장에는 이미 '막 완료됨'의 의미가 포함되어 있습니다. 그래서 *我刚了到家처럼 뒤에 바로 를 붙이는 실수를 자주 합니다. 뒤에는 바로 동사를 쓰세요.
  1. 1문장 구조의 단순화: 를 빼먹고 我刚吃饭,他来了라고 말하는 경우입니다. 가 없으면 두 사건의 긴밀한 연결성이 사라져서 '그냥 순서대로 일어난 일'처럼 들립니다. '바로'라는 느낌을 살리려면 반드시 를 챙겨주세요.
### Contrast With Similar Patterns
刚...就...와 헷갈리기 쉬운 표현들을 비교해 보겠습니다.
| 구분 | 刚...就... | 刚才... |
|---|---|---|
| 문법 성분 | 부사 + 부사 | 시간 명사 |
| 의미 | 막 ~하자마자 바로 ~하다 | 방금 ~했다 (과거의 한 시점) |
| 특징 | 두 사건의 즉각적 연결 | 과거의 특정 시간 강조 |
| 예시 | 我刚到,你就走了 | 刚才我看见他了 |
刚...就...는 두 사건의 인과관계와 시간의 밀접함을 강조하지만, 刚才는 단순히 '방금 전에 일어난 일'이라는 과거의 사실을 진술할 때 씁니다. 한국어의 '방금'이 두 가지 경우 모두 쓰이기 때문에 발생하는 혼란이니, '두 사건이 연결되는가?'를 기준으로 생각하면 쉽습니다.
### Quick FAQ
Q1: 뒤에 항상 를 써야 하나요?
A1: 네, 刚...就... 구문에서는 두 사건의 즉각적인 연결을 위해 를 짝으로 사용하는 것이 훨씬 자연스럽습니다.
Q2: 주어는 꼭 두 번 써야 하나요?
A2: 아니요! 주어가 같으면 두 번째 주어는 생략하는 것이 더 원어민스럽고 간결합니다.
Q3: 과거에만 쓸 수 있나요?
A3: 보통은 과거의 일을 말할 때 쓰지만, 미래의 일에 대해서도 '일단 ~하자마자 바로 ~하겠다'라는 의지를 담아 사용할 수 있습니다.
Q4: 刚才와 함께 쓸 수 없나요?
A4: 네, 刚才는 이미 과거의 한 시점을 나타내는 명사라서 와 같은 구조로 연결하기에는 부적절합니다.

The 刚...就... Structure

Subject Verb 1 Verb 2 Particle
吃饭
下雨
我们
坐下
开始
老师

Meanings

This structure expresses that an action occurred, and immediately following it, another action or state occurred.

1

Immediate Sequence

Action B happens right after Action A.

“{他|tā} {刚|gāng} {走|zǒu} {就|jiù} {下雨|xiàyǔ} {了|le}.”

“{我|wǒ} {刚|gāng} {吃|chī} {就|jiù} {饿|è} {了|le}.”

Reference Table

Reference table for 방해 표현하기: 막 ~했는데 ~하다 (刚...就...)
주어 1 + 刚 + 동사 1 주어 2 + 就 + 동사 2 한국어 해석
我刚出门 (Wǒ gāng chūmén)
天就下雨了 (tiān jiù xiàyǔ le)
방금 집을 나섰는데, 바로 비가 왔어요.
他刚睡着 (Tā gāng shuìzháo)
电话就响了 (diànhuà jiù xiǎng le)
그가 막 잠들었는데, 바로 전화가 울렸어요.
我刚买完 (Wǒ gāng mǎi wán)
就打折了 (jiù dǎzhé le)
방금 다 샀는데, 바로 세일을 하네요.
老板刚走 (Lǎobǎn gāng zǒu)
我们就下班了 (wǒmen jiù xiàbān le)
사장님이 막 나가시자마자, 우리는 퇴근했어요.
电影刚开始 (Diànyǐng gāng kāishǐ)
就停电了 (jiù tíngdiàn le)
영화가 막 시작됐는데, 바로 정전이 됐어요.
她刚发微信 (Tā gāng fā wēixìn)
我就回了 (wǒ jiù huí le)
그녀가 막 메시지를 보냈길래, 제가 바로 답장했어요.

격식 수준 스펙트럼

격식체
我刚抵达便进餐了。

我刚抵达便进餐了。 (Daily life)

중립
我刚到就吃饭了。

我刚到就吃饭了。 (Daily life)

비격식체
我刚到就吃了。

我刚到就吃了。 (Daily life)

속어
刚到就开吃!

刚到就开吃! (Daily life)

방해 상황 공식

刚...就...

동작 1 (방금 함)

  • 我刚出门 막 집을 나섬
  • 他刚睡着 막 잠이 듬

동작 2 (바로 일어남)

  • 天就下雨了 바로 비가 옴
  • 电话就响了 바로 전화 울림

刚 vs 刚才

刚 (부사)
我刚到家。 방금 집에 옴.
반드시 주어 뒤에 위치 我刚...
刚才 (시간 명사)
刚才我去吃饭了。 조금 전에 밥 먹으러 감.
주어 앞에도 올 수 있음 刚才我...

'방금'은 어디에 쓸까요?

1

시간 덩어리인가요, 아니면 동사를 꾸미는 부사인가요?

YES
시간 덩어리: 刚才 (gāngcái) 사용. 어디든 가능.
NO
부사: 刚 (gāng) 사용. 동사 앞에 딱 붙이세요.
2

바로 뒤에 갑작스러운 방해 상황이 오나요?

YES
두 번째 동사 앞에 就 (jiù)를 추가하세요.
NO ↓

일상 속 방해 상황들

🌧️

나쁜 타이밍

  • 刚出门就下雨
  • 刚上线就断网
📱

빠른 답장

  • 刚发微信就回
  • 刚发照片就点赞
⚠️

문법 실수 주의

  • 刚我 (틀림)
  • 我不刚 (틀림)

수준별 예문

1

{我|wǒ} {刚|gāng} {到|dào} {就|jiù} {下雨|xiàyǔ} {了|le}.

I just arrived and it started raining.

2

{他|tā} {刚|gāng} {吃|chī} {就|jiù} {走|zǒu} {了|le}.

He just ate and left.

3

{我|wǒ} {刚|gāng} {看|kàn} {就|jiù} {懂|dǒng} {了|le}.

I just looked and understood.

4

{她|tā} {刚|gāng} {买|mǎi} {就|jiù} {坏|huài} {了|le}.

She just bought it and it broke.

1

{我|wǒ} {刚|gāng} {躺下|tǎngxià} {就|jiù} {睡着|shuìzháo} {了|le}.

I just lay down and fell asleep.

2

{电影|diànyǐng} {刚|gāng} {开始|kāishǐ} {就|jiù} {停电|tíngdiàn} {了|le}.

The movie just started and the power went out.

3

{我|wǒ} {刚|gāng} {想|xiǎng} {说|shuō} {就|jiù} {忘|wàng} {了|le}.

I just thought of it and forgot it.

4

{他|tā} {刚|gāng} {下班|xiàbān} {就|jiù} {去|qù} {健身房|jiànshēnfáng} {了|le}.

He just got off work and went to the gym.

1

{我|wǒ} {刚|gāng} {把|bǎ} {作业|zuòyè} {写|xiě} {完|wán} {就|jiù} {被|bèi} {叫|jiào} {去|qù} {开会|kāihuì} {了|le}.

I just finished my homework and was called to a meeting.

2

{这|zhè} {个|gè} {消息|xiāoxi} {刚|gāng} {发布|fābù} {就|jiù} {引起|yǐnqǐ} {了|le} {热议|rèyì}.

The news was just released and caused a heated discussion.

3

{他|tā} {刚|gāng} {到|dào} {机场|jīchǎng} {就|jiù} {发现|fāxiànxiàn} {护照|hùzhào} {丢|diū} {了|le}.

He just arrived at the airport and discovered his passport was lost.

4

{我|wǒ} {刚|gāng} {坐下|zuòxià} {就|jiù} {有|yǒu} {人|rén} {敲门|qiāomén}.

I just sat down and someone knocked on the door.

1

{这|zhè} {项|xiàng} {技术|jìshù} {刚|gāng} {问世|wènshì} {就|jiù} {改变|gǎibiàn} {了|le} {行业|hángyè} {格局|géjú}.

This technology just appeared and changed the industry landscape.

2

{我|wǒ} {刚|gāng} {解释|jiěshì} {清楚|qīngchǔ} {他|tā} {就|jiù} {又|yòu} {提出|tíchū} {了|le} {新|xīn} {问题|wèntí}.

I just explained it clearly and he raised a new question.

3

{她|tā} {刚|gāng} {踏入|tàrù} {公司|gōngsī} {就|jiù} {感受|gǎnshòu} {到|dào} {了|le} {紧张|jǐnzhāng} {的|de} {气氛|qìfēn}.

She just stepped into the company and felt the tense atmosphere.

4

{这|zhè} {场|chǎng} {比赛|bǐsài} {刚|gāng} {开始|kāishǐ} {就|jiù} {进入|jìnrù} {了|le} {白热化|báirèhuà} {阶段|jiēduàn}.

The match just started and entered a white-hot phase.

1

{他|tā} {刚|gāng} {一|yī} {开口|kāikǒu} {就|jiù} {让|ràng} {全场|quánchǎng} {观众|guānzhòng} {安静|ānjìng} {了|le} {下来|xiàlái}.

He just opened his mouth and made the whole audience quiet down.

2

{这|zhè} {种|zhǒng} {现象|xiànxiàng} {刚|gāng} {出现|chūxiàn} {就|jiù} {引起|yǐnqǐ} {了|le} {专家|zhuānjiā} {的|de} {高度|gāodù} {重视|zhòngshì}.

This phenomenon just appeared and attracted high attention from experts.

3

{我|wǒ} {刚|gāng} {意识到|yìshídào} {错误|cuòwù} {就|jiù} {立刻|lìkè} {采取|cǎiqǔ} {了|le} {补救|bùjiù} {措施|cuòshī}.

I just realized the error and immediately took remedial measures.

4

{这|zhè} {部|bù} {小说|xiǎoshuō} {刚|gāng} {出版|chūbǎn} {就|jiù} {风靡|fēngmí} {了|le} {整个|zhěnggè} {文学界|wénxuéjiè}.

This novel just published and swept the entire literary world.

1

{他|tā} {刚|gāng} {一|yī} {露面|lòumiàn} {就|jiù} {成为|chéngwéi} {了|le} {舆论|yúlùn} {的|de} {焦点|jiāodiǎn}.

He just appeared and became the focus of public opinion.

2

{这|zhè} {项|xiàng} {政策|zhèngcè} {刚|gāng} {实施|shíshī} {就|jiù} {在|zài} {民间|mínjiān} {产生|chǎnshēng} {了|le} {巨大|jùdà} {的|de} {反响|fǎnxiǎng}.

This policy just implemented and produced a huge reaction among the people.

3

{她|tā} {刚|gāng} {一|yī} {弹奏|tánzòu} {就|jiù} {让|ràng} {听众|tīngzhòng} {沉浸|chénjìn} {在|zài} {了|le} {音乐|yīnyuè} {的|de} {海洋|hǎiyáng} {中|zhōng}.

She just started playing and let the audience immerse in the ocean of music.

4

{这|zhè} {种|zhǒng} {新|xīn} {理论|lǐlùn} {刚|gāng} {提出|tíchū} {就|jiù} {颠覆|diānfù} {了|le} {传统|chuántǒng} {的|de} {科学|kēxué} {认知|rènzhī}.

This new theory just proposed and overturned traditional scientific cognition.

혼동하기 쉬운

Expressing Interruption: I *Just* Did X When Y Happened (刚...就...) 刚 vs 刚才

刚 is an adverb, 刚才 is a noun.

Expressing Interruption: I *Just* Did X When Y Happened (刚...就...) 刚...就... vs 一...就...

Both mean 'as soon as'.

Expressing Interruption: I *Just* Did X When Y Happened (刚...就...) 就 vs 才

Both relate to time.

자주 하는 실수

刚我到就吃饭了

我刚到就吃饭了

Subject must come before 刚.

我刚到吃饭了

我刚到就吃饭了

Missing the connector 就.

我刚才到就吃饭了

我刚到就吃饭了

刚才 is a noun, not an adverb.

我刚到就吃饭

我刚到就吃饭了

Missing the completion particle 了.

他刚就到了

他刚到就到了

Must have two verbs.

我刚到就想吃饭了

我刚到就想吃饭了

Correct, but ensure the logic holds.

刚到我就吃饭了

我刚到就吃饭了

Subject placement.

刚他到就吃饭了

他刚到就吃饭了

Subject placement.

我刚到就吃饭了

我刚到就吃饭了

Correct.

他刚到就吃饭

他刚到就吃饭了

Missing 了.

他刚到就吃饭了

他刚到就吃饭了

Correct.

他刚到就吃饭了

他刚到就吃饭了

Correct.

他刚到就吃饭了

他刚到就吃饭了

Correct.

문장 패턴

我刚___就___了。

他刚___就___了。

___刚___就___了。

___刚___就___,真___。

Real World Usage

Texting constant

我刚到家就给你发信息。

Social Media very common

刚发照片就有人点赞。

Job Interview occasional

我刚毕业就加入了公司。

Travel common

刚下飞机就打车了。

Food Delivery common

刚下单就接单了。

Classroom common

老师刚讲完就下课了。

💡

빨리 감기 버튼 '就'

문장에서 '就'는 마치 빨리 감기 버튼 같아요. 첫 번째 행동이 끝나자마자 다음 일이 바로 일어난다는 느낌을 줘요: «我刚坐하就睡着了。»
⚠️

첫 번째 '了'는 생략하세요

'刚 + 동사' 뒤에는 바로 '了'를 쓰지 마세요. '刚' 자체가 이미 과거의 느낌을 주거든요. '了'는 문장 맨 끝에 양보하세요: «我刚到家。»
💬

완벽한 핑계 도구

약속에 늦었거나 전화를 못 받았을 때 '刚...就...'를 쓰면 아주 자연스러운 핑계가 돼요. 타이밍이 안 좋았을 뿐이라는 느낌을 주거든요: «我刚想给你打电话。»
🎯

재미를 두 배로!

카페에서 수다 떨 때처럼 더 자연스럽게 말하고 싶다면 '刚' 대신 '刚刚'을 써보세요. 리듬감이 생겨서 훨씬 원어민스러워요: «我刚刚买完衣服。»

Smart Tips

Always use 就 to link the two events.

我刚到吃饭了 我刚到就吃饭了

Add 了 at the end of the sentence.

我刚到就吃饭 我刚到就吃饭了

Don't use 刚...就... with 刚才.

我刚才到就吃饭了 我刚到就吃饭了

Use 刚...就... to show surprise.

我刚到,然后吃饭了 我刚到就吃饭了

발음

gāng

Tone of 刚

First tone, keep it high and flat.

jiù

Tone of 就

Fourth tone, sharp and falling.

Surprise

刚到就...!

Emphasis on the speed.

암기하기

기억법

Think of '刚' as a 'Gong' (the instrument) that rings once, and '就' as the 'Jump' that happens right after the sound.

시각적 연상

Imagine a person sitting down (刚) and the chair immediately breaking (就).

Rhyme

刚 starts the show, 就 makes it go.

Story

I just woke up (刚). I immediately brushed my teeth (就). My day started fast!

Word Web

时间立刻发生动作

챌린지

Write 3 sentences about your morning using 刚...就... in 5 minutes.

문화 노트

Used frequently in daily conversation to describe busy schedules.

Similar usage, often with a slightly softer tone.

Often mixed with particles like 'lah'.

Derived from classical Chinese temporal markers.

대화 시작하기

你刚到这里就做了什么?

你刚下班就去哪里了?

你刚看到这个消息就怎么想?

你刚开始学中文就觉得难吗?

일기 주제

Describe your morning routine using 刚...就...
Write about a time you were surprised by something happening quickly.
Describe a busy day at work or school.
Reflect on a sudden change in your life.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

방금 일어난 일을 나타내는 알맞은 부사를 고르세요.

我 ___ 到家,电话就响了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'刚...就...' 패턴의 일부이므로 동사 '到'(도착하다) 바로 앞에 오는 부사 '刚'이 필요합니다.
문법적 오류를 찾아 올바르게 고치세요.

刚我吃完饭,他就来了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚吃完饭,他就来了。
부사 '刚'은 문장 맨 앞이 아니라 주어 '我' 뒤에 위치해야 합니다.
방금 일어난 방해 상황을 자연스럽게 묘사한 문장은 무엇인가요?

가장 올바른 문장을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚出门,天就下雨了。
첫 번째 문장이 '刚...就...'를 완벽하게 사용했으며, 첫 번째 동사 뒤에 불필요한 '了'를 쓰지 않았습니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank.

我___到家就睡觉了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
刚 is the correct adverb.
Choose the correct sentence. 객관식

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Subject before 刚.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

刚才我到就吃饭了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Use 刚 for sequence.
Reorder the words. Sentence Reorder

就 / 到 / 我 / 刚 / 吃饭 / 了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct order.
Translate to Chinese. 번역

He just arrived and left.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct sequence.
Which fits best? 객관식

___ 刚开始就停电了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Movies start.
Fill in the blank.

我刚坐下,电话 ___ 响了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
就 marks the second action.
Build a sentence. Sentence Building

Use: 刚, 就, 睡觉, 躺下

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure.

Score: /8

Practice Bank

15 exercises
'방금 ~하자마자' 패턴을 완성하세요. 빈칸 채우기

电影刚开始,___ 停电了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
알맞은 시간 표현을 고르세요. 빈칸 채우기

老板 ___ 走,我们就下班了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 刚刚
올바른 부정 형태를 고르세요 (함정 문제!) 빈칸 채우기

방금 도착한 게 아니라고 말하고 싶을 때: 我 ___ 到。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不是刚才
동사 어미를 수정하세요. Error Correction

我刚买完了手机就碎了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚买完手机,它就碎了。
주어의 위치를 수정하세요. Error Correction

刚他睡着,我们就开始打游戏了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他刚睡着,我们就开始打游戏了。
빠진 연결어를 채워 넣으세요. Error Correction

我刚上线,服务器崩溃了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚上线,服务器就崩溃了。
단어를 조합하여 올바른 문장을 만드세요. Sentence Reorder

순서대로 배열하세요: 就 / 我 / 刚出门 / 下雨了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚出门就下雨了
비극적인 쇼핑 이야기를 완성하세요. Sentence Reorder

순서대로 배열하세요: 就打折了 / 我 / 刚付完钱 / 衣服

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚付完钱衣服就打折了
위챗 대화 상황을 문장으로 만드세요. Sentence Reorder

순서대로 배열하세요: 刚发微信 / 我就回了 / 她

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 她刚发微信我就回了
문장을 중국어로 번역하세요. 번역

막 앉았는데 전화가 울렸어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚坐下,电话就响了。
문장을 중국어로 번역하세요. 번역

배달 음식이 막 도착했는데 회의를 가야 해요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 外卖刚到,我就得去开会。
방해 상황이 아닌, 현재 진행 중인 동작을 나타내는 문장은? 객관식

'지금 밥 먹는 중이에요'라는 뜻의 문장을 고르세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我正在吃饭。
문장 맨 앞에 올 수 있는 시간 표현은 무엇인가요? 객관식

알맞은 단어를 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 刚才
사건과 그에 따른 논리적인 방해 상황을 연결하세요. Match Pairs

알맞게 연결하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A-3, B-1, C-2
중국어 용어와 그 문법적 기능을 연결하세요. Match Pairs

알맞게 연결하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A-3, B-1, C-2

Score: /15

자주 묻는 질문 (8)

Usually no, the structure is a pair.

Yes, it describes completed actions.

No, use 一...就... for future.

It shows the action is finished.

Yes, add 吗 at the end.

It's neutral, used in all contexts.

The sentence will sound incomplete.

Yes, most action verbs work.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Acabar de + infinitive

Spanish uses an infinitive, Chinese uses a full verb phrase.

French high

Venir de + infinitive

French structure is strictly for recent past, Chinese is more flexible.

German moderate

Gerade + verb

German doesn't have a direct '就' equivalent for sequence.

Japanese moderate

たった今 (tatta ima)

Japanese relies on particles and verb endings.

Arabic moderate

للتو (lil-taw)

Arabic is a prepositional phrase, Chinese is an adverbial structure.

Chinese self

刚...就...

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!